ZingTruyen.Asia

Xe Tank Đức Trong Ww2

xe tang duc

leonidas1

Chỉ Huy Xe Tăng Đức trong Đệ Nhị Thế Chiến

Chương 1. 1

Chương 2. 51

Chương 3. 108

Chương 1

Franz Bake

VỚI SƯ ĐOÀN 6 XE TĂNG Ở MẶT TRẬN ĐÔNG VÀ TÂY

Chiến Dị ch Pháp (phần 1)

Ngày 30 tháng 1 năm 1940, sư đoàn (SĐ) 6 Xe Tăng, được thành lập từ Sư Đoàn Nhẹ

số  1,  rời   doanh  trại   ở  Đức.  Tư  Lệnh  (TL)  là  Thiếu  Tướng  Kempf ,  một  trong  những  tiên

phong  của  lực  lượng  xe  tăng Đức. Ngày  2  tháng  2  SĐ  tập  trung  ở  khu  vực  Euski rchen.  Bộ

tư lệnh (BTL) SĐ đặt ở Munsterei fel . Ở phía Tây , lực lượng Đức và Pháp vẫn đối  đầu nhau

dọc  theo  mặt  trận.  Người   Pháp  hứa  giúp  đở  Ba  Lan,  đang  chờ  quân  Pháp  tấn  công  Đức

không chậm hơn 2 tuần sau khi  Đức tấn công Ba Lan, đã chứng tỏ rằng đó là giấc mơ hão

huyền.  Người   Pháp  đã  bỏ  lỡ  cơ  hội   tràn  ngập  tuyến  phòng  tuyến  yếu  của  Đức  ở  mặt  trận

phía  tây  và  chiến  tranh  chấm  dứt  năm  1939.  Khi   Anh  và  Pháp  tuyên  chiến,  Nước  Đức

không  có  SĐ  xe  tăng  nào  ở  phía  Tây .  Với   sự  trở  về  của  6  SĐ  thiết  giáp  từ  Ba  Lan,  bất  cứ

cơ hội  chiến thắng nhanh chóng của Đồng Minh đã biến mất.

Cốt lõi  của SĐ 6 xe tăng là tiểu đoàn (TĐ) 65 xe tăng, chỉ  huy là Thiếu Tá Thomas. TĐ

này ,  từng  là  một  phần  của  SĐ  nhẹ  số  1,  cùng  với   2  tiểu  đoàn  khác  lập  thành  trung  đoàn

(T rĐ)  11  xe  tăng,  chỉ   huy  bởi   đại   tá  Wi lhelm  Phi l l ips.  Chỉ   huy  của  hai   TĐ  kia  là  thiếu  tá

Stephan  và  thiếu  tá  Kol l .  Khoảng  thời   gian  im  lặng  ở  mặt  trận  phía  tây  cho  phép  SĐ  tân

lập này huấn luyện cấp TrĐ bắt đầu vào ngày 18 tháng 10 năm 1939.

Ngày  1  tháng  3  năm  1940,  SĐ  6  xe  tăng  di   chuyển  vào  khu  rừng  Wester ,  nơi   này  1

tuần sau SĐ được sáp nhập vào Quân Đoàn (QĐ) bộ binh (BB) XXXXI (41) của tướng thiết

giáp Hans-Georg Heinhardt. T rong QĐ này cũng có SĐ 8 xe tăng và SĐ 29 bộ binh cơ giới .

QĐ  là  1  trong  3  QĐ  được  phân  công  cho  cuộc  hành  quân  Si ckle  Cut,  xe  tăng  Đức  lao  qua

dãy Ardennes.

QĐ  BB  41,  cùng  với   QĐ  BB  20  của  tướng  Guderian  và  QĐ  14  của  tướng  Gustav  von

Wietersheim,  làm  thành TĐQ Klei st, dưới  sự TL của  tướng kỵ binh Ewald von Klei st, được

lệnh qua  sông Meuse. Tất  cả  xe  cộ  của TĐQ được  sơn  chữ  "K"  lớn,  vinh  danh  vị   tướng TL

của họ. TĐQ xe  tăng có nhiệm vụ khó khăn  là di  chuyển 41140 xe cộ của đủ  loại  xe khác

nhau qua dãy Ardennes chỉ  với  4 trục lộ, những con đường này còn được dùng bởi  các đơn

vị  bộ binh.

Ngày 9 tháng 5, TrĐ 11 xe tăng di  chuyển lên phía trước vào khu vực Mayen; lực lượng

chính của SĐ vẫn còn ở  rừng Wester , phía đông của sông  Rhine. Chiến  dị ch  Pháp  bắt  đầu

vào  sáng  ngày  10  tháng  5.  SĐ  6  xe  tăng  tiến  về  hướng  tây  với   4  cánh  hành  quân.  Những

cánh này được chỉ  huy bởi  đại   tá Freiherr von Esebeck, chỉ  huy  trưởng  lữ đoàn  (LĐ) 6 BB,

Đại  tá Ravenstein, chỉ  huy T rĐ 4 BB và trung tá von Seckendorff , TĐ 6 mô tô. Xe tiếp vận

và xe lửa chiến đấu dưới  dự chỉ  huy của thiếu tá Dr. Topf.

Lệnh dừng lại  khi  SĐ đụng vào sau lưng của SĐ 2 xe tăng, SĐ này vẫn đợi  trong vị  trí .

SĐ  phải   dừng  lại   một  ngày  và  vượt  qua  biên  giới  Luxembourg  vào  ngày  12  tháng  5,  đến

biên giới  Bỉ   lúc 4 giờ chiều. Mục  tiêu của SĐ  là sông Meuse;  vượt  qua  sông ở Montherme.

Nhóm tấn công được chỉ  huy bởi  đại  tá von Esebeck dẫn đầu. Sĩ  quan hành quân SĐ, thiếu

tá  Helmut  Staedtke,  yêu  cầu  "yểm  trợ  không  quân  mạnh".  Không  quân  yểm  trợ  đến  nơi ,

nhưng một đơn vị  He-111 thả vài  trái  bom trung vào đại  đội  (ĐĐ) 4 và 8 của T rĐ 76 pháo

binh  (PB),  chỉ   huy  là  thiếu  tá  Aschoff  và  thiếu  tá  Graf .  Sai   sót  này  làm  cho  20  người   chết

và 26 người  bị  thương, những thiệt hại  dầu tiên của SĐ trong chiến dị ch Pháp.

Cuộc  vượt  sông  mau  chóng  được  chỉ   huy  bởi   chính  tướng  Kempf .  Đứng  trên  ngọn  đồi

cùng với  bộ tham mưu (BTM), ông ta có thể nhìn về hướng bờ sông, ông ra lệnh tấn công

cho  các  chỉ   huy .  Các  sĩ   quan  dưới   quyền  nhìn  rõ  hàng  rào  giây  thép  gi   và  các  hố  chiến

đấu,  cũng  như  các  vị   trí   pháo  binh  và  hầm.  Họ  cũng  thấy  tháp  pháo  của  4  xe  tăng  trên

hòn đảo giữa sông.

Cuộc  tấn  công  đầu  tiên  tiến  hành  vào  buổi   chiều. Đợt  đầu  tiên  bị   thất  bại , mặc  dù  TĐ

3  củaT rĐ  4  BB  được  sự  yểm  trợ  từ  xe  tăng  từ  ĐĐ  1,  T rĐ  11  xe  tăng,  đã  hạ  được  một  số

hầm  của  đị ch  bằng  cách  trực  xạ.  T uy  nhiên,  một  phần  của  TĐ  vượt  qua  được  con  sông,

nhờ sự cố gắng của tiểu đoàn trưởng (TĐT), trung tá Hafer.

Sau khi  bóng đêm đổ xuống ngày 12 tháng 5, Tướng Kempf đí ch thân dẫn TĐ 1, T rĐ 4

BB và 1 phần của TĐ 65 xe tăng vượt sông tăng cường cho đơn vị  bên kia. "Cho ĐĐ 1, TĐ

65  xe  tăng  báo  cáo  tôi !",  Kempf  ra  lệnh.  T rung  uý  Dr .  Franz  Bake,  một  sĩ   quan  trừ  bị   trẻ

thời   WW  1,  và  bây  giờ  là  1  nha  sĩ   tái   ngũ,  chạy  đến  trên  chiếc  xe  tăng  Skoda  sản  xuất  ở

Tiệp và trình diện TLSĐ.Kempf nói  với  anh  ta:  "Chúng  ta đi  đến Meuse! Càng nhanh càng

tốt. Một trung đội  của anh đi  trước, số còn lại  đi  sát phía sau bộ binh. Chúng ta đi  với  đèn

sáng bình thường!"

Nha  sĩ  Bake  tuân  lệnh  và  ra  lệnh  cho  trung đội   1  lên  phía  trước. Rồi   lực  lượng  của đợt

tấn  công  thứ  2  của  SĐ  tiến  về  Meuse.  Ở  Montherme,  phía  bên  kia  sông,  l ính  phòng  thủ

Pháp  bỗng  thấy  1  hàng  đèn  dài   tiến  nhanh  về  phía  vị   trí   nơi   sông  Semoi s  đổ  vào  sông

Meuse.  Tướng  P otzert,  TL  của  SĐ  pháo  đài   102  Pháp,  ngạc  nhiên:  "cứ  như  là  một  cuộc

diễn  hành  bằng  đuốc.  Nếu  chúng  tôi   có  máy  bay  ném  bom,  chúng  tôi   có  thể  quét  sạch

bọn họ!".

Nha  sĩ   Franz  Bake,  người   đang  phấn  khởi   đưa  đại   đội   xe  tăng  lần  đàu  tiên  tấn  công,

cũng  có  ý  nghĩ   đó.  T rong  chiến  dị ch  Ba  Lan,  anh  ta  đã  thấy  chiến  tranh  từ  "đường  biên"

với   tư  cách  là  sĩ   quan  phụ  tá  TĐ  và  sĩ   quan  điều  hành.  Bây  giờ  anh  ta  là  chỉ   huy  trưởng

ĐĐ  1  của  TĐ  65  xe  tăng.  Anh  xác  định  phải   đặt  tất  cả  những  gì   đã  học  vào  thực  hành  và

chứng tỏ lòng tự tin về sự chỉ  huy của minh.

Sau  chiến  tranh,  tướng  Kempf  viết  rằng  ông  ta  cũng  lo  về  cuộc  tấn  công  của máy  bay

ném  bom  Pháp.  Ông  thuật  lại   cho  tác  giả:  "  Bất  chấp  điều  đó,  tôi   thấy  được  khả  năng

vượt sông mà í t thiệt hại  nhất là tiến thật nhanh."

May  mắn  thay ,  những  điều  vị   tướng  lo  sợ  đã  không  đến.  Rạng  sáng  ngày  13  tháng  5,

viên  thiếu  úy  trung  đội   dẫn  đầu  báo  về  Bake:  "Meuse  ở  phía  trước  chúng  ta,  thưa  trung

úy!" Nha sĩ  chuyển báo cáo cho vị  tướng. Tướng Kempf: "Tiến lên, Bake! Xe tăng lên phía

trước. Tiểu đoàn công binh chiến đấu cũng thế, tiến lên và chuẩn bị  thuyền tấn công".

Chiếc  xe  tăng  nặng  35  tấng  của  Tiệp,  được  đưa  vào  phục  vụ  quân  đội   Đức,  lăn  bánh.

Sát  phía  sau  trung  đội   1  là  xe  chỉ   huy  của  vị   tướng.  Phía  sau  là  xe  radio  giữ  l iên  lạc  giữa

người   tướng  và  các  nhóm  chiến  đấu.  Mặt  trời   lên.  Nha  sĩ   Bake  có  thể  thấy  mặt  nước  bạc

lung  l inh  của  sông  Meuse.  Súng  Pháp  bắt  đầu  bắn  ở  bờ  bên  kia.  "Tăng  và  pháo  tự  hành

lên phía trước tiêu diệt các vị  trí  pháo, lô cốt và súng máy!"

Ngay  phía  sau  xe  tăng  là  những  xe  tải   chở  công  binh  chiến  đấu,  họ  sẽ  đưa  bộ  binh

vượt  sông  dưới   sự  yểm  trợ  hoả  lực  của  xe  tăng  và  giúp  chiếm  làng  Montherme. Xe  tăng,

trang  bị   bằng  súng  3, 7cm,  tiến  đến  bờ  sông  cùng  với   pháo  tự  hành,  trang  bị   súng  nòng

ngắn 7 ,5cm. T ràng súng máy đầu tiên quất vào mé sông ngay bên dưới  xe tăng. "Bắn vào

ở súng máy hướng 12 giờ!" Bake ra lệnh. Người  pháo thủ của Bake đã phát hiện mục tiêu.

Anh ta điều chỉnh sơ và bắn. Viên đạn thứ nhất vụt qua sông và nổ ngay bên dưới  ổ súng

máy . Viên  thứ hai   trung ngay  vị   trí ,  làm  câm  khẩu  súng  của đị ch. Dàn ngang dọc  theo bờ

sông,  đại   đội   xe  tăng  của  Bake  nổ  súng.  Pháo  tự  hành  tập  trung  hoả  lực  vào  các  lô  cốt,

nhắm các lỗ châu mai .

T rong khi  đó, công binh chiến đấu và bộ binh tiến xuống mé sông, vác theo xuồng cao

su  trên  đầu  họ.  Những  chiếc  xuồng  được  quăng  xuống  nước  và  máy  được  gắn  lên  và  nổ

máy , chở họ ra giữa sông. Quân Pháp chuyển hướng bắn vào đoàn xuồng. Một chiếc trúng

đạn và lật úp. Những người  l ính trên xuồng nhảy xuống nước và bơi  qua bên kia.

"Bắn mấy ổ súng máy!" Bake ra lệnh cho các trưởng xe.

Mười   tám  chiếc  tăng  trong  tay  đại   đội   -  4  chiếc  đã  bỏ  lại   phía  sau  vì   hư  hỏng  -  hướng

hoả  lực  của  họ  vào  những  ổ  súng  máy .  Những  viên  đạn  nổ  (high-explosive)  nổ  văng  vải

ngụy  trang.  Pháo  tự  hành  tiến  đến  bên  cạnh  và  bắn  vào  các  lô  cốt.  Tiếng  súng  hoà  với

tiếng nổ của đạn phía bên kia bờ sông.

Cuộc  tấn  công  của  bộ  binh  Đức  đánh  vào  bán  lữ  đoàn  42  của  SĐ  102  Thuộc  Địa.

Những  khẩu  súng  máy  riêng  rẻ  của  Pháp  vẫn  bắn  từ  Montherme.  Bây  giờ  cuộc  vượt  sông

đã  thành  công,  xe  tăng  và  pháo  tự  hành  chuyển  hướng  bắn  vào  những  vị   trí   đó.

Montherme  chìm  trong  lửa.  Một  lúc  sau,  một  viên  đạn  lửa  báo  hiệu  được  bắn  lên  trời   từ

một  góc  thành  phố,  báo  hiệu  cho  l ính  tăng  biết  "chúng  tôi   ở  đây!" Những  xe  tăng  chuyển

hoả lực vào một góc bờ phía xa của sông Meuse, trong khi  bộ binh tiến vào Montherme và

chiếm thành phố.

"Mọi   người   vượt  sông  qua  chỗ  cạn!"  Tướng  Kempf  ra  lệnh.  Các  xe  tăng  chạy  qua  chỗ

cạn mới  được tìm ra. Một chiếc chạy lệnh ra chỗ đánh dấu và chìm đến tháp pháo. Nó sau

này được kéo lên bởi  máy kéo hạng nặng.

Tướng  Kempf ,  người   đã  vượt  qua  sông  với   binh  l ính,  dẫn  đầu  SĐ,  chỉ   phía  sau  lực

lượng tiền thám, và ra lệnh tất cả cùng tiến lên. Các đơn vị  thiết giáp nhanh chóng tiến về

hướng  Tây .  Mục  tiêu  là  Mon  Idee.  Thám  báo  và  máy  bay  do  thám  nhận  thấy  quân  Pháp

đang chuẩn bị  phòng thủ ở đó. Họ hy vọng là sử dụng PB và tăng để chận chuộc tấn công

của  SĐ  6  xe  tăng,  một  trong  những  sư  đoàn  thiết  giáp  đầu  tiên  của  Đức  tiến  vào  nước

Pháp.  Tướng  Kempf  dùng  thiết  giáp  của  ông  để  chọc  thủng  phòng  tuyến  Pháp.  T uyến

phòng  thủ  Mon  Idee  bi   chọc  thủng  vào  đểm  13  tháng  5.  SĐ  6  xe  tăng  bây  giờ  đã  ở  phía

tây  của Meuse  65km,  sâu  trong  hậu  phương  đị ch.  Vì   cuộc  thọc  sâu  này ,  Werner  Kempf

được  tặng  huân  chương  Hiệp  Sĩ   Chữ  Thập  vào  ngày  3  tháng  6  năm  1940. VớiSĐ  của  ông

ta,  ông  ta  đã  dị ch  thành  công  khái   niệm  thọc  sâu  của  thiết  giáp,  điều  mà  ông  đã  chủ

trương hơn 15 năm, đi  vào thực tế.

Những  xe  tăng  còn  lại   của  SĐ  -  không  thể  vượt  qua  chỗ  cạn  trên  sông Meuse  -  phải

đợt  cây  cầu bắt qua  sông hoàn  thành. Sau  khi   vượt qua, họ nhanh  chóng đuổi   kịp  với   các

toán quân phía sau và giao tranh với  lực lượng Pháp đang đối  đầu với  SĐ. ĐĐ 1dưới  sự chỉ

huy  của  trung  úy  Bake  đụng  trận  nặng  trong  các  trận  đánh  truy  kí ch  3  ngày  sau  đó,  vượt

qua  các  ổ  chống  cự  trên  hướng  tấn  công.  Đại   đội   bắn  cháy  7  xe  tăng  Pháp,  2  chiếc  trong

số đó là công của nha sĩ  Bake.

Đêm  15  tháng  5.  QĐ  BB  41  ra  lệnh  tiếp  tục  truy  kí ch  các  đơn  vị   tan  vỡ  của  đị ch  vào

ngày 16. SĐ 6 ra quân lúc 6 giờ sáng, mục tiêu là Hi rson. Binh l ính hy vọng một trận chọc

thủng  nhanh  chóng  khác.  T uy  nhiên,  nó  không  xảy  ra  lần  này .  T rong  đêm  đó,  TĐQ  Klei st

nhận  lệnh  dừng  lại   và  không  được  tiến  xa  hơn.  Lệnh  được  rút  lại   sau  một  cuộc  cãi   nhau

nẩy lửa giữa tướng Guderian và tướng Klei st. Dù sao, TĐQ đã không hoạt động trong một

thời  gian í t nhất là 24 giờ.

Ngày  16  tháng  5,  tướng  Reinhardt  ra  lệnh  "tiếp  tục  truy  kí ch".  SĐ  6  tiến  càng  nhanh

càng tốt đến sông Oi se và vượt sông ở Etreaupont và Marly . Tướng Kempf triệu tập đại  tá

von  Esebeck  và  trung  uý  Bake.  Ông  chỉ   thị   cho  nhóm  chiến  đấu  của  von  Esebeck:  "  tiến

đến Gui se càng nhanh càng tốt! Bake, anh là lực lượng mũi  nhọn cho nhóm, trong trường

hợp đị ch chống cự."

Cuộc tấn công được định vào  lúc 3:30 chiều. Đồng hồ chỉ  đúng giờ, Bake đưa  tay phải

lên  và  ra  lệnh  "Tiến  lên!".  Tiếng  động  cơ  gầm  lên,  và  18  xe  tăng  tiến  về  phía  trước.  Sau

một  giờ  tiến  quân,  trong  khi   Bake  quan  sát  địa  hình  trên  tháp  pháo,  chiếc  xe  đi   đầu  bất

nhờ bị  bắn bởi  súng máy từ một đám cây phía bên phải . Bake chui  vào xe và đóng nắp.

"Chuẩn bị  chiến đấu!" anh ta ra lệnh.

"Đạn  đã  lên  nòng  và  sẵn  sàng!"  người   xạ  thủ  báo  cáo.  Một  trưởng  xe  cũng  báo  sẵn

sàng.

"Thiếu  úy  Mobbs:  lấy  2  xe  tăng,  đi   qua  bên  phải   và  vòng  ra  phía  sau  đám  cây .  Báo

hiệu khi  anh đến vị  trí ." Mobbs lặp lại  lệnh và Bake theo dõi  2 chiếc xe tăng tách qua phía

bên phải  và biến mất phía sau hàng cây.

"Bắn!" người  đại  đội  trưởng ra lệnh khi  họ đến tầm bắn.

Người   xạ  thủ  của  Bake  nhắm  khẩu  súng máy .  Hai   viên  đạn  đủ  làm  nó  im  lặng.  Những

chiếc tăng còn lại  dấn vào và tiến theo trung đội , dừng lại  và bắn. Mội  vài  phút sau, pháo

hiệu bắn lên phía sau đám cây . Bake ra lệnh xe tăng tiến thật nhanh. T rong khi  2 xe tăng

phía  sau  bắn  vào  những  khẩu  súng  máy  còn  lại ,  toàn  đại   đội   phóng  nhanh  đến  và  tiêu

diệt  tất  cả  đối   kháng.  Nhóm  tấn  công  của  von  Esebeck  nhanh  chóng  theo  sau.  Bóng  đêm

đổ xuống, von Esebeck ra lệnh cho tăng chạy gần nhau và chỉ  dùng đèn khi  thật cần thiết.

Bake  đi   đầu  đại   đội .  Đoàn  tăng  qua  mặt  l ính  Pháp  đang  bỏ  chạy ,  họ  chạy  ra  khỏi   đường

khi  nghe tiếng xí ch và tiếng máy tăng. Họ đã bị  nhừ đòn và không muốn chống trả. Nhóm

tấn công của von Esebeck không có thì  giờ bắt tù binh và để đám l ính Pháp lại  cho những

đơn vị  bộ binh phía sau.

Hành  quân  đêm  trở  nên  nguy  hiểm,  khi   nhóm  tấn  công  đến  gần  F alvigny ,  ngoại   ô

Gui se.  Mô  tô  tiền  thám  bất  ngờ  bị   bắn  bởi   súng  máy  và  pháo  từ  một  ngôi   làng.  "Súng

chống  tăng  ra  phía  trước!"  von  Esebeck  ra  lệnh.  Súng  chống  tăng  3, 7cm  của  TĐ  Chống

Tăng  41  được  đưa  ra  phía  trước.  Một  lúc  sau  thì   súng  chống  tăng  bắt  đầu  bắn,  xe  tăng

hạng  nặng  Pháp  bắt  đầu  bắn  từ  những  vị   trí   đã  được  ngụy  trang  cẩn  thận.  Khẩu  súng

chống tăng đầu tiên bị  trúng đạn và bị  loại  khỏi  vòng chiến. Súng 3, 7cm mau chóng tỏ ra

không hiệu quả khi  chống lại  lớp giáp của xe tăng Pháp hạng nặng 32 tấn.

"tiến  lên!"  Bake  ra  lệnh  tấn  công.  Xe  tăng  triển  khai   theo  đội   hình  thí ch  hợp  để  họ  có

thể phóng nhanh qua khu vực bị  pháo hạng nặng và vào Gui se một khi  các lực lượng khác

vào  vị   trí .  Bake,  người   sĩ   quan  kinh  nghiệm  từ  WW  I  chống  lại   các  vị   trí   đã  được  cũng  cố

của đị ch, tung các toán trinh sát để quan sát mục tiêu. Và chính anh ta tiến lên phía trước

để  tìm  lối   đi   tốt  nhất  cho  xe  tăng.  Rời   xe  tăng  và  đi   bộ  với   người   phụ  tá,  anh  ta  đi   ngay

vào một vị  trí  tiền tiêu của đị ch. Lính Pháp bị  bất ngờ và đầu hàng 2 sĩ  quan Đức. Họ được

đưa ra phía sau cùng với  những người  l ính chống tăng bị  thương.

Sau  cuộc  họp  cuối   cùng  với   đại   tá  von  Esebeck,  cuộc  tấn  công  vào  Gui se  bắt  đầu  vào

rạng  sáng  17  tháng  5.  Khi   đoàn  tăng  bắt  đầu  tiến  lên,  xe  tăng  hạng  nặng  của  Pháp  cũng

bắt đầu bắn từ các vị  trí  ở rìa thị  trấn.

"Tăng 114 và 115, đi  qua bên phải , vòng ra ngôi  nhà ở góc đường. Cố gắng thọc sườn

đị ch"  Bake  ra  lệnh.  Anh  ta  hoàn  toàn  biết  rằng  súng  3. 7cm  không  thể  xuyên  thủng  giáp

trước của xe tăng Pháp.

Lính  mô  tô  xuống  xe  và  tiến  lên,  nhảy  từ  chỗ  này  qua  chỗ  kia.  Vài   khẩu  chống  tăng

vẫn  bắng  vào  xe  tăng  đị ch,  ánh  chớp  nòng  súng  làm  cho  họ  lộ  vị   trí .  Bake  phát  hiện  một

xe tăng đị ch sát bên một bức tường phía trước về phía bên trái . Nó đang bắn về hướng 2

xe  tăng  Bake  đã  cho  đi   trước.  Anh  chỉ   cho  người   lái   di   chuyển  về  hướng  có  thể  đánh  vào

sườn.  Người   xạ  thủ  đã  nhắm  chiếc  xe  tăng  Pháp  khi   Bake  ra  lệnh  dừng  xe  để  bắn.  Viên

đạn đầu tiên trung ngay giáp trước và dội  lại .

"Đạp ga!" Bake ra lệnh. "Xoay về phía trái !"

Người   tài   xế  vừa  làm  theo  thì   chiếc  xe  tăng  Pháp  bắn.  Viên  đạn  rí t  qua  cách  phía  sau

xe đại  đội  trưởng 2 mét. Xe tăng của Bake chạy về phía trước 70 mét và dừng lại  và xoay

một xí ch quay về phía xe đị ch. Người  nạp đạn đã đặt một viên đạn vào buồng súng. Người

xạ thủ cả Bake nhăm và bắn. Viên đạn trúng giữa tháp pháp và thân xe và làm tháp pháo

bị   kẹt.  Vỏ  đạn  văng  ra  khỏi   buồng  đạn  và  rơi   vào  một  túi   vải   phía  dưới .  2  viên  nữa  được

bắn  ra  để  chấm  dứt  chiếc  xe  tăng  đị ch.  Hai   người   trong  tổ  lái   cố  gắng  nhảy  ra,  nhưng

chiếc xe nổ tung trước khi  họ có thể chạy thoát.

Hai  xe tăng Bake đưa lên trước nổ súng, kéo sự chú ý của đị ch về họ. "Tiến lên" Bake

gọi .  Những  chiếc  xe  tăng  lao  lên  cho  đến  khi   họ  gặp  phải   một  vị   trí   súng  chống  tăng.

T rong  trường  hợp  chống  lại   súng  chống  tăng  cố  đinh.  xe  tăng  lấy  lợi   thế  về  khả  năng  di

chuyển  để  giành  phần  thắng.  T rong  khi   đó  l ính  mô  tô  đã  tìm  được  lối   đi   vượt  qua  khỏi   vị

trí   đị ch  ở  bên  ngoài   thị   trấn  và  bây  giờ  chạm  súng  cận  chiến  bên  trong  Gui se.  Mât  vài

tiếng chiến đấu, với  sự yểm trợ hoả lực của xe tăng, trước khi  l ính đị ch ở Gui se đầu hàng.

Đại   đội   của  Bake  đạt  được  thành  quả  quan  trọng  đầu  tiên  của  chiến  dị ch  Pháp,  phá

huỷ  hay  loại   khỏi   vòng  chiến  3  xe  tăng  hạng  nặng,  4  súng  chống  tăng,  và  một  số  lớn  xe

vận  tải .  Cuộc  tiến  quân  được  tiếp  tục  ngay  lập  tức.  Lực  lượng  của  von  Esebeck  di   chuyển

nhanh chóng và chiếm mấy cây cầu ở Hautevi l le và Marquigny nguyên vẹn.

Nhóm  chiến  đấu  của  von  Ravenstein,  đi   cùng  với  TLSĐ,  cũng  thành  công,  tiến  đến

Grigny .  Đêm  17  tháng  5,  lực  lượng  của  SĐ  6  xe  tăng  ở  đầu  cầu  Hautevi l le-Neuvi l lette

đương đầu với  một cuộc  tấn công bởi  xe  tăng Pháp. Các xe  tăng của SĐ xe  tăng dự phần

trong cuộc phòng thủ, và Nha sĩ  Bake cộng thêm một xe tăng đị ch vào danh sách. Anh ta

cũng làm hư hại  một xe tăng khác, nó bỏ chạy khi  khói  bốc lên.

T uy nhiên, súng chống tăng Đức - P anzerabwehrkanone, hay "P ak" - gặp khó khăn khi

họ  cố  gắng  đương  đầu  với   xe  tăng  tấn  công  Pháp.  Một  3, 7cm  P ak  của  đại   đội   3,  TĐ  41

dưới   sự  chỉ   huy  của  trung  úy  Neckenauer  bắn  không  í t  hơn  26  viên  đạn  vào  môt  xe  tăng

Pháp  đang  tấn  công  trước  khi   bắn  trúng  cả  hai   xí ch  và  làm  nó  không  di   chuyển  được.

Tướng  Kempf  lập  tức  đòi   hỏi   súng  phòng  không  8,8cm,  được  dùng  thành  công  như  súng

chống tăng từ ngày đầu của chiến dị ch.

Nhóm chiến đấu của von Ravenstein đạt được thành công lớn vào ngày 18 tháng 5, khi

nó  tấn  công  vào  La  Catelet  và  bắt  sống  toàn  bộ  BTM  của  TĐQ  9  Pháp  trong  một  khách

sạn  ở  trung  tâm  thành  phố.  Nếu  nó  đến  La  Catelet  1/2  giờ  sớm  hơn,  nó  có  thể  làm  được

quả  lớn  là  bắt  được  Thống  Chế  P etain  và  TL  TĐQ  9,  tướng  Corap.  Cả  hai   đều  đã  ở  BTL

TĐQ 9 và vừa đi  khoảng 30 phút trước khi  quân Đức đến nơi , người  thay thế tướng Corap,

tướng  Gi raud,  cũng  thoát  được,  vì   ông  ta  đang  trên  đường  đến  La  Catelet.  Nhiều  tài   l iệu

quý giá được tị ch thu, trong số đó là nhật ký chiến tranh của TĐQ 9.

TĐ xe tăng 65 tiến về cây cầu ở Scheide. Nha sĩ  Bake thảo luận về cuộc tiến quân với

TĐT ,  và  họ  đồng  ý  là  TĐ  nên  đi   thẳng  đến  mục  tiêu,  bỏ  qua  tất  cả  những  gì   dọc  đường.

Đoàn  xe  tăng  chạy  ở  tốc  độ  nhanh.  Họ  vượt  qua  các  đoàn  quân  đang  rút  lui   của  Pháp,

nhưng  không  gặp  sự  chống  cự  nào.  TĐQ  9  của  Pháp  đang  trong  tình  trạng  tan  rã  sau  khi

họ mất đi  bộ máy chỉ  huy.

Sau  đó,  đị ch  cố  gắng  ngăn  chặn  bước  tiến  của  SĐ  6  xe  tăng.  Bake  chạm  đị ch,  lập  tức

thiếu  tá  Schenk,  TĐT  TĐ  65  xe  tăng,  đến  đại   đội   dẫn  đầu  xem  chuyện  gì   xảy  ra.  Quân

đị ch  rút  chạy  sau  một  cuộc  giao  tranh  ngắn,  và  cuộc  tiến  quân  được  tiếp  tục  phía  sau

quân Pháp đang rút lui . Vài  mô tô đã đến kiểm soát cây cầu, tháo gỡ mìn đã đặt trên cầu.

Khi  các xe tăng của Bake đến cầu, công việc đã hoàn tất. Đại  đội  5, T rĐ 11 xe tăng, cũng

đến nơi , và đầu cầu đã nằm chắc trong tay quân Đức. Có vài  điều lo lắng, tuy nhiên, quân

Pháp không có ý phản công, hay kháng cự. Họ đã hoàn toàn mất tinh thần sau khi  BTM bị

mất và sự tiến quân quá nhanh của quân Đức.

Tiếp tục dẫn đầu nhóm chiến đấu của von Esebeck, đại  đội  1 đến 1 ngã ba quan trọng

trên  đường  cách  Cambrai   10  km  và  thiết  lập một  đầu  cầu  ở  Banteux.  Cuộc  tiến  quân  quá

nhanh  bỏ  qua  nhiều  đơn  vị   Pháp,  và  đến  khi   đêm  xuống,  quân  đị ch  xuất  hiện  ở  phía  sau

SĐ  6  xe  tăng. TĐ  6 mô  tô  đụng một  nhóm  xe  bọc  thép  Pháp  đang  rút  lui   từ Catelet  và  bị

nhiều  thiệt  hại .  T rung  tá  P ol zer ,  TĐT  TĐ  2  của  T rĐ  76  PB,  bị   chết  trong  trận  đó.  T rong

trận đánh ngày hôm đó, nhiều xe tăng trong số những xe tăng P anzer IV đưa vào SĐ vào

ngày 10 tháng 5 bị  hư máy.

SĐ  6  xe  tăng  nhận  lệnh  từ  QĐ  đêm  19  tháng  5:  "TiếnđếnCanal   du  Nord  và  chiếm  lấy

cầu vượt."

Cuộc  tiến  quân  nhanh  chóng  của  SĐ  6  xe  tăng  và  cuộc  thọc  sườn  của  nó  vào  TĐQ  9

Pháp  tạo  cơ  hội   bắt  được  thêm  một  sĩ   quan  cao  cấp  Pháp,  tướng  Gi raud.  Gi raud  bị   mất

l iên  lạc  khi   đang  trên  đường  đi   và  tìm  chỗ  nấp  trong  một  nông  trại ,  không  may  cho  ông

ta, chỗ đó được chọn làm bếp dã chiến cho đại  đội  7 , T rĐ 11 xe tăng. Họ tìm thấy ông ta

và đưa ông ta và những người  tuỳ tùng về SĐ.

T rận đầu tiên với  quân Anh vào ngày 20 tháng 5, quân đị ch bị  đẩy lui  bởi  cả hai  nhóm

chiến  đấu.  Bake  và  đại   đội   của  anh  ta  đụng  trận  với   xe  tăng  Anh  lần  đầu  tiên;  họ  bắn

cháy  5.  Một  chiếc  do  công  của  Bake.  Đến  đêm  hôm  đó,  lực  lượng  đi   đầu  qua  khỏi

Cambrai , nơi  xảy ra trận đánh tăng quan trọng đầu tiên trong WW I. SĐ 6 xe tăng dưới  sự

chỉ   huy  của  tướng  Kempf  bây  giờ  còn  cách  biển  30  km.  T uy  nhiên,  SĐ  bỗng  đổi   hướng  về

hướng  bắc.  Mục  tiêu  mới   là  bao  vây  QĐ  viễn  chinh  Anh  và  TĐQ  1  Pháp  và  phần  còn  lại

của quân Bỉ . TĐ 6 mô tô trở thành đơn vị  đầu tiên của SĐ ra đến biển ở Montrieul .

Cuộc tấn công Calai s bắt đầu ngày 22 tháng 5. Quân Đức đến được Aa mà không có sự

kháng cự nào đáng kể và đường sắt St. Omer - Calai s bị  cắt ở Setques. Lệnh thiết lập một

đầu cầu vượt qua sông đào d'' Ai re chỉ  phía đông của Arques và St. Omer được đưa ra vào

ngày  23  tháng  5.  T uy  nhiên,  lệnh  không  đến  được  SĐ  6  cho  đến  6  giờ  20  sáng  ngày  23

tháng  5,  khi   nhóm  chiến  đấu  của  đại   tá  von  Esebeck  đã  trên  đường  tiến  đến  Calai s,  điều

đó có nghĩa là phải  gọi  lại  TĐ 6 mộ tô và chuyển hưởng ra khỏi  mục tiêu quan trọng nhất:

"Chúng ta vẫn có thể đến được Calai s chiều hay, Bake. Anh nghĩ  gì  về lệnh này?"

"Chúng  ta  vẫn  có  thể  đến  mục  tiêu,  thưa  Đại   Tá,  nhưng  nó  có  nghĩa  là  bất  tuân  lệnh,

và ông sẽ bị  đặt trong tình huống khó khăn nhất. Đặc biệt là khi  tất cả các đơn vị  khác có

thể, hay chắc chắn theo lệnh mới , và chúng ta sẽ có một mình. Tôi  sợ là ông phải  ra lệnh

cho mũi  nhọn của chúng ta theo hướng mới , mặc dù chúng ta biết rằng Calai s là mục tiêu

quan trọng nhất. Đó là nơi  duy nhất chúng ta có thể không cho bọn "T ommies" (quân Anh

- tiếng lóng) chạy về đảo của bọn chúng".

"Anh đúng, Bake. Tôi  sẽ ra lệnh cho họ."

Mười  giờ sáng, TĐ 6 mô tô thám báo thay đổi  hướng đi . Nhóm chiến đấu von Esebeck

đến  mục  tiêu  mới   mà  không  có  việc  gì   xảy  ra.  Các  đơn  vị   khác  của  TĐ  65  xe  tăng  cũng

đóng  vai   trò  tuyệt  đối   trong  cuộc  tiến  quân  của  nhóm  chiến  đấu  Ravenstein.  Ví   dụ,  trung

đội  của thiếu úy Horst Scheibert tiến vào ngôi  làng Eggingheim và bắt được 2 đoàn xe lửa

đầy ắp chiến cụ. Những đoàn tàu đang chuẩn bị  khởi  hành. T rung đội  của thiếu úy Ri tgen,

được đặt dưới  sự chỉ  huy của đại  đội  3, T rĐ 4 BB (chỉ  huy là trung úy Sul tmann), tiêu diệt

môt pháo đội  pháo binh 15 cm ở Fort Rouge và bắt sống toàn bộ binh l ính.

Dẫn  đầu  nhóm  chiến  đấu  von  Esebeck,  đại   đội   1  của  Bake  đến  và  chiếm  mục  tiêu

trong ngày là St. Omer . Vài  xe bọc thép và tăng hạng nhẹ Pháp cản đường. 3 chiếc bị  đại

đội  bắn cháy và 1 trong số đó do công Bake. Nhờ sự tấn công mãnh l iệt của người  đại  đội

trưởng, tất cả các kháng cự của đị ch nhanh chóng bị  dập tắt. SĐ 6 xe tăng tiến 10 km và

tiêu diệt chướng ngại  thiết giáp cuổi  cùng bên sườn của QĐ viễn chinh Anh của Lord Gort.

Quân  Đức  bây  giờ  chỉ   cách  Dunki rt  10  km,  hải   cảng  quan  trọng  thứ  nhì   mà  quân  Anh  có

thể thoát. Thám báo phát giác ra là lực lượng bảo vệ rất yếu và có thể dễ dàng vượt qua

quân phòng thủ để đến Dunki rk.

"Chúng  tôi   có  thể  đánh  úp  và  chiếm Dunki rk,  thưa  Đại   Tá!"  Bake  đề  nghị   trong  một

cuộc  họp  chỉ   huy  của  nhóm  chiến  đấu  về  công  việc  ngày  hôm  sau.  "Nếu  chúng  tôi   nhốt

bọn Anh trong cái  túi , sẽ không có ai  tra hỏi  về lệnh lạc."

Hans  Kart  von  Esebeck  đồng  ý.  Ông  báo  về  SĐ  "Đề  nghị   cho  tấn  công  vào  Dunki rk.

Quân  đị ch  trước  mặt  rất  yếu.  Sẽ  chắc  chắn  có  một  chiến  thắng  nhanh  chóng  và  quyết

định."

T uy  nhiên,  trong  khi   đó,  SĐ  6  xe  tăng  nhận  một  lệnh  khác  ngược  với   đề  nghị   của  von

Esebeck:  "  SĐ  có  thể  xem  xét  tiếp  tục  các  cuộc  tấn  công  vào  sáng  25  tháng  5,  với   cánh

trái  tiến về Cassel , mũi  nhọn về phía phải . SĐ 8 xe tăng sẽ tiến bên phải  SĐ."

Lệnh  từ  QĐ  cho  các  hoạt  động  ngày  24  tháng  5  đến  sau  nửa  đêm.  Ý  định  là  SĐ  phải

giữ  các  đầu  cầu  chống  lại   một  cuộc  tấn  công  mạnh  bằng  xe  tăng  của  đị ch.  SĐ  thấy  lệnh

này  là  sai   lầm  và  hoàn  toàn  không  nắm  được  tình  hình  mặt  trận.  T uy  nhiên,  SĐ  bị   bắt

buộc là "ngay cả khi  đị ch không tổ chức được phòng thủ ở sông đào trước mặt phòng một

cuộc tấn công bất ngờ từ SĐ."

Thông báo từ Tổng hành dinh Quốc T rưởng vào ngày 24 tháng 5. "Quốc trưởng ra lệnh

không  được  vượt  sông  đào.  QĐ  41  đã  bị   thiệt  hại ,  nay  giữ  các  đầu  cầu  chống  lại   sự  phản

công của đị ch. Các di  chuyển của các pháo đội  Flak về phía bờ đông phải  dừng lại ."

Kết quả của sự mù mờ đã chấm dứt. Các  lệnh đã được ra phải  bị  huỷ bỏ. Sau đó, một

lệnh hoàn toàn không thể tin được được đưa ra, mà "có thể bắt nguồn từ đị ch". Câu trả lời

cho  vấn  đề  rắc  rối   này  từ  nhật  ký  chiến  tranh  của  tổng  tham  mưu  trưởng,  Tướng  Halder:

"Cánh  trái   [bao  gồm  SĐ  6  xe  tăng]  không  có  đị ch  phía  trước,  bị   dừng  lại   vì   ý  muốn  của

Quốc  T rưởng.  Dùng  Luftwaffe  (không  quân  Đức)  để  quyết  định  sộ  phận  của  quân  đị ch

đang bị  bao vây."

Hành động này của Hi tler cho cơ hội  thúc đẩy cho việc rút lui  của lực lượng viễn chinh

Anh  350000  người .  Lực  lượng  này  sẽ  phòng  thủ  nước  Anh  nếu  nó  bị   tấn  công.  Và  họ  sau

này  quay  lại   Đức  trong  cuộc  tấn  công  của  Đồng  Minh  năm  1944.  Nếu  không  có  350000

người   này ,  nước  Anh  đã  hoàn  toàn  có  thể  phải   ký  hiệp  ước  hoà  bình  của  Hi tler  đưa  ra

tháng 7 năm 1940, sau khi  Pháp thất thủ.

Cuối   cùng,  ngày  27  tháng  5,  SĐ  6  xe  tăng  nhận  lệnh  rời   khỏi   các  đầu  cầu  và  tiến  về

hướng  đông,  biên  giới   Bỉ   và  tiêu  diệt  lực  lượng  đị ch  ở  đây .  Mục  tiêu  mới   là  Cassel !  Mục

tiêu này là mục tiêu mà SĐ có thể chiếm ngày 24 tháng 5 mà không phải  đánh nhau. Bây

giờ, quân Anh chọn Cassel  làm nền móng cho việc phòng thủ để bảo vệ cho cuộc rút lui  ra

khỏi  Dunki rk.

Cuộc  tấn  công  thăm  dò  của  nhóm  chiến  đấu  von  Esebeck  bị   đẩy  lui .  Nhóm  chiến  đấu

von  Ravenstein,  tiến  ở  bên  phải   tham  chiến.  Các  bộ  phận  của  T rĐ  4  BB  và  TĐ  6  xe  tăng,

cùng  với   TĐ  2  của  T rĐ  76  PB,  TĐ  605  PB,  và  một  đại   đội   súng  chống  tăng,  một  đại   đội

thiết giáp của công binh chiến đấu.

Lực lượng tấn công bỏ qua ngôi  làng Hondeghm, để lại  một đại  đội  bộ binh đương đầu

với   nó.  Mặc  dù  với   sự  yểm  trợ  mạnh  mẽ  của  xe  tăng,  đại   đội   này  bị   thiệt  hại   nặng  nề.

T rung  úy  Sul tmann,  đại   đội   trưởng,  và  thiếu  úy  Winkel sstrater  bị   chết.  Quân  Anh  phòng

thủ Hondeghm giữ vững cho đến đêm.

Ngày  hôm  sau,  đại   đội   của  Bake  tiến  về  tuyến  công  sự  của  Pháp  ở  biên  giới   Bỉ   trong

cánh quân của von Ravenstein. Các vị  trí  phòng thủ phía sau (*), hầu như không có người ,

được  vượt  qua  với   í t  đụng  độ.  Rồi   xe  tăng  của  đại   đội   1  đến  tuyến  công  sự.  Bake  ra  lệnh

cho  xe  tăng  bắn  thẳng  vào  các  lô  cốt.  11  lô  cốt  bị   phá  huỷ,  25  lô  cốt  khác  bị   các  xe  tăng

khác  của  SĐ  hay  công  binh  chiến  đấu  tiêu  diệt.  Khi   Bake  chuẩn  bị   tiếp  tục  tấn  công,  một

xe tăng đị ch chạy ra từ phía sau một lô cốt và bắn.

"Mục tiêu phía bên phải  lô cốt!" Bake la lên cho người  xạ thủ. "Bắn và điều chỉnh!"

"Nhận rõ!"

Khẩu  súng  tăng  lắc  về  hướng  xe  tăng  đị ch.  Viên  thứ  nhất  trúng  đí ch.  Khi   xe  tăng  đị ch

cố gắng xoay người , nó bị  trúng đạn 1 lần nữa, lần này bên sườn. Khỏi  bốc lên từ chiếc xe

tăng bốc lên. Sau khi  bị  trúng viên thứ 3, nó bắt đầu bốc cháy . 3 xe tăng khác cũng bị  loại

khỏi  vòng chiến bởi  các xe tăng Skoda của TĐ 6 xe tăng. Cuộc chạm trán một lần nữa cho

thấy không có xe tăng Đức nào có thể hạ xe tăng đị ch bằng 1 phát đạn. Phòng tuyến biên

giới   thất  thủ.  Một  lệnh  từ  SĐ  khen  ngợi   sự  thành  công:  "Cuộc  chiến  thắng  lớn  lao  này  là

trang mới  của thành tí ch chiến thắng của SĐ. Nó đạt được qua sự kết hợp khôn khéo giữa

bộ binh, xe tăng, pháo binh, súng chống tăng và công binh chiến thắng. Tổ chức cuộc tấn

công là Đại  Tá con Ravenstein."

Ngày  29  tháng  5,  nhóm  chiến  đấu  von  Ravenstein  cắt  con  đường  từ  P opheringhe  to

Proven.  Ở  đây  họ  bắt  tay  được  với   TĐQ  B,  một  toán  trinh  sát  của  đại   đội   1,  T rĐ  17  BB.

Ngày  30  tháng  5,  dưới   sự  che  chở  của  sương  mù  dày  đặc,  quân  phòng  thủ  Cassel   phản

công  vượt  vòng  vây  để  đến Dunki rk.  Nhóm  chiến  đấu  Kol l   và  von  Esebeck  cố  gắng  ngăn

chặn cuộc phá vây . Quân Anh có sự yểm trợ mạnh mẽ của xe tăng và một cuộc chiến đấu

dữ  dội   xảy  ra.  T rung  úy  Bake  dẫn  xe  tăng  của  anh  qua  sương  mù  dày  đặc  về  hướng  xe

tăng Anh, đang di  chuyển từ Cassel  về hướng làng Waten.

Ghi  chú:

(*)  Đây  là  tuyến  phòng  thủ  của  Pháp  quay  về  hướng  Đức,  nên  khi   quân  Đức  tấn  công

tuyến này từ phía sau, họ chiếm tuyến sau trước khi  đến tuyến chính. KK

"Tất cả chú ý, chuẩn bị  giao chiến!"

"Súng chính sẵn sàng!" l ính xạ thủ báo với  trưởng xe của họ. Đạn đã lên nòng, và súng

máy cũng chuẩn bị  bắn.

Bake  có  thể  nghe  xe  tăng  đị ch  bắn.  Anh  ta  muốn  tiến  gần  từ  phía Nam  và  đánh  vào

sườn đị ch, giảm bớt sức ép cho nhóm chiến đấu Kol l , đang giao tranh dữ dội .

"Hedgelog  báo  về  chỉ   huy:  đã  xác  định  đị ch!  Hướng  10  giờ,  khoảng  cách  2000!"  chiếc

xe ngoài  cùng bên trái  báo về.

"Bắn vào các mục tiêu xác định!" Bake ra lệnh.

Cùng  lúc  với   lệnh  của  Bake,  chiếc  xe  tăng  đầu  tiên  của  đị ch  đi   qua  trước  mặt  của  đại

đội . 16 khẩu súng cùng khai  hoả. Chiếc xe tăng đị ch bị  trúng í t nhất là 8 phát đạn và bùng

cháy . Người  xạ thủ và nạp đạn làm việc nhanh chóng và thông thạo. Viên đạn thứ hai  của

họ  trung  vào  bên  phải   của  một  chiếc  xe  tăng;  vài   giây  sau  lửa  bùng  lên.  Tiếng  nổ  bên

trong hất văng tháp pháo. Một khối  lửa phun lên trời , tiếp theo là một tiếng nổ dữ dội  xé

tan chiếc xe tăng thành từng mãnh.

Xe tăng của Bake bắn l iên tục. Một lúc sau, 8 xe tăng đị ch bốc cháy hay âm ỉ  trên mặt

trận. Một viên đạn nổ gần xe chỉ  huy đại  đội ,  làm đất đá tung  lên. Chiếc xe tăng vừa bắn

đang  tiến  về  hướng  xe  tăng  của  Bake.  Người   xạ  thủ  rê  nòng  súng  theo  cho  đến  khi   nó

dừng để bắn, khoảng cách khoảng 300 m. Và anh ta nhấn cò. Hầu như cùng một lúc viên

đạn trúng xe tăng đị ch đánh bật tháp pháo, làm nó bắn không được. Viên đạn thứ hai  kết

l iễu nó.

"Tiến  theo  trung  đội !"  Bake  ra  lệnh,  khi   anh  ta  thấy  xe  tăng  đị ch  đổi   hướng  về  phía

đông  bắc.  Những  chiếc  xe  tăng  tiến  nhanh  và  nhanh  chóng  đuổi   kịp  một  chiếc  xe  tăng

đang  bốc  khói   đang  chạy  trốn.  Khẩu  súng  trên  xe  quay  vòng,  và  chiếc  xe  tăng  đị ch  hiện

ngày  càng  lớn  trong  vòng  ngắm.  Một  tiếng  nổ  khi   anh  ta  bắn,  và  viên  đạn  trúng  sườn  xe

tăng đị ch. Chiếc xe tăng khựng lại , vài  bóng đen hiện leo ra và phóng đi  tìm chỗ nấp.

"Tiếp tục đuổi  theo!" Bake gọi  các trưởng xe.

T rận  chiến  xe  tăng  diễn  ra  toàn  mặt  trận.  Chỗ  nào  cũng  có  ánh  chớp  của  súng  bắn,

đạn nổ và xe tăng cháy . Tiếng rầm rầm của xí ch xe làm chìm các âm thanh khác. Đoàn xe

tăng  đến  gần  một  vườn  bi rch  mà  Bake  lấy  đo  làm  mục  tiêu.  Khi   họ  đến  gần  khoảng  150

mét, một xe tăng đị ch nhô ra từ hàng cây . Lủa phun ra từ nòng súng của nó. Viên đạn rí t

qua  tháp  pháo  của  Bake.  Người   xạ  thủ  nhắm  và  bắn.  Viên  đạn  đầu  trúng  gần  xí ch  bên

phải .  Người   lắp  đạn  nện  viên  đạn  thứ  hai   vào  buồng  đạn.  Xạ  thủ  nhấn  cò.  Lần  này  trúng

ngay  mục  tiêu.  Chiếc  tăng  đị ch  bắt  đầu  cháy .  Lính  lái   xe  phóng  ra  cổ  quan  tài   thép  bốc

cháy của họ.

Bake tập trung đại  đội  và dẫn đầu tiến lên. Anh ta nhận được lệnh của đại  tá Kol l  đón

và  chặn  thành phần đi  đầu  của đị ch. Đại  đội   1,  nay  giảm  xuống  còn  14  xe  tăng,  lăn  bánh

về phía trước bằng tốc độ cao nhất. Bake đưa đoàn xe vào phía trước đị ch. T rận tăng đấu

tăng  lại   tiếp diễn. Một  trong những  chiếc  xe  tăng  của Bake bị   trúng đạn  và bắt đầu  cháy ,

tổ  lái   leo  ra.  Bake  đưa  hai   xe  đến  chỗ  chiếc  xe  bị   loại   để  bắn  yểm  trợ  cho  tổ  lái .  Liên  tục

di   chuyển,  dừng  lại   bắn,  thay  đổi   vị   trí   để  tránh  đạn,  Bake  và  các  xe  tăng  của  mình  đã

chặn đứng được xe tăng đị ch và cho phép các xe tăng Đức từ phía sau vào trận.

Khi   trận  đánh  với   LĐ  thiết  giáp  Anh  chấm  dứt,  50  xe  tăng  đị ch  nằm  tan  hoang  và  bốc

cháy  trên  chiến  trường.  Người   lữ  đoàn  trưởng  và  40  sĩ   quan  của  ông  ta  -  tất  cả  đều  bị

thương  -  đến  đầu  hàng  quân  Đức.  Bên  cạnh  vài   trăm  chết,  tổng  cộng  khoảng  2000  l ính

của lữ đoàn này bị  bắt. TĐ quân y của SĐ, chỉ  huy là trung tá bác sĩ  Spiegelberg, làm việc

với  các y tá Anh chăm sóc cho thương binh đị ch. SĐ 6 Xe tăng gặt hái  được chiến thắng to

lớn trong khi  thiệt hại  khá nhẹ - và đã đánh lại  một kẽ thù đã chiến đấu can đảm và quyết

tâm.

Sau  đó,  SĐ  nhận  được  lệnh  của  QĐ  đi   vào  phòng  thủ  những  khu  vực  đã  chiếm  được,

trong khi  quân đị ch đối  đầu với  QĐ 41 BB rút về phía Bắc. Buổi  chiều của ngày có sự kiện

quan trọng đó, SĐ rút ra khỏi  phòng tuyến. Ngày hôm đó SĐ tiêu diệt 60 xe tăng và 5 xe

bọc  thép,  10  khẩu  pháo,  11  súng  chống  tăng,  34  xe  và  233  xe  tải .  Giai   đoạn  1  của  chiến

dị ch Pháp chấm dứt.

Chiến dị ch Pháp (phần 2)

Sư  đoàn  6  xe  tăng,  cùng  với   QĐ  41  BB  bây  giờ  được  đặt  dưới   sự  chỉ   huy  của  Tướng

Guderian.  Chữ  "K"  màu  trắng  trên  xe  được  thay  bằng  chữ  "G".  P anzer  Group  (*)  của

Guderian  tập  trung ở khu vực Charlevi l le để  chuẩn bị   cho phần 2  của  chiến dị ch Pháp. SĐ

6  xe  tăng  đóng  ở  vùng  Montherme  -  Rozoy ,  nới   là  chiến  trường  trước  khi   vượt  sông

Meuse.  Bên  cạnh  QĐ  41  BB,  Tướng  Guderian  còn  có  QĐ  19  BB,  đưa  tổng  số  là  4  SĐ  xe

tăng và 2 SĐ BB cơ giới . Tham mưu trưởng của P anzer Group xe tăng là đại  tá tham mưu

Wal ther  K.  Nehring;  thiếu  tá  tham  mưu  Fri tz  Bayerlein  là  sĩ   quan  hành  quân.  Nhiều  chỉ

huy của SĐ 6 xe tăng và TĐQ xe tăng Guderian sau này tham gia chiến trường Bắc Phi .

Là  một  phần  của  TĐQ  12  trong  danh  dách  tổng  quát,  nó  là  phàn  của  Cụm  TĐQ  von

Rundstedt,  (**)  lực  lượng  xe  tăng  của  Guderian  được  giao  nhiệm  vụ  tiến  về  phía  nam  từ

Chateau Porcien và Attigny vượt sông Ai sne và sông đào.

Ngày  3  tháng  6,  thiếu  tướng  Werner  Kempf  và  đại   tá  Johannes  von  Ravenstein  nhận

được huân chương chữ thập sắt hiệp sĩ . Nhật ký chiến tranh của SĐ 6 xe tăng viết: "T rước

đây ,  í t  khi   có  huân  chương  được  trao  tặng  mà  không  có  sự  tán  đồng  một  cách  nhiệt  tình

và thành thật trong sĩ  quan và binh l ính."

Cụm  TĐQ  von  Rundsstedt  định  ngày  tấn  công  là  ngày  9  tháng  6;  tuy  nhiên,  SĐ  6  xe

tăng chỉ  nằm ở trạng thái  sẵn sàng chiến đấu vào ngày đó. SĐ phía trước, SĐ 86 BB, thất

bại   khi   cố  gắng  vượt  sông Ai sne  nên  không  thiết  lập  được  đầu  cầu  cho  SĐ  6  xe  tăng.  Với

kết quả đó, Guderian bị  bắt buộc di  chuyển QĐ 41 BB ra phía sau của QĐ 19 BB ở phía tây

Rethel , nơi  đã vượt sông thành công. T rong ngày đầu tiên tấn công, SĐ 3 xe tăng đã thiết

lập  được một  đầu  cầu  phía  bên  kia  sông  Ai sne,  từ  đó  các  sư  đoàn  1  và  2  xe  tăng  của  QĐ

19 BB tấn công về phía Nam. Bây giờ là đến lượt SĐ 6 và 8 xe tăng đi  theo.

Nhóm  chiến  đấu  của  von  Ravenstein  vượt  sông  qua  cây  cầu  xây  của  công  binh  chiến

đấu.  Ở  Machaul t  nó  gặp  sự  chống  đối   mãnh  l iệt  của  quân  phòng  thủ  với   pháo  binh  mạnh

mẽ. Nhóm chiến đấu của von Esebeck cũng gặp lực lượng rất mạnh của đị ch ở Sernide và

bắt buọc phải  dừng lại  phòng ngự. Đại  tá von Ravenstein triệu tập các sĩ  quan chỉ  huy của

2 TĐ  tăng  của  SĐ để  xem  tình  hình. Ông  ra  lệnh  cho  trung  tá Kol l   tấn  công  bằng  xe  tăng

vào  các  vị   trí   đị ch.  Đại   đội   xe  bọc  thép  của  TĐ  2,  T rĐ  4  BB  theo  sau  xe  tăng  trên  các  xe

bánh xí ch, đổ quân xuống gần điểm chọc thủng, và tiếp tục tấn công bộ. Tất cả các đơn vị

hoạt  động  của  TĐ  65  xe  tăng  đều  tham  gia,  cũng  như  TĐ  2  của  T rĐ  xe  tăng  11.  Tướng

Kempf đi   cùng  cuộc  tấn  công,  trên  xe  chỉ  huy đi   giữa  bộ  binh  cơ  giới   ngay  phía  sau  nhóm

các xe tăng. Vị  tướng muốn đí ch thân can thiệp nếu tình hình yêu cầu.

Đại   đội   của  Bake  có  vị   trí   gần  giữa  của  đợt  xe  tăng.  Đứng  trên  cửa  tháp  pháo,  BAke

thấy  T rĐ  trưởng  T rĐ  11  xe  tăng  phía  bên  phải .  Tất  cả  các  máy  xe  tăng  đều  nổ.  T rung  ta

Kol l   ra  lệnh  tấn  công  và  đoàn  xe  tăng  tiến  lên.  Các  xe  tăng  lăn  bánh  về  phía  vị   trí   đị ch.

Pháo  bắn  khắp  nơi   phía  trước  của  đoàn  thiết  giáp  nhưng  không  gây  thiệt  hai   nào.  Khi   xe

tăng  còn  cách  khu  vực  bị   khoảng  100  mét,  Bake  kêu  lên:  "Chuẩn  bị ,  coi   chừng  phía

trước!"

Bake chui  vào tháp pháo, đóng nắp và khoá lại .

"Súng đã sẵn sàng!" Xạ thủ báo cáo.

Các  xe  tăng  tiến  lên,  đạn  nổ  bên  trái   và  phải .  Bộ  binh  nấp  sát  xuống  thùng  xe.  Rồi

nhóm chiến đấu biến mất vào một thung lũng dài , nông và ra khỏi  tầm nhìn của đị ch. Khi

các  xe  tăng  hiện  lên  lại   bên  kia  thung  lũng,  quân  Pháp  pháo  càng  mạnh  hơn.  T uy  nhiên,

đạn bay qua đầu xe tăng và nổ phía sau họ.

Chú thí ch:

(*)  P anzer  Group  Guderian  có  2  quân  đoàn,  và  thuộc  TĐQ  12  nên  không  có  từ  tương

đương (lớn hơn quân đoàn, nhỏ hơn tập đoàn quân) nên KK phải  viết nguyên văn.

(**)  Khác  với   Liên  Xô,  Đức  không  dùng  Front  (Phương  Diện  Quân)  mà  dùng  Army

Group (tạm dị ch là Cụm Tập Đoàn Quân) - T rong cuốn Người  Lính, KK dị ch army group là

phương diện quân, không được chính xác lắm.

Quân  tấn  công  đã  vượt  qua  thung  lũng  trước  đây  dùng  để  quan  sát  trong  trật  tự  tốt

đẹp.  Bên  trái   và  bên  phải   mũi   tấn  công,  các  sẽ  tăng  đi   đầu  bắt  đầu  chạm  các  vị   trí   tiền

tiêu  của  đị ch.  Súng  máy  bắn  lốp  bốp  nổ  khi   bộ  binh  đang  đổ  quân.  Súng  xe  tăng  nhắm

vào  các  ổ  súng  máy  đị ch.  Tiếng  súng  đại   bấc  nổ  và  súng  máy  Pháp  đột  ngột  im  lặng  khi

viên  đạn  nổ.  T uy  nhiên,  pháo  đị ch  lấy  tầm  mới .  Các  xe  tăng  chạy  vòng  vèo  tránh  đạn  và

tiến gần vào vị  trí  pháo của Pháp.

Bake  bỗng  phát  hiện  một  súng  chống  tăng  vào  báo  động  cho  người   xạ  thủ.  T rung  đội

một  dừng  lại   và  vài   giây  sau  khẩu  súng  chống  tăng  đã  nằm  trong máy  ngắm.  2  trung  đội

kia  tiến  lên  và  đến  khi   trung  đội   3  dừng  lại   để  bắn,  trung  đội   1  lại   tiến  lên.  Bake  ra  lệnh

cho  người   xạ  thủ  bắn  trong  khi   anh  ta  dẫn  đầu  trung  đội   tiến  lên:  "Phía  trước,  hướng  1

giờ, pháo binh đị ch!".

"Đã nhận ra!"

3  giây  sau, một  tiếng  nổ  khi   khẩu  súng  tăng  3. 7  cm  của  chiếc  Skoda  bắn  ra.  Viên  đạn

nổ  trúng  mục  tiêu.  Sắc  và  mảnh  của  khẩu  súng  xoáy  trong  không  khí .  Rồi   đạn  của  khẩu

súng đị ch nổ vài  tiếng như sấm.

"Tiến lên, đạp ga!"

Tiếng  máy  lại   gầm  lên.  Một  viên  đạn  vượt  qua  tháp  pháo.  Viên  đạn  kế  tiếp  đã  nằm

trong  buồng  đạn.  Chiếc  xe  đột  ngột  dừng  lại   và  bắn.  Thêm  một  khẩu  súng  chống  tăng

nữa  im  lặng.  Hia  khẩu  chống  tăng  và  ổ  pháo  đã  bắn  hạn  đạn  vào  xe  chỉ   huy  bây  giờ

chuyển hướng tác xạ về phía đại  đội  Bake. Tài  xế lái  xe vọt ra khỏi  tầm đạn, rồi  dừng lại .

Xạ thủ và người  nạp đạn bắn nhanh 5 viên đạn.

Âm  thanh  trong  xe  trở  nên  không  chịu  được.  T uy  nhiên,  sự  yểm  trợ  của  xe  tăng  Bake

đem  một  nhẹ  bớt  một  í t  áp  lực  cho  T rĐ  11  xe  tăng,  từ  đó,  tiến  lên  nhanh  chóng  về  cánh

trái .  Một  viên  đạn  chống  tăng  dộng  vào  tháp  pháo  và  văng  ra.  Rồi   họ  ở  trên  vị   trí   quân

Pháp và  cán  lên khẩu  súng đầu  tiên. Lính Pháo  chạy  trốn. Xe  tăng  của Bake nghiêng một

cách  nguy  hiểm,  trước  khi   rớt  xuống  trên  hai   xí ch  với   một  tiếng  ầm.  Lính  Pháp  còn  sống

sót bỏ chạy về phía sau.

St.  Etienne  hiện  ra  trước mắt. Đị ch  xây một  tuyến  phòng  thủ mạnh  hơn. Một  viên  đạn

từ  tuyến  thứ  2  này  bắn  đất  tung  toé  ngay  sát  xí ch  bên  phải   của  xe  tăng  Bake.  Rồi   một

phát  nữa  cũng  ngay  đó.  Một  tiếng  nổ  chát  chúa  và  chiếc  xe  tăng  xoay  vòng  nửa  vòng

tròn. Người  tài  xế lạn xe và xoay mặt về phía đị ch.

"Đứt xí ch!" Tài  xế la lên.

"Nhảy ra và sửa xí ch! Tài  xế ở trong xe!" Bake ra lệnh.

T rong  khi   những  xe  tăng  khác  gầm  rú  qua  mặt  từ  2  phía,  chỉ   dừng  lại   để  bắn,  tổ  lái

của  Bake  bắt  đầu  sửa  xí ch.  Bake  chặn  một  xe  tăng  đang  tiến  qua.  Thượng  sĩ   nhất  Knol l

nhảy  ra  và  Bake  lên  chiếc  xe  chỉ   huy  trung  đội .  Anh  ta  tiến  lên  với   vận  tốc  nhanh  nhất,

trong  khi   tổ  lái   của mình  sửa  xe  với   thời   gian  kỷ  lục.  Bake mau  chóng  theo  kịp  đại   đội   và

nắm  quyền  chỉ   huy  từ  thiếu  úy  Mobbs,  người   tạm  thời   chỉ   huy  trong  lúc  Bake  không  có

mặt.

Ổ  đề  kháng  cuối   cùng  của  đị ch  bị   tiêu  diệt,  hay  í t  như  giống  như  vậy .  Rồi   súng  hạng

nặng bắn về phía xe  tăng. Tướng Kempf  ra  lệnh dừng  cuộc  tấn  công  và  chỉ   thị  phòng  thủ

vị  trí  của họ. Những chiếc xe tăng chạy ra phía sau một rừng cây và biến ra khỏi  tầm nhìn

của đị ch. T rung úy Bake báo cáo về TĐT qua máy vô tuyến và được giao lệnh mới  cho đại

đội  anh ta.

Sĩ   quan  phụ  tá  của  T rĐ  11  xe  tăng,  trung  úy  Schoel ler ,  bị   chết  vì   pháo  binh  Pháp.  Vài

xe  tăng  cũng  bị   hư  hỏng  nặng  và  phải   bỏ  chúng  lại .  T rận  pháo  đã  chặn  đứng  cuộc  tấn

công của SĐ 6 xe tăng cuối  cùng cũng dừng 1 giờ sau nửa đêm.

Tối   đó,  Tướng Guderian  xuất  hiện  ở  BTL  của  SĐ  6  xe  tăng.  Tướng  Kempf  báo  cáo  cho

ông ta, và Guderian tuyên bố là ông hoàn toàn đồng ý quyết định của Kempf.

"Tôi   cũng  làm  như  vậy ,  Kempf .  Tiếp  tục  trong  tình  huống  đó  có  nghĩa  là  thiệt  hại

không  cần  thiết."  Tướng  Guderian  viết  trong  nhật  ký  chiến  tranh:  "QĐ  41  BB,  đơn  vị   tiến

phía  bên  trái   của  QĐ  19  BB,  phải   tấn  công  cánh  trái   từ  Argonne  vì   SĐ  3  cơ  giới   và  SĐ  3

thiết giáp của Pháp ở đó trước khi  tiếp tục tiến về phía nam.

Quân đị ch rút lui  trong đêm mà không bị  phát hiện. Nên khi  cuộc tấn công tiếp tục vào

sáng 12 tháng 6, không có sự kháng cự nào. 2 giờ sau, chiếm được mục tiêu trong ngày là

Somme-Pys. Thành phố đã vắng bóng quân đị ch.

Buổi   trưa, Kempf  tái   tổ  chức  sư đoàn. Mũi  nhọn  là nhóm  chiến đấu Esebeck. TĐ 2  của

T rĐ 11 xe tăng làm mũi  nhọn sắt của lực lượng tấn công. Nhóm chiến đấu xuất phát lúc 6

giờ  chiều.  Sau  khi   tiến  được  3000  mét  thì   gặp  phải   sự  phòng  thủ  mạnh  mẽ  ở  vòng  ngoài

của khu vực huấn luyện Châlons-sur-Marne. Cuộc tiến quân dừng lại .

Cuộc tấn công kế tiếp, được mở ra vào sáng 13 tháng 6, chọc thủng thành công. Quân

Đức  di   chuyển  nhanh  qua  địa  hình  rừng  của  khu  huấn  luyện  Châlons-sur-Marne.  Ngày  14

tháng  6,  trong  khi   quân  Đức  tiến  vào Pari s,  SĐ  6  xe  tăng  đang  chiến  đấu  trong  một  khu

rừng  khá  rậm  ở  gần  St.  Mard,  tướng  Kempf  đã  diễn  tả  với   tác  giả  là  "hoàn  toàn  không

thí ch  hợp  cho  sự  điều  hành  xe  tăng."  Ông  nói :  "may  mắn  cho  chúng  tôi ,  SĐ  17  BB  mau

chóng đến và giúp chúng tôi  và cho chúng tôi  có thì  giờ cho cuộc tấn công kế tiếp."

Sau  vài   giờ  hành  quân  đềm  ngày  16  tháng  6,  SĐ  6  xe  tăng  tiến  qua  Langres  đến

Jussey ,  nơi   TĐ  6  thám  báo  lập  đầu  cầu.  Rainecourt  bị   chiếm  bởi   TĐ  6  mô  tô  và  đại   đội   1

TĐ  65  xe  tăng.  Hai   nghìn  quân  Pháp  đầu  hàng.  Thượng  sĩ   nhất  Seewald,  thành  viên  của

đại  đội  Bake, kể lại  cuộc hành quân:

"Là thành phần đi  đầu, đại  đội  chúng tôi  tiến đến mép của Rainecourt, tác xạ một cách

mạnh mẽ vào những vị  trí  nghi  là có đị ch ở đó, và dọng đường vào thành phố cho l ính mô

tô.

Khi   Nha  sĩ   Bake  thấy  khói   từ  mũi   súng  chống  tăng  giấu  phía  sau  một  bức  tường  thấp,

ông ta ra lệnh cho chúng tôi  trải  ra và bắn vào vị  trí  đị ch.

Chúng tôi  tiến đến khoảng 100 m và theo dỏi  trong khi  Bake và trung đội  trưởng trung

đội  1 phá huỷ 2 súng chống tăng và bắn vào vị  trí  súng máy , đang bắn vào xe tăng. Viên

đạn  làm  im  khẩu  súng  máy .  Những  khẩu  súng  máy  khác  đang  tập  trung  bắn  vào  l ính  mô

tô.  Bây  giờ  thì   tất  cả  các  xe  tăng  của  đại   đội   tham  chiến.  Tiếng  súng  nổ  từ  bốn  phía.

Những  tiếng  nổ  như  sấm  và  tiếng  gầm  của  động  cơ  của  trung  đội   đi   đầu  làm  cả  thế  giới

thành một nơi  điên loạn.

Binh  l ính  của  trung úy Krei s  vượt qua  chúng  tôi  để đi  qua phía bên  kia  của  thành phố.

Bổng  nhiên  hơn  nửa  tá  súng  máy  bắn  vào  l ính  mô  tô.  Chúng  tôi   nhắm  vào  những  khẩu

súng máy  thì  giọng của đại  đổi   trưởng vang  lên: "T rung đội  2,  làm câm mấy ổ súng máy!

Trung đội  1: tiến đến gần. Đưa các anh lên phía trước l ính mô tô!"

T rung  đội   2  nổ  súng.  8  xe  tăng  bắn  3  loạt  và  làm  im  lặng  các  khẩu  súng.  Tăng  của

trung  đội   một  tăng  tốc  và  chạy  xéo  qua  địa  hình.  Họ  che  chở  cho  bộ  binh  và  dẫn  họ  tiến

lên, tránh cho họ bị  thiệt hại  nặng.

Hoả  lực  của  quân  Pháp  yếu  dần.  Xe  tăng  của  trung  đội   1  bây  giờ  đã  chắn  được  các

đường đạn bắn thẳng.

"T rung  đội   1:  tiến  qua  mặt  chúng  tôi   về  bên  trái ,  tiến  thẳng  càng  xa  cầng  tốt  về  phía

hàng cây, và bắn vào sườn của đị ch ở đó!"

Chúng  tôi   tiến  lên.  Một  chiếc  xe  bỗng  dừng  lại .  Chúng  tôi   nghe  tiếng  trưởng  xe:  "hộp

số bị  hư!".

"Đại  đội  trưởng gọi  tất cả: bắn phủ đầu đị ch. Xe hư: tôi  sẽ gởi  xe kéo lên!"

Những  hành  động  của  đại   đổi   trưởng  chúng  tôi   đã  cứu  đại   đội   1  của  TĐ  6  mô  tô,  l ính

của họ đã mỏng đi  nhiều bởi  hoả lực mạnh của đị ch.

Chúng  tôi   sau  đó  biết  rằng  trung  úy  Krei s,  đại   đội   trưởng  đại   đội   mô  tô,  đã  bị   thương

và thiếu úy Hans Joachim Wi ssemann lên nắm đại  đội . Ông ta dẫn đầu cuộc tấn công cuối

cùng, được yểm trợ bởi  chúng tôi ."

Nhanh chóng đánh giá tình hình, Bake đã kéo hỏa lực về phía mình và che chở cho l ính

mô tô. Rồi  thiếu úy Wi ssemann lên nắm quyền: "Tôi  thay thế chỉ  huy đại  đội !" Anh ta hét

lên  trong  tiếng  ồn.  Rồi   anh  ta  chạy  qua  cơn  mưa  đạn  đến  xe  tăng  của  Bake  thảo  luận  về

việc tấn công cuối  cùng vào trung tâm vị  trí  đị ch. Cuộc nói  chuyện khá ngắn:

"Nếu Trung Úy yểm trợ chúng tôi  và tiến 2 bên sườn, chúng tôi  có thể làm được!"

"Được  rồi ,  Wi ssemann!"  Chúng  ta  sẽ  tiến  vào  thành  phố  bằng  2  cánh.  Ở  sát  phía  sau

và nấp vào sau lưng chúng tôi  cho đến khi  đủ gần để tấn công."

"Đại  đội  trưởng gọi  tất cả: tiến theo đội  hình chữ V . Mục tiêu là ngoại  ô thành phố. Giữ

đội  hình và dọn đường cho l ính mô tô!" Bake ra lệnh trong vô tuyến.

Các xe tăng tiến lên. Bất cứ cái  gì  hiện ra trong đường đi  đều bị  băn. Đội  hình V có kết

quả  tốt.  T rong  khi   một  bên  dừng  lại ,  bên  kia  tiến  lên  và  trung  đôi   ở  giữa  yểm  trợ  sườn,

hướng dừng lại  bắn. Các xe tăng tác xạ vào những anh chớp và chạy vào trong các sân, ủi

sập  các bức  tường  thấp  và  tông đổ  các hàng  rào. Những nhà  kho  trong  các  sân  vườn nhỏ

bị  tông sập để tạo ra góc độ tốt hơn để tác xạ.

Súng  máy  hạng  nặng  bắn  vào  l ính  mô  tô  giảm  đi .  Thiếu  uý  Wi ssemann  theo  sau  xe

tăng  bên  cánh  phải   của  chữ  V .  Sau  khi   các  ổ  súng  máy  bắn  ra  từ  các  cửa  sổ  bị   im  tiếng,

anh  tung  l ính  lên  phía  trên  và  lục  soát  2  căn  nhà  đầu  tiên.  Bake  tiến  vào  thành  phố  với

trung  đội   1.  Một  khẩu  súng  chống  tăng  bắng  dọc  theo  con  đường  và  trúng  sượt  xe  tăng,

rồi   bị   nổ  tung  vì   đạn  bắn  thẳng.  Bake  tung  tất  cả  các  xe  tăng  lên  phía  trước.  Họ  tiến  vào

thành phố, quẹo vào các đường nhỏ và san bằng các toán phòng thủ đang tuyệt vọng.

Rainecourt đã trong tay quân Đức. Lị ch sử SĐ 6 ghi  nhận trận đánh:

"Thiếu  úy  Wi ssemann,  nắm  quyền  chỉ   huy  đại   đội   thay  thế  trung  úy  Krei s,  đại   đội

trưởng bị  thương vào lúc đầu trận đánh, làm nổi  bật mình trong trận đánh. T rận đánh bên

trong  và  xung  quanh  Rainecourt  được  yểm  trợ  rất  hiệu  quả  từ  đại   đội   của  trung  úy  Bake,

TĐ 65 xe tăng. Một lần nữa, Bake đã chứng tỏ mình trong chiến đấu."

Thiếu  úy  Wi ssemann  và  trung  úy  Bake  được  huân  chương  Chữ  Thập  Sắt  hạng  nhất,

cho  chiến  công  của  họ.  (Ngày  8  tháng  2  năm  1943,  Hans  Joachim  Wi ssemann,  đã  là  đại

úy và chỉ  huy trưởng đại  đội  2, TĐ 6 mô tô, được nhận huân chương Chữ Thập Hiệp Sĩ  cho

các hoạt động ở khu vực Stal ingrad. Ông ta đã không còn sống để nhận huân chương, ông

ta bị  chết trong chiến đấu trong vòng vây ngày 30 tháng 12 năm 1942).

Lúc  23  giờ  30  trong  ngày  đầy  sự  kiện,  thiếu  tướng  Kempf  ra  lệnh  cho  SĐ  việc  ngày

hôm  sau:  "SĐ 6 xe  tăng  sẽ  tấn  công pháo đài  Epinal . Cùng  tham gia  cuộc hành quân này

là  SĐ  20  BB  Cơ  Giới ,  đang  tiến  bên  phải   SĐ  6  xe  tăng. TLSĐ  và  BTM  sẽ  đi   cùng  nhóm

chiến đấu von Esebeck.

Tướng  Guderian  đã  chủ  động  đưa  QĐ  41  BB  theo  hướng  Epinal ,  mặc  dù  tướng  von

Leeb  của  TĐQ  1  cũng  tiến  về  cùng  mục  tiêu.  Cố  gắng  đầu  tiên  là  định  đánh  úp  Epinal   đã

thất bại . Lần này xe tăng của TĐ 2, T rĐ 11 xe tăng đẫn đầu nhóm chiến đấu tiến về pháo

đài . Pháo đội  660 súng tự hành yểm trợ hoả lực. Pháo đội , được thành lập ở Juterbog vào

tháng  4,  đã  chứng  tỏ  được  hiệu  quả  của  nó  ở  giai   đoạn  đầu  của  chiến  dị ch.  T rong  khi   gia

nhập với  SĐ 3 BB trong cuộc vượt sông ở Meuse, và sau đó trong cuộc hành quân với  SĐ 8

xe  tăng,  pháo  đội   đã  thành  công  một  cách  xuất  sắc,  giúp  chứng  tỏ  ý  kiến  của  Eri ch  von

Manstein về việc sử dụng lực lượng pháo tự hành. Bây giờ, trong cuộc tấn công vượt sông

Ai sne  trong  giai   đoạn  2  của  chiến  dị ch  Pháp,  nó  được  nhập  vào  SĐ  6  xe  tăng.  Pháo  đội

một lần nữa chứng minh được sự thành công trong khi  tham dự cuộc hành quân Epinal .

TĐ  1  của  T rĐ  4  BB  duới   sự  chỉ   huy  của  thiếu  tá  Z ol lenkopf  nhận  lệnh  tiến  qua  Epinal

và  chiếm  pháo  đài .  Pháo  tự  hành  tham  gia  yểm  trợ  hỏa  lực.  Họ  đi   trước  bộ  binh,  bắn  các

ổ  kháng  cự.  Epinal   rơi   vào  nhóm  chiến  đấu  von  Esebeck,  nhưng  pháo  đài   (thành)  vẫn  giữ

được. Một  lần nữa, TĐ 65  xe  tăng được  tung  vào  chiến  trường. Nhiệm  vụ  của đại  đội   1  là

tiêu diệt các cụm súng đại  bác ở pháo đài  (cupolas - không biết tiếng Việt là gì  - nên tạm

dị ch  như  vậy).  BAke  đưa  đại   đội   vào  vị   trí   và  ra  lệnh  bắn.  Hai   cụm  súng  (cupolas)  bị   loại

khỏi  vòng chiến, nhưng quân phòng thủ vẫn cố thủ với  sự dũng cảm tuyệt vọng.

Rồi   có  lời   kêu  gọi  một  người   đàm  phán  nói   tiếng  Pháp  hoàn  hão  gặp  Bake,  anh  ta  gởi

1  gã  dân Al sace  nghiện  rượu,  nhưng  rất  hữu  dụng,  với   đại   úy  Schemmel   và  trung  úy

Hauschi ldt  để  phiên  dị ch.  Sau  vài   lần  đàm  phán,  người   ta  đồng  ý  pháo  đài   sẽ  đầu  hàng

vào  trưa  ngày  hôm  sau  với   danh  dự  quân  đội   đầy  đủ.  Đơn  vị   trong  pháo  đài   Longchamps

diễn hành ra đi  ngang qua dàng chào danh dự của SĐ 6 xe tăng. Cờ Pháp được hạ xuống

và  cờ  Đức  được  treo  lên  pháo  đài .  Tối   cùng  ngày ,  22  tháng  6  năm  1940,  việc  ngừng  bắn

được  ky  ở  khu  rừng  Compienge.  1  giờ  35  sáng  ngày  25  tháng  6  có  tín  hiệu  được  gởi   đến

toàn bộ lực lượng Đức từ bờ biển Channel  đến Thuỵ Sĩ : "Ngừng bắn!"

Ngày  26  tháng  6,  SĐ  6  xe  tăng  tổ  chức  duyệt  binh.  Đêm  đó,  trong  tiếng  kèn  qua máy

thâu  thanh,  trung  úy  Eri ch  Oeckel ,  đại   đại   trưởng  đại   đội   5,  T rĐ  4  BB,  nhận  được  huân

chương Chữ Thập Hiệp Sĩ  được trao tặng ngày 24 tháng 6. (Oeckel  bị  chết ngày 13 tháng

7  năm  1943,  lúc  đó  là  đại   uý  TĐ  trưởng).  Thiệt  hại   của  SĐ  6  xe  tăng  trong  chiến  dị ch

Pháp  là 2140 chết, bị   thương, hay chết vì  bệnh  tật. Bao gồm 108 sĩ  quan. Đây  là sự  thiệt

hại   nặng,  cuộc  chiến  ở  Pháp  chắc  chắn  là  không  thể  công  nhận  là  "chiến  dị ch  dễ  dàng".

Ngày 3 tháng 7 , SĐ bố trí  quân theo thời  bình. Đai  tá von Ravenstein nhận được thiệp mời

đi  Iserlohn.

Chiến dị ch Nga

Tái  tổ chức và trang bị

Việc tái  tổ chức SĐ 6 Xe Tăng bắt đầu vào ngày 1 tháng 8 năm 1940. Kết hợp với  việc

này  là  chia  một  số  lớn  quân  cho  SĐ  16  BB  Cơ  Giới ,  SĐ  này  sau  này  trở  thành  SĐ  16  Xe

Tăng Vệ Binh  (16th P anzer Grenadiers Divi sion  -  tạm dị ch grenadier: vệ binh  - chứ không

phải   l ính ném  lựu đạn)  và  cuối   chiến  tranh  là SĐ 116  xe  tăng Windhund. T rĐ 11 Xe Tăng

và  TĐ  65  Xe  Tăng  vẫn  ở  SĐ  6  Xe  Tăng.  Tháng  9  năm  1940,  SĐ  6  Xe  Tăng  được  chuyển

qua  West  Prussia,  nơi   nó  trở  thành  1  phần  của  QĐ  16  BB  của  TĐQ  18.  Chuẩn  tướng

Landgraf  trở  thành  TL  mới   của  SĐ.  Landgraf  đã  làm  TL  SĐ  4  Xe  Tăng  trong  chiến  dị ch

Pháp và được thưởng huân chương Chữ Thập Hiệp Sĩ  ngày 16 tháng 6 cho chiến công của

ông  ta.  SĐ  6  Xe  Tăng  tập  trận  lớn  lần  đầu  tiên  trong  vùng  huấn  luyện  với   những  xe  tăng

mới . Thay thế đại  tá von Ravenstein, đại  tá Eđwar Raus bây giờ chỉ  huy T rĐ 4 BB. Các chỉ

huy  thiết giáp  trong SĐ  cũng  thay đổi  nhiều. Đại   tá Kol l   tiếp  tục  chỉ   huy T rĐ  11 Xe Tăng;

tuy  nhiên,  thiếu  tá  Lowe  được  chỉ   huy  TĐ  1.  T rung  tá  Sieber  trở  thành  chỉ   huy  TĐ  2.  TĐ

65 Xe Tăng cũng có chỉ  huy mới , thiếu tá Schenk.

SĐ  vẫn  trang  bị   với   các  xe  tăng  lạc  hậu  cuẩ  Tiệp  P anzer  38(t),  giáp  trước  dày  2,5  cm

không chống nổi  xe tăng hạng nặng, nhất là xe tăng hạng nặng Liên Xô KV và T -34, xuất

hiện sau này . Có kế hoạch tái  trang bị  SĐ với  xe tăng nặng hơn là P anzer IV . Các xe tăng

hạng nhẹ Skoda có một lợi  thế hơn các thế hệ xe tăng sau là nó đủ nhẹ để vượt qua nhiều

cầu đã có sẵn ở vùng phía Bắc mặt trận Nga mà cầu không bị  sập.

Một  trong  những  sĩ   quan  có  trách  nhiệm  huấn  luyện  l ính  mới   của  SĐ  là  Nha  Sĩ   Bake.

Sau chiến dị ch Pháp, anh ta được thăng chức đại  úy.

Cuộc tấn công bắt đầu!

Sáng ngày 22 tháng 6 năm 1941, SĐ 6 Xe Tăng tiến về hướng  Leningrad với  hai  chiến

đoàn (*). SĐ vượt qua vài  vị  trí  phòng thủ khá chắc để đạt đến mục tiêu trong ngày . Buổi

chiều  ngày  hôm  sau,  nhóm  dẫn  đầu  của  SĐ  đến  Rossienie.  Thiếu  tá  Schl iemann,  TĐ

trưởng TĐ 6 Mô Tô, bị  chết trong khi  tấn công thành phố.

Tối  ngày 23 tháng 6, Ở đầu cầu Dubyssa, được chiến đoàn von Seckendorff chiếm giữ,

bị   tấn  công  bởi  một  lực  lượng mạnh  của  xe  tăng  Soviet. Đầu  cầu  bị  mất  và  chiến  đoàn  bị

thiệt hại  nặng. Đay là lần đầu tiên xe tăng hạng nặng của Soviet xuất hiện, với  giáp trước

không  thể  bị   bắn  thủng  bởi   súng  chống  tăng  3, 7  cm  của  Đức.  Xe  tăng  Kl iment  V oroshi lov

(KV) nặng  từ 55 đến 62  tấn. Giáp  trước dày 85 mm. 7 con khủng  long này  lăn bánh quan

vị   trí   chống  tăng  của  SĐ  6  Xe  Tăng  và  đến  phía  sau  SĐ,  nơi   các  xe  tăng  của  T rĐ  11  Xe

Tăng đang bố trí . Các phát đạn bắn từ các xe tăng của SĐ không phá nổi  giáp của xe tăng

Soviet.  Thiếu  úy  Eckhardt,  chỉ   huy  đại   đội   6  của  T rĐ  114  Xe  Tăng  Cận  Vệ,  phá  hủy  được

một  xe  từ  vài   trái   mìn  T el ler .  TLSĐ  cho  gọi   8,8  cm  P aks  và  đơn  vị   này  đến  chiến  trường

kịp thời  và phá huỷ một chiếc xe khổng lồ này, ngăn được một tình trạng rất nguy hiểm.

Đại   úy  Bake  đóng  góp  rất  í t  vào  giai   đoạn  đầu  của  chiến  dị ch  Nga.  Không  còn  chỉ   huy

đại  đội  xe tăng, anh ta bây giờ phụ trách bộ phận sửa xe tăng của T rĐ. Vài  lần Bake phải

tự  phòng  thủ  chống  lại   l ính  Soviet.  Công  việc  của  anh  ta  là  sửa  các  xe  tăng  bị   hư  hỏng,

kéo  chúng  về  trạm  bảo  trì   và  coi   nếu  có  thể  sửa  được  không.  Bake  cáng  đáng  nhiệm  vụ

này  rất  xuất  sắc.  Đại   tá  Kol l ,  T rĐ  trưởng  T rĐ  11  Xe  Tăng  nhận  thấy  sự  hiểu  biết  và  thận

trọng  của  người   sĩ   quan  này  và  đưa  anh  ta  về  làm  sĩ   quan  hành  chính.  T rong  vai   trò  này ,

đại   úy  Bake  học  hỏi   các  kinh  nghiệm  về  chiến  tranh  thiết  giáp  ở  trình  độ  chỉ   huy .  Cơ  hội

của Bake quay lại  chiến trường vào ngày 1 tháng 12 năm 1941 khi  thiếu tá Lowe, chỉ  huy

đại  đội  1, TrĐ 11 tạm thời  nắm lấy trung đoàn.

Đại  úy Bake dẫn đại  đội  hoạt động cuối  cùng của T rĐ 11 Xe Tăng vào chiến đấu trong

cái   lạnh  khủng  khiếp  của  tháng  12,  khi   nhiệt  độ  rớt  xuống  20  độ  C  dưới   0.  Ngày  2  tháng

12, chiếc xe tăng Skoda và P anzer IV cuối  cùng bất khiển dụng. SĐ bị  dừng lại  chỉ  cách 60

km từ Moscow.

Với  vài  xe tăng có thể đưa vào chiến đấu, đại  úy Bake tiến đến được Kolowo. SĐ 6 Xe

Tăng - hay những gì  còn lại  của nó - lo về mặt sau của TĐQ 3 Xe Tăng. Những đại  đội  bộ

binh  chỉ   còn  khoảng  30  ta  súng.  Ngày  9  tháng  12,  Bake  mất  chiếc  xe  tăng  cuối   cùng.

Chiếc  xe  tăng  hư  hỏng  và  phải   bị   phá  hủy  khi   El i sorowo  bị   bỏ.  SĐ  nhận  được  thời   biể  trở

về Đức để tái  trang bị .

(*)  battle  group:  Ở  phần  đầu,  KK  dị ch  là  nhóm  chiến  đấu,  thấy  nó  không  ổn,  dị ch  là

chiến đoàn có vẻ hợp lý và "nhà binh" hơn.

Chuyển về Đức và khôi  phục

Ngày 15 tháng 1 năm 1942, SĐ 6 Xe Tăng bắt buộc phải  báo cáo cho QĐ 56 Xe Tăng:

"SĐ  không  còn  khả  năng  hành  quân.  Khôi   phục,  không  phải   tái   trang  bị ,  được  yêu  cầu.

T uy  nhiên,  không  thể  làm  được  ở  khu  vực  hiện  tại ."  Ngày  12  tháng  2  năm  1942,  BTL  Tối

Cao ra lệnh giải  tán TĐ 65 Xe Tăng. Thành phần còn lại  của TĐ gai  nhập T rĐ 11 Xe Tăng,

đủ  quân  số  cho  2  tiểu  đoàn.  Kết  quả  là  TĐ  nổi   tiếng  này ,  TĐ  mà  Franz  Bake  đã  đóng  vai

trò  quyết  định,  đã  vĩnh  viễn  biến  mất.  Mất  thêm  vài   tuần  nửa  trước  khi   "SĐ  bộ  binh"  6

nhận  lệnh  đi   về  hướng  tây .  Với   tâm  trạng  cay  đắng,  binh  l ính  của  SĐ  1  thời   tự  hào  này

phải  cảm thấy tủi  hổ vì  việc mất hết tăng.

T rong khi  đó, Bake quay lại  SĐ và đảm nhận một lực lượng nhỏ bao gồm 1 panzer IV ,

3  P anzer  38 được  sửa  lại ,  và  vài   xe  bọc  thép. Với   "lữ đoàn  hoả  lực"  nhỏ  này , Nha  sĩ   Bake

bắn cháy 5 xe tăng T -34 tấn công vào Cholminka. 2 trong số đó do công BAke, người  dẫn

đầu  nhóm  này  trong  chiếc  xe  P anzer  duy  nhất.  Đêm  hôm  đó,  nhóm  của  Bake  và  Romhi lđ

được Cụm TĐQ Trung Tâm rút ra và chuyển về Đức.

Ngày  23  tháng  4  năm  1942,  tất  cả  8  xe  lửa  đầu  tiên  đưa  SĐ  6  Xe  Tăng  đến  Pháp.

Chuyến thứ 9 và cuối  cùng khong thể rời  Nowo Dugino cho đến ngày 2 tháng 5 năm 1942.

SĐ  6  Xe  Tăng  bây  giờ  được  chỉ   huy  bởi   chuẩn  tướng  Raus,  được  tái   tổ  chức  vào  này  31

tháng 7.

Ở Pháp, Bake ban đầu nắm lấy một cái  khung đại  đội  bao gồm binh l ính của các TĐ và

T rĐ  còn  lại .  Thiếu  tá  Lowe,  lúc  này  đã  lành  vết  thương,  tại   thời   chỉ   huy  T rĐ  11  Xe  Tăng

thế  đại   tá  Kol l ,  đang  nghỉ   phép.  Lúc  đầu,  chỉ   có  những  xe  tăng  thu  được  của  Pháp;  chỉ

gồm có 2 xe tăng Somua và 3 trung đội  với  6 xe Hotchki ss cho mỗi  trung đội .

Ngày 22 tháng 6, 2 TĐ của T rĐ 11 Xe Tăng nhận được những xe tăng mới  đầu tiên: 15

panzer  II,  26  panzer  III  với   súng  5  cm  nòng  dài .  Ngày  2  tháng  7 ,  đại   tá  Wal ther  von

Hunersdorff  nắm  lấy  T rĐ.  đại   tá  Kol l   chuyển  sang  sĩ   quan  dự  bị   và  nắm  lấy  vị   trí   tham

mưu. (tháng 1 năm 1945, ông ta được thăng chức thiếu tướng làm thanh tra pháo binh).

TĐ  2  tổ  chức  thao  diễn  vào  ngày  10  tháng  9.  Sĩ   quan  chỉ   huy  mới   là  thiếu  tá  Franz

Bake.  T rong  khi   chỉ   huy  TĐ  anh  ta  đã  trở  thành  người   chỉ   huy  thiết  giáp  giỏi   nhất  và  là

nhà chiến thuật. Một phần của cuộc thao diễn là biểu hiện sự chỉ  huy của sĩ  quan cao cấp.

Thiếu  tá  Bake  đưa  ra  chủ  đề  của  cuộc  thao  diễn  -  các  hoạt  động  trong  việc  chạm  trang

một  chướng  vật  chống  tăng  có  chiều  sâu  trong  khi   hành  động  của  hậu  quân  (advance

guard) - với  kỹ năng cao và nhiệt tình.

Với   những  chiếc  xe  tăng  cuối   cùng  vừa  đến  nơi   ngày  14  tháng  9,  SĐ  lại   được  trang  bị

đầy  đủ.  Bây  giờ  nó  có  hơn  150  panzer  III,  trang  bị   bằng  súng  5  cm  nòng  dài   hay  7 ,5  cm

nòng  ngắn  yểm  trợ  bộ  binh.  Thêm  vào  đó,  nó  cũng  có  một  số  panzer  IV  mạnh  hơn  với

súng 7.5 cm nòng dài , làm nó có thể đấu với  bất cứ xe tăng Soviet nào.

Ngày  3  tháng  11,  Hi tler  ra  lệnh  cho  SĐ  6  Xe  Tăng  và  2  SĐ  BB  di   chuyển  về  hướng

Đông, nơi  tập trung là phía sau Cụm TĐQ B phía sau TĐQ 3 Rumanian và TĐQ 8 Ý. Ba SĐ

được dùng làm lực lượng dự bị . Đoàn xe lửa đầu tiên đem SĐ 6 Xe Tăng rời  Pháp ngày 14

tháng  11  năm  1942.  Họ  đi   về  hướng  nam  của  mặt  trận  hướng  đông.  SĐ  có  kế  hoạch

xuống  tàu  ở Belgorod  ngày  25  tháng  11.  T uy  nhiên,  SĐ  được  đưa  sâu  về  phía  nam.  Một

trận đánh lớn ở khu vực hoạt động của TĐQ 6 ở Stal ingrad. Đó là điểm đến của SĐ.

Cuộc hành quân "Bão Mùa Đông"

SĐ 6 Xe Tăng được gọi  tham dự một trận chiến quyết định, trận đánh đòi  hỏi  khả năng

tột  độ  của  nó.  Nó  là  một  phần  của  lực  lượng  có  mục  đí ch  giải   vây  cho  TĐQ  6  của  tướng

P aulus,  đang  bị   bao  vây  ở  khu  vực  Stal ingrad. Tổng  cộng 12  sư đoàn được giao nhiệm  vụ

cố gắng giải  vây . Xem xét tình hình, rõ ràng là lực lượng này sẽ chiến đấu trên đường đến

cái   túi ;  tuy  nhiên,  thực  tế  hoàn  toàn  khác.  Khi   đến  vùng  tập  trung,  SĐ  6  Xe  Tăng  thấy

mình  chỉ   có  một  mình.  Cuộc  hành  quân  "Bão  Mùa  Đông",  được  chỉ   huy  bởi   tướng  Hoth  -tấn công dọc theo 100 km qua các khu vực đị ch chiếm để đến mép của túi  Stal ingrad - trở

thành một trận đánh đẩm máu của tất cả 3 SĐ.

Thành phần của QĐ 56 Xe tăng, SĐ 6, 17 , 23 Xe Tăng có nhiệm vụ tham dự cuộc hành

quân. Thành phần đầu tiên của SĐ 23 Xe Tăng bắt đầu đến. SĐ 17 Xe Tăng còn ở xa, vì  lý

do  nào  đó,  bị   dừng  lại   bở  lệnh  của  Quốc  T rưởng.  Sáng  ngày  24  tháng  11,  đội   hình  đầu

tiên của SĐ 6 Xe Tăng - T rĐ 4 Xe Tăng Cận Vệ - đến Kotelmikowo. T rĐ bị  bắn từ xe tăng

Soviet  trong  khi   nó  đang  xuống  tàu.  Đại   đội   8  xuống  tàu  dưới   hoả  lực  đị ch  và  chiến  đấu

ngay lập tức. Vì  vậy, những chuyến xe lửa sau đó phải  xuống tàu ở các ga xa hơn.

Sáng  29  tháng  11,  chuẩn  tướng  Raus  nắm  lấy  SĐ.  Ngày  1  tháng  12  SĐ  được  đặt  dưới

QĐ 56 của tướng thiết giáp Ki rcher. Cùng ngày hôm đó là sự có mặt của các đại  đội  1 và 5

của TrĐ 11 Xe Tăng. Lúc này, Thống Chế Manstein đúng ra phải  có trong tay 12 SĐ để mở

cuộc tấn công giải  vây. Trong thực tế thì  con số í t hơn rất nhiều.

Hai   ngày  sau,  SĐ  6  Xe  Tăng  vào  trận  đánh  lớn  đầu  tiên  với   Cụm  TĐQ  Don  của  Thống

Chế Manstein. Một  lực  lượng  tăng đị ch  tủng về phía Kudinoff . Dưới  cơn  tuyết nặng, họ đã

đến  P ochlebin.  Một  trung  đội   súng  chống  tăng  ở  đó  bắn  cháy  7  xe  đị ch,  nhưng  đại   đội   3,

Trung Đoàn 114 Xe Tăng Cận Vệ bị  đẩy lui  về phía Safranoff.

Thiếu  tá  Bake  nhận  lệnh  đưa  đại   đội   5,  T rĐ  11  Xe  Tăng,  một  đại   đội   của  TĐ  anh  ta,

đến  vị   trí   của  đại   đội   11.  Rồi   cả  hai   đội   đội   di   chuyển  về  phía  Kotelnikowo  với   TĐ  2  của

TrĐ 114 Xe Tăng Cận Vệ (Chiến đoàn Kuper) và tập trung cho một cuộc tấn công.

Khi   khoảng  12  xe  tăng  đị ch  bị   phát  hiện  trong  khi   tiến  về  Kotelnikowo  hai   bên  dường

từ P ochlebin,  chuẩn  tướng Raus  tung đại  đội  1  của TĐ 6  chống  tăng để đương đầu  với   sự

đe dọa. Súng chống tăng bắn vào mũi  nhọn của đị ch, nhưng rồi  bị  đẩy lui .

"Tất  cả  các  đại   đội   tăng  lên  phía  trước!"  chuẩn  tướng  Raus  ra  lệnh  cho  T rĐ  11  Xe

Tăng. "chiến đoàn Kuper bị  chặn bởi  đị ch. Lực lượng đị ch ở Pochlebin phải  bị  tiêu diệt!".

Đại   tá  von  Hunersdorff  đề  nghị   đưa  TĐ  của  Bake  đến  Maiorski .  Để  nó  dưới   sự  chỉ   huy

của  đại   tá  Z ol lenkopf ,  T rĐ  trưởng  trung  đoàn  114  thiết  giáp  xung  kí ch,  để  tấn  công

P ochlebin.  T rong  đêm,  thám  báo  báo  cáo  đị ch  tăng  cường  quân  ở  P ochlebin  chuẩn  bị   tấn

công  Kotelnikowo.  Tướng  Raus  tập  trung  tăng  lại   để  tấn  công.  Đại   tá  von  Hunersdorff  có

hơn 90 xe tăng dưới  quyền. Ông triệu tập các tiểu đoàn trưởng đến ra kế hoạch tấn công.

Khi   cuộc  tấn  công  bắt  đầu,  TĐ  2  của  T rĐ  11  Xe  Tăng  của  thiếu  tá  Bake  tiến  thẳng  về

phía khu vực cao ở P ochlebin. Khi  các xe tăng vào tầm, xe tăng Soviet được ngụy trang và

súng  chống  tăng  nổ  súng.  Từng  chiếc  một;  3  xe  tăng  của  đại   đội   8  bị   bắn  trúng  và  loại

khỏi  vòng chiến. Một bị  trúng nặng và nổ tung. Vài  chiếc khác của cả 2 TĐ để thùng xăng

phía  sau  để  chạy  được  xa  hơn  bị   bắn  trúng  và  bốc  cháy .  Tổ  lái   phóng  ra  được,  nhưng  xe

tăng  bị   tiêu  diệt  hoàn  toàn.  Một  chiếc  bị   cháy  kiểu  này  là  của  đại   úy  Hagêmi ster ,  đại   đội

trưởng  đại   đội   2.  Anh  ta  và  tổ  lái   phải   bỏ  xe  và  viên  đại   úy  bị   thương  nặng.  Đại   đội   1,

được  lệnh  tiến  về  P ochlebin  từ  hướng  tây  bắc,  chạm  đị ch,  trận  đánh  kéo  ra  xa  về  hướng

Bắc.

Đại   tá  Hunersdorff  ra  lệnh  trên  vô  tuyến  cho  các  xe  tăng  lập  tức  quay  trở  lại   và  tiến

thẳng  đến  P ochlebin.  Đây  là  cách  duy  nhất  để  tăng  cường  cho  TĐ  của  Bake,  đang  chạm

đị ch  nặng.  Rồi   các  xe  tăng  của  đại   đội   1  tiến  đến  P ochlebin  từ  hướng  bắc.  Sự  chuyển

hướng  bất  ngờ  này  làm  đị ch  lúng  túng.  Họ  phải   chia  lực  lượng  ra,  làm  giảm  nhiều  áp  lực

vào TĐ Bake.

Lập  tức  Bake  hành  động.  Anh  ta  ra  lệnh  cho  đại   đội   nặng  và  toàn  TĐ:  "Tấn  công!

Chúng  ta phải  chọc  thủng bây giờ." Những chiếc xe  tăng  lao  lên phía  trước đên P ochlebin

ở tốc độ cao. Đại  đội  nặng dẫn đầu, với  các đại  đội  còn lại  trải  rộng ra phía sau nó. Các xe

panzer  IV  đi   giữa,  bắn  phá  đị ch  quân  bằng  những  khẩu  7 ,5  cm.  4  xe  tăng  Soviet  chạy  ra

đối   mặt;  cả  4  chiếc  bị   hạ.  Các  đơn  vị   kỵ  binh  Soviet  xuất  hiện  bên  sườn.  Đạn  nổ  chặn  họ

lại . Xe tăng của Bake bắn cháy 2 xe tăng Soviet.

Franz Bake thở phào khi  các xe tăng lăn bánh vào P ochlebin. Không may , một khoảng

cách  lớn  giữa  TĐ  anh  ta  và  các  TĐ  khác,  quân  đị ch,  một  số  cưỡi   ngựa,  trốn  thoát  qua  lối

này .  T uy  nhiên,  chiến  thắng  đã  đạt  được  với   10  xe  tăng  đị ch  bị   tiêu  diệt  bởi   TĐ  2.  Thêm

vào đó, 14 súng bị  tị ch thu và 2000 tù binh. T rong số chiến lợi  phẩm ngày hôm sau là 800

ngựa  và  lạc  đà.  Nhật  ký  chiến  tranh  của  SĐ  6  Xe  Tăng:  "  TĐ  2  dưới   sự  chỉ   huy  của  thiếu

tá Bake đóng vai   trò chính  trong sự  thành công. Ghi  công sự đóng góp đặc biệt của  trung

úy Ranzinger, đại  đội  trưởng đại  đội  8".

Lời  khai  của tù binh cho biết các đơn vị  Soviet tham gia trận đánh là SĐ 81 Kỵ Binh và

LĐ 85 Xe Tăng của Hồng Quân. Cuộc tấn công vào điểm khởi  hành Kotelnikowo đã bị  tan.

Tướng Hoth nói  cảm ơn trên máy vô tuyến: "Bravo, SĐ 6 Xe Tăng!".

Ngày 5  tháng 12, QĐ 56 Xe Tăng  thay  thế QĐ 1:  " Chuẩn bị  cuộc hành quân Bão Mùa

Đông".

T rong  khi   đó,  các  toán  thám  báo  của  SĐ  6  Xe  Tăng  phát  hiện  một  lực  lượng  xe  tăng

mạnh  của  đị ch  đang  đến  gần  Werchne  Kumski j.  Lời   khai   của  tù  binh  là  có  300  xe  tăng

Soviet  của  QĐ  4  và  13  Xe  Tăng.  Những  đơn  vị   này  phải   bị   tiêu  diệt  trước  khi   cuộc  chọc

thủng Stal ingrad bắt đầu.

T rong  buổi   họp  các  đơn  vị   trưởng,  đại   tá  Hunersdorff  đề  nghị   là  "đây  sẽ  là  trận  đánh

quyết  định  trong  việc  giải   vây Stal ingrad.  Tất  cả  các  xe  tăng  của  QĐ  sẽ  được  tung  vào

trận  đánh.  Chúng  ta  có  thể  mở  được  con  đường  vào  Stal ingrad  và  cứu  TĐQ  6  chỉ   khi

chúng ta thành công trong việc đánh tan thiết giáp đị ch."

Trong cuộc thảo luận giữa tướng Hoth và tướng thiết giáp Ki rchner ở Simwoniki  ngày 7

tháng  12,  Hermann  Hoth  lập  luận  là  cuộc  hành  quân  "không  nên  là  một  trận  đánh  trên

một địa hình rộng, mà phải  tập trung chọc thủng để đến TĐQ 6".

T rong  khi   đó,  trở  nên  rõ  ràng  là  QĐ  56  Xe  TĂng  phải   mở  cuộc  tấn  công  một  mình,  vì

các  QĐ  khác  tham  gia  cuộc  tấn  công,  QĐ  48  Xe  Tăng  phải   phòng  thủ  đầu  cầu  của  nó  ở

Chi rskaja từ một lực lượng khá mạnh của Soviet. Vào lúc đó, thành phần đầu tiên của SĐ

23 Xe Tăng đến nơi .

Cuộc  tấn  công  của QĐ  56  Xe  Tăng  bắt  đầu  vào  sáng  ngày  12  tháng  12  năm  1942.  SĐ

6 Xe Tăng của tướng Ki rchner gồm có 134 xe tăng - bao gồm 63 P anzer III, 23 P anzer IV ,

và 7 xe chỉ  huy - và thành phần của SĐ 23 Xe Tăng có 41 P anzer III và 11 P anzer IV . Lực

lượng  này  bằng  sức  mạnh  của  1,5  sư  đoàn  thiết  giáp.  Đây  là  tất  cả  của  lời   hứa  12  sư

đoàn. Cơ hội  giải  cứu TĐQ 6 bị  tan biến. Nhiệm vụ đó quá lớn cho lực lượng yếu kém này ,

bắt đầu cuộc hành quân, mặc dù có sự chiến đấu anh dũng và chấp nhận hy sinh của binh

sĩ . 179 máy bay chiến đấu của QĐ IV KQ cung cấp yểm trợ không quân cho lực lượng tấn

công. Nhưng họ cũng không theo lực lượng tấn công, khi  cuộc tiến công tiếp diễn.

Horst Scheibert, một người  đã  tham gia  trong cuộc chiến đấu  tuyệt vọng, đã nhận xét

trong  cuốn  sách  được  đánh  giá  cao  của  ông  ta,  48  ki lometer  nach  Stal ingrad:  "SĐ  6  Xe

Tăng  chia  làm  4  chiến  đoàn:  3  chiến  đoàn  bộ  binh  cơ  giới   yếu  hơn  chỉ   huy  bởi   đại   tá

Z ol lenkopf , đại  tá Unrein và thiếu tá Quentin và chiến đoàn thiết giáp mạnh hơn do đại  tá

von Hungersdorff."

Cuộc tấn công bắt đầu. Nhật ký chiến tranh của TrĐ 11 Xe Tăng viết như sau:

"Mũi  nhọn mạnh nhất tiến lên, với  TĐ 1 bên phải , TĐ 2 bên trái , và ở giữa là súng tấn

công  và  pháo  tự  hành.  Phía  sau  họ  là  đội   hình  trải   rộng  của  TĐ  2  thuộc  T rĐ  114  Thiết

Giáp  Xung  Kí ch  trên  các  xe  bọc  thép  chở  quân.  Mục  tiêu  của  ngày  là  vượt  qua  Aksai ,  đã

không  đến  được,  vì   vượt  qua  2  khe  núi   đóng  băng  đã  làm  chậm  lại   cuộc  tiến  quân  rất

nhiều.

Cuộc tiến quân tiếp tục sáng ngày 13 tháng 12 và vượt sông Aksai  vào lúc 8 giờ sáng."

TĐ  1  của  T rĐ  11  Xe  Tăng  vượt  qua  cầu  mà  không  bị   chống  trả.  Sau  đó,  trong  khi   xe

chỉ   huy  của  đại   tá  von  Hunersdorff  đang  vượt  qua  thì   1  đoạn  cầu  bị   gãy  và  chiếc  xe  chặn

đường  qua.  Đại   tá  von  Hunersdorff  yêu  cầu  Stuka  yểm  trợ.  Những  chiến  máy  bay  ném

bom  bổ  nhào  (dive-bomber)  đến  nơi   và  bắt  đầu  ném  bom  quân  đị ch  ở  Werchne  Kumski j.

V on  Hunersdorff  ra  lệnh  cho  TĐ  1  tấn  công.  Ngay  sau  khi   trái   bom  cuối   cùng  thả  xuống,

TĐ lăn thẳng vào Werchne Kumski j. Ngôi  làng bị  chiếm. SĐ 23 Xe Tăng, dúng ra tham gia

trận đánh vào lúc này , vẫn chưa đến. Khi  có một đoàn xe tăng lớn di  chuyển được báo về

từ  Ni shne  Jablotschni j,  tướng  Raus  yêu  cầu  Stuka  yểm  trợ.  Máy  bay  Stuka  tấn  công  l iên

tục cho đến khi  bóng đêm đổ xuống, phá huỷ một số xe tăng đị ch tập trung bên trong thị

trấn. Tướng Hoth diễn tả sự "biết ơn đến các sĩ  quan và binh l ính" của ông ta.

Ngày  14  tháng  12,  T rĐ  11  Xe  Tăng,  cùng  với   các  đơn  vị   thiết  giáp  tăng  phái ,  tiến  về

Werchne  Kumski j.  Làm  như  vậy  là  tiến  vào  đối   đầu  với   thiết  giáp  đị ch  thay  vì   kéo  đị ch

đến.  T rận  chiến  xe  tăng  bắt  đầu  và  kéo  dài   đến  ngày  17  tháng  12.  T rận  đánh  làm  chiến

đoàn của Hunersdorff không í t hơn 90 trong số 120 tăng và súng tấn công. Đây là sai  lầm

quyết định của cuộc hành quân "Bão Mùa Đông". Dùng cách diễn tả của tướng Hoth, nó là

"trận đánh thay vì  chọc thủng."

T rận  đánh  ngày  14  tháng  12  được  cho  là  thành  công  và  tướng  Raus  ra  lệnh  "tiêu  diệt

đị ch"  cho  ngày  15  tháng  12.  Ngày  15  tháng  12,  cả  T rĐ  11  Xe  Tăng  ở  Werchne  Kumski j.

Khi   xe  tăng  đị ch  được  phát  hiện,  đại   tá  von  Hunersdorff  ra  lệnh  thiếu  tá  Bake  đi   vòng

Werchne Kumski j về phía nam và tiêu diệt đị ch giữa làng và Sagotskot.

Thiếu tá Bake đi  ngay . Một dãy đồi  thấp được vuợt qua. Ở điểm này , người  TĐ trưởng

thấy  một  cảnh  mà  anh  ta  không  thể  thấy  được  trong  giấc  mơ  hoang  dại   nhất.  Cách

khoảng  1000  m,  một  nhóm  khoảng  40  xe  tăng,  tất  cả  đều  sơn  màu  trắng,  trông  như  xe

tăng Đức.

"Tiến  gần  hơn!  Chuẩn  bị   chiến  đấu.  Không  được  bắn  cho  đến  khi   chắc  chắn  đó  là  xe

tăng đị ch."

Franz  Bake  vẫn  nghĩ   đó  có  thể  là  xe  tăng  của  SĐ  23  Xe  Tăng,  được  báo  là  từ  hướng

này .  T rong  các  xe  tăng,  các  xạ  thủ  chọn  mục  tiêu.  Từ  từ,  xe  tăng  của  TĐ  tiến  gần  vào

khối  xe tăng. Khi  họ còn cách khoảng 600 m, hai  xe tăng tách ra từ nhóm chính trong chỗ

trũng.  Bake  nhận  ra  xe  tăng  đị ch.  "Chú  ý!  Bọn  Nga!  Bắn  theo  ý  muốn  (fi re  at  wi l l )!".  Xạ

thủ  của  Bake  bắn  vào  chiếc  xe  tăng  đang  di   chuyển  bên  phải .  Ít  nhất  là  6  xe  tăng  khác

nhắm  vào  chiếc  này  và  tất  cả  đều  bắn  cùng  1  lúc.  2  xe  tăng  Soviet  bị   bắn  bởi   một  loạt

đạn thẳng và nổ tung và còn lại  những đống lửa.

Bake chỉ  huy cuộc tấn công vào 38 chiếc còn lại . Anh chỉ  từng đại  đội  tấn công mỗi  khu

vực. T rong khoảng ngắt quãng của tiếng súng và vài  tiếng súng trả lời  từ quân đị ch, ngày

càng nhiều xe tăng Soviet bị  laọi . Vài  chiếc quay vòng trên xí ch bị  đứt và bắn loạn xạ vào

đủ  hướng  cho  đến  khi   chúng  bị   bắn  cháy .  Xạ  thủ  của  Bake  bắn  trúng  thêm  2  chiếc,  Một

trong những chiếc xe tăng bị  cháy . Khi  chiếc xe tăng Soviet cuối  cũng thoát khỏi  tầm đạn

7 ,5 cm nòng dài  của P anzer IV , 32 xe tăng đị ch bị  bắn cháy trên trận địa. TĐ của Bake đã

ghi  một chiến công mạnh mẽ. Quân Soviet không còn ở vị  trí  tiêu diệt lực lượng thiết giáp

Đức.

"Lấy lại  thứ tự hành quân! Tiếp tục tiến về hướng Bắc!" TĐ trưởng ra lệnh, sau khi  báo

cáo  trình  bày  răng  TĐ  của  anh  ta  vẫn  còn  đủ  xăng  và  đạn  AP  để  tiếp  tục  chiến  đấu.  Xe

tăng của TĐ tiến về hướng Sotskot. T rung đội  nhẹ của đơn vị , đã được tung ra phía trươc

để trinh sát, đang bị  rắc rối  ở đó và đang chiến đấu cho sự sống còn. Bake bắt đầu bị  bắn

từ Sotskot từ các xe tăng Soviet đã bỏ chạy về đó.

"Tấn công!" Bake ra lệnh.

Sau  đó  là  một  trận  đọ  súng  ngắn,  3  -  4  xe  tăng  Soviet  bị   tiêu  diệt,  quân  đị ch  rút  khỏi

Sotskot.  Để  nắm  thế  chủ  động,  đại   tá  von  Hunersdorff  và  thiếu  tá  Bake  tiếp  tục  truy  kí ch

xe  tăng  Soviet  suốt  ngày  hôm  đó.  Xe  tăng  chỉ   huy  của  TĐ  trưởng  bị   bắn  trúng  và  hư  hại .

Anh ta leo vào một chiếc P anzer IV mà người  trưởng xe đã bị  thương. Bake tiêu diệt thêm

2  xe  tăng  Soviet  trong  một  đợt  tấn  công  vào  một  đơn  vị   thiết  giáp  nhỏ  của  đị ch  đang  di

chuyển  về  Werchne  Kumski j.  Vài   xe  tăng  trong  TĐ  bị   loại   khỏi   vòng  chiến  và  phải   bỏ  lại .

Các tổ lái  sống sót chen vào trong các xe khác.

Khi  bóng đêm đổ xuống, TĐ 2 được hướng dẫn đến Werchne Kumski j bằng pháo sáng

bởi  TĐ bạn, nơi  T rĐ trưởng đang ở đó. Ngày hôm đó SĐ 6 Xe Tăng tiêu diệt tổng cộng 42

xe tăng đị ch. Cho đến lúc đó, đây là con số cao nhất của chiến dị ch. Chỉ  có 2 đại  đội  để lại

phía  sau  ở  Werchne  Kumski j  ngày  hôm  đó.  Họ  dưới   sự  chỉ   huy  của  thiếu  tá  Lowe,  TĐ

trưởng TĐ . Chiều hôm đó, khi  300 xe tăng đị ch xuất hiện trong khu vực làng và trận đánh

vừa xảy ra TĐ 2 đã tham gia, một số lớn xe tăng Soviet quay về hướng Werchne Kumski j.

Thiếu tá Bake để ý sự di  chuyển này và báo về cho TrĐ trưởng:

"Thưa đại  tá, quân Nga đa tiến về Werchne Kumski j."

"Quan  sát  qua  ống  dòm,  anh  ta  thấy  đoàn  xe  tăng  dày  đặc  đổ  qua  vị   trí   của  anh  ta,

nhưng anh ta không làm gì , vì  nhiệm vụ của mình chưa hoàn thành. Anh ta thấy số lượng

lớn xe tăng và súng chống tăng.

Một  lúc  sau,  tiếng  gọi   vô  tuyến  của  thiếu  tá  Lowe  báo  về  T rĐ:  "Khoảng  30  xe  tăng

đị ch  chỉ   bên  ngoại   Werchne  Kumski j.  Đạn  AP  của  chúng  tôi   đã  sắp  hết.  Yêu  cầu  tăng

viện!"

Đại  tá von Hunersdorff trả lời : "giữ vững, chúng tôi  đến ngay!".

Tin kế  tiếp  từ Werchne Kumski j đến nửa  tiếng sau:  "Tình hình  rất nguy kị ch! Đị ch vào

trong làng! Khi  nào thì  Bake đến?"

Đại   tá  von Hunersdorff  nói   chuyện  với   thiếu  tá  Bake. Rồi   Bake  truyền  lệnh  cho  các  chỉ

huy: "Đi  về hướng Werchne Kumski j với  vận tốc tối  đa!"

Thiếu  tá  Bake  dẫn  đoàn  xe  tăng  về  Werchne  Kumski j.  Hai   đại   đội   vẫn  còn  nhiều  đạn

AP  đia  đầu.  3  đại   đội   kia  theo  sau.  Đoàn  xe  tăng  đua  nhau  chạy  vào  WerchneKumski j.  3

xe  tăng  đị ch  quay  lại   đối   đầu  và  bị   tan  xác  bởi   cả  tá  đạn.  Vài   chiếc  xe  tăng  đị ch  rút  lui .

Vừa bắn vừa chạy , hay chỉ  dừng 1 chút lại  bắn, những xe tăng loại  khỏi  vòng chiến các xe

tăng  Soviet  bắt  đầu  bỏ  chạy .  Xạ  thủ  của  Bake  bắn  trúng  1  xe  tăng,  nó  vừa  chạy  vừa  bị

cháy 1 bên, rồi  tông vào một bức tường và nằm im dưới  đống gạch.

Các  xe  tăng  của Bake  tiến đến giữa  làng. BCH  của TĐ  1  xuất  hiện  và  vẫy  cho  xe  tăng

vào.  Tất  cả  các  sĩ   quan  đều  bị   thương.  Các  xe  tăng  cháy  chứng  tỏ  một  trận  đánh  rất  dữ

dội   vừa  xảy  ra.  Đại   úy  Wi l ss,  đại   đội   trưởng  đại   đội   4,  và  toàn  bộ  đại   đội   6  di   chuyển  ra

bên  ngoài   làng  và  tìm  những  người   bị   thương.  3  xe  tăng  Soviet  bị   bắn  cháy  vẫn  còn  đó  .

Sau  đó,  các  xe  tăng  của  đại   tá  Hunersdorff  đi   từ  Werchne  Kumski j  và  đến  Sal iwski j.  Đị ch

bắn  cháy  19  xe  tăng  Đức,  5  chiếc  khác  bị   hư  máy .  Đị ch  mất  23  xe  tăng  trong  cuộc  chạm

trán.

Cuối   cùng,  ngày  17  tháng  12,  bộ  phận  đầu  tiên  của  SĐ  17  Xe  Tăng  đến  nơi .  SĐ  đến

chiến  trường  chậm  mất  10  ngày .  Từ  đó,  cùng  với   SĐ  6  và  23  Xe  Tăng,  nó  chiếm  lại

Werchne  Kumski j.  Nó  sẽ  bắt  đầu  cuộc  tấn  công  lúc  8  giờ  50  sáng  ngày  17  tháng  12.  Làm

việc ngày đêm, bộ phận sửa chửa đã sửa được 60 xe  tăng và đưa vào hoạt động đêm 16

tháng 12. Đó là một kỳ công, và được TLSĐ tuyên dương.

Chiến  đoàn  xe  tăng  von  Hunersdorff ,  gồm  có  các  xe  tăng  còn  hoạt  động  của  SĐ  6  Xe

tăng,  T rĐ  201  Xe  tăng  của  SĐ  23  Xe  Tăng,  và  TĐ  1  thiết  giáp  cơ  giới   của  T rĐ  126  thiết

giáp  xung  kí ch  có  nhiệm  vụ  mở  đầu  cầu  Shestakow  như  như  chiếm  Werchne  Kumski j.

T rận  đánh  ở  Shestakow  diễn  ra  đẹp  mắt.  12  xe  tăng  đị ch  bị   tiêu  diệt  nhanh  cóng,  tuy

nhiên băng đóng ở đèo Nekl inska làm không vượt qua được.

"T rĐ  11  Xe  Tăng,  tiến  về  phía  Werchne  Kumski j  ngay  sau  khi   Stuka  tấn  công  xong,"

đại  tá von Hunersdorff ra lệnh cho 2 TĐ của ông.

Những  chiếc  may  Stuka  xuất  hiện  trên  bầu  trời   và  bay  thẳng  đến  Werchne  Kumski j.

T rong tiếng gầm rú, chúng bổ nhào xuống trong màn đạn phòng không phía ngôi  làng mà

thiếu  tá  Lowe  đã  chiến  đấu  anh  dũng.  Nhô  đầu  ra  tháp  pháo,  các  trưởng  xe  theo  dõi   các

máy  bay  bay  vút  thẳng  lên.  Vài   giây  sau,  tiếng  bom  nổ  vang  vọng.  Khói   dày  bốc  lên  từ

Werchne Kumski j.

"Tiến  lên!"  Bake  ra  lệnh  cho  TĐ.  Các  xe  tăng  chuyển  bánh  và  tiến  vào  phía  nam  của

ngôi   làng.  Vòng  đai   súng  chống  tăng  Soviet  chặn  họ  lại .  3  xe  bị   bắn  trúng  và  hư  hại .  Các

xe  tăng  khác  vẫn  tiến  lên,  bắn  vào  các  mục  tiêu  thấy  được,  nhưng  họ  phải   rút  lui .  Quân

đị ch quá mạnh ở điểm đó.

Một  lần  nữa  Stuka  được  gọi   đến.  Họ  đến  nơi   và  bổ  nhào  gần  như  thẳng  đứng  xuống

mặt đất. Bom lại  rơi  và nổ tung khu vực. Nhưng đợt tấn công thứ nhì  từ hướng đông cũng

thất  bại .  TĐ  1,  dẫn  đầu  cuộc  tấn  công,  bị   thiệt  hại   nặng.  Đại   tá  von  Hunersdorff  huỷ  bỏ

cuộc tấn công để TrĐ tránh khỏi  bị  tiêu diệt toàn bộ.

9 giờ đêm, SĐ ra lệnh T rĐ 11 Xe Tăng về điểm xuất phát. Tối  17 tháng 12, TĐQ 4 BB,

tư  lệnh  là  tướng  Hoth,  ra  lệnh  cho  SĐ  6  Xe  Tăng  chiếm  khu  vực  sông  Mi shkowa  gần

Gromoslawka. Từ đó đến vòng đai  phòng thủ ngoài  cùng của Stal ingrad đúng 48 km. Nếu

TĐQ  6  vượt  ra  được  khoảng  cách  đó,  cuộc  phá  vòng  vây  sẽ  thành  công.  T rận  chiến  ngày

hôm  sau  làm  SĐ  6  Xe  Tăng  mất  thêm  xe  tăng.  Tối   ngày  18  tháng  12  nó  chỉ   còn  50  xe

tăng và 6 xe chỉ  huy, không có súng chính.

SĐ  6  Xe  Tăng,  dẫn  đầu  bởi   T rĐ  11  Xe  Tăng,  bắt  đầu  tiến  lên  lúc  1  giờ  20  chiều  ngày

19  tháng  12.  V asi lewska,  mục  tiêu  đầu  tiên,  bị   chiếm  sau  một  cuộc  "chạy  đua".  Nhưng,

như Wol fgang P aul  mô tả, đây "không còn là một sự bắt đầu của một cuộc tấn công quyết

định vào vòng vây , nhưng là khoảng cách cuối  cùng của QĐ 56 Xe Tăng đã hoàn toàn kiệt

sức."  (cũng  trong  cuốn  sách  của  Manfred  Kehrig:  Stal ingrad,  Analyse  und  Dokumentation

einer Schlacht.)

T rong khoảng cách cuối  cùng, chiến đoàn xe tăng von Hunersdorff chỉ  còn 20 xe tăng.

T uy nhiên, cuộc di  chuyển ban đêm vượt qua địa hình 30 km, vài  nơi  có đị ch, là một trong

những điểm sáng của cuộc hành quân "Bão Mùa Đông", mặc dù nó không còn đóng góp gì

cho  mục  tiêu  của  cuộc  hành  quân.  Đến  mục  tiêu  vào  nửa  đêm.  Quân  đị ch  hoàn  toàn  bất

ngờ  khi   xe  tăng  Đức  bất  ngờ  vượt  qua  cây  cầu  ở  Mi shkowa  và  chiếm  giữ  nó.  Họ  tưởng  là

quân  Đức  vẫn  còn  ở  xa.  Từ  đây  chỉ   còn  cách  Stal ingrad  48km,  nhưng  SĐ  23  Xe  tĂng  vẫn

còn phía cách 20 km về phía sau và họ cũng đã kiệt sức.

6  giờ  chiều  ngày  19  tháng  12,  Thống  Chế Manstein  yêu  cầu  TĐQ  6  bắt  đầu  vượt  vòng

vây  về  phía  TĐQ  4,  và  đi   về  hướng  SĐ  6  Xe  Tăng.  Chiến  đoàn  của  von  Hunersdorff  và

Z ol lenkopf tiếp tục giữ V asi lewska, nhiệm vụ là đón lực lượng vượt vòng vây . HItler không

cho  phép  tướng  P aulus  vượt  vòng  vây ,  và  P aulúu  không  phải   là  viên  tướng  bất  chấp  lệnh

của Hi tler, ngay cả khi  nó có lợi  cho TĐQ của ông ta.

Xe  tăng  Soviet  tung  ra  một  cuộc  tấn  công  mạnh  vào  V asi lewska.  Ngày  21  tháng  12,

SĐ  3  BB  Cận  Vệ  cố  gắng  chiếm  đầu  cầu  của  quân  Đức.  Đị ch  tấn  công  vào  góc  đông  bắc

với   khoảng  30  xe  tăng,  cố  mở  đường  cho  bộ  binh.  Lực  lượng  của  thiếu  tá  Bake  chống  lại

cuộc  tấn  công.  Bake  tiêu  diệt  1  xe  tăng,  trong  khi   TĐ  của  anh  ta  bắn  cháy  7  chiếc  buộc

đị ch phải  rút lui .

Sáng  sớm  ngày  22  tháng  12,  một  cuộc  tấn  công  mạnh  khác  của  Soviet  bị   đẩy  lùi   bởi

chiến  đoàn  của  Z ol lenkòpp  và  Unrein,  chiến  đoàn  Unrein  mới   đến  để  tăng  cường  cho  đầu

cầu.  Mọi   người   đều  đợi   TĐQ  6.  Khi   nào  họ  sẽ  đến?  Ở  Stal ingrad  họ  có  biết  là  tình  hình  ở

Wasi lewska  trở  nên  nguy  hiểm  không?  Đêm  trước  xe  tăng  Soviet  có  lúc  đã  đến  gần  cách

BCH của đại  tá von Hunersdorff 50 mét.

Sáng  ngày  22  tháng  12,  Soviet  tung  một  cuộc  tấn  công  vào  đại   đội   2  của  T rĐ  11  Xe

Tăng  với   15  xe  tăng.  Báo  cáo  đến  thiếu  tá  Bake  lúc  6  giờ  sáng.  Anh  ta  lập  tức  nhảy  lên

chiếc xe tăng gần nhất à dẫn đại  đội  8 phản công. Khi  các xe tăng đến nơi , xe tăng Soviet

gần tràn ngập các vị  trí  súng máy tiền duyên của Đức. "Chú ý, bắn theo ý muốn".

Xạ  thủ  của  Bake  nhắm  chiếc  xe  tăng  đị ch  đầu  tiên,  nó  đang  leo  lên  một  giao  thông

hào,  định  đẩy  sập  bức  tường  và  chôn  sống  những  người   bên  dưới .  Viên  đạn  thứ  nhất,

khoảng  cách  600  mét  và  xuyên  thủng  giáp  sắt  của  chiếc  xe  tăng  Nga.  Nó  dừng  ở  giữa

vòng  và  bốc  cháy .  Tổ  lái   Nga  phóng  ra,  nhưng  bị   súng  máy  bắn  gục  từ  l ính  bộ  binh  cơ

giới . Không có sự tha thứ trong thời  điểm này.

Những  gì   xảy  ra  kế  đến  khá  nhanh  chóng,  nhưng  rất  ác  l iệt,  Xe  chỉ   huy  TĐ  bắn  cháy

thêm  1  xe  tăng  Soviet,  trong  khi   những  chiếc  khác  bắn  cháy  4  T -34  nữa.  Chỉ   vài   chiếc

tăng  Soviet  rút  lui   được,  và  một  bị   bắn  trúng  bởi   pháo  7 ,5  cm  từ  1  P anzer  IV  ở  khoảng

cách 1400 mét. Chiếc xe tăng đị ch không bị  tiêu diệt , nhưng nó chạy mất với  vệt khói .

T rong  tình  hình  này ,  giữa  các  cuộc  phản  công  của  TĐQ  2  Cận  Vệ  của  nguyên  soái

V assi lewski ,  tướng  Krrchner  ra  lệnh  chó  SĐ  6  Xe  Tăng  đến  khu  vực  Werchne  Z arinski j,

mặc dù đã biết là Hi tler sẽ bỏ rơi  TĐQ 6 trong Stal ingrad. Điều này gặp sự chống đối  của

đại  tá von Hunersdorff và 2 TĐ trưởng của ông ta. Người  T rĐ trưởng nói  qua vô tuyến đến

quân đoàn: "Mỡ thêm các cuộc tấn công là không thể được! BTL QĐ nên đến và tự chứng

kiến."

Thay  vì   tướng  Ki rchner ,  tướng  Raus  đến  nơi   vào  sáng  23  tháng  12  với   người   sĩ   quan

hành  quân.  T uy  nhiên,  sau  đó  tướng  Ki rcher  cũng  đến,  như  ông  muốn  tự  mình  xem  xét

tình hình. Sau khi  lắng nghe đại  tá von Hunersdorff báo cáo và thấy SĐ 6 Xe Tăng chỉ  còn

khoảng  2  tá  xe  tăng,  trong  khi   đị ch  đã  bố  trí   cả  TĐQ  Cận  Vệ  giữa  SĐ  và  TĐQ  6.  Tướng

Ki rchner  cũng  thấy  là  không  thể  tung  ra  các  cuộc  tấn  công  nào  được  nữa  vào  vị   trí   trên.

Điều này chỉ  dẫn đến kết quả là toàn SĐ 6 Xe Tăng sẽ bị  tiêu diệt.

Tướng Ki rchner nói : "Anh nói  đúng, Hunersdorff! Mọi  sự chấm dứt ở đây."

90 phút sau, sau khi  tướng Ki rchner nói  chuyện với  TL SĐ, tướng Raus ra lệnh cho T rĐ

trưởng, người  đang chỉ  huy ở đầu cầu V asi lewska, rút bỏ đầu cầu. T rong khi  đó,  tình hình

ở  Donét  và  trong  lòng  chảo  Don  cũng  trở  nên  xấu  hơn  và  toàn  mặt  trận  phía  nam  bị   đe

doạ  sụp  đổ.  Tướng  Hoth  sau  này  nói :  "  Tôi   phải   ra  một  lệnh  khó  khăn  nhất  trong  sự

nghiệp quân đội  của tôi ." Lệnh của thống chế Manstein, Tổng tham mưu trưởng TĐQ 4 BB

là SĐ thiết giáp rút ra khỏi  tuyến đêm đó. Đơn vị  rút ra là SĐ 6 Xe Tăng. Cuộc hành quân

"Bão  Mùa  Đông"  chấm  dứt.  SĐ  6  Xe  Tăng  rút  lui .  Cảm  ơn  các  cố  gắng  của  bộ  phận  sửa

chửa, bây giờ nó có 41 xe tăng hoạt động được.

Khi  chiếc xe tăng cuối  cùng của TĐ 2 rời  khỏi  chiến trường, tất cả mọi  người  biết rằng

TĐQ  6  đã  mất.  Tất  cả  các  cố  gắng  của  họ,  sự  thiệt  hại   nặng  nề,  cái   chết  của  quá  nhiều

những  đồng  đội   can  đảm:  tất  cả  đã  vô  í ch.  TĐQ  6  ở  lại   Stal ingrad.  Những  người   sống  sót

bị  bắt và không trở về Đức cho đến năm 1955. Các xe tăng của TĐ 2 sẵn sàng lên đường.

Bake  đứng  trong  tháp  pháo  mở  nắp  nhìn  đăm  đăm  về  hướng  bắc.  Chỉ   48  cây  số  là  đến

Stal ingrad.  Im  lặng,  anh  đưa  tay  lên  chào.  Sau  đó  chiu  vào  bên  trong  tháp  pháo.  Cái   nắp

được đóng lại  và anh ta ra lệnh: "Đi !"

Trận đánh ở Morosowskaja

Đêm  25  tháng  12,  các  thành  phần  cơ  giới   của  SĐ  6  Xe  Tăng  đến  Morosowskaja.  Rồi

nhiệm  vụ  trong  tay  là  chặn  lực  lượng  đị ch  đang  tiến  về  Rostow.  Quân  Soviet  đã  chọc

thủng  mặt  trận  của  TĐQ  3  Rumanian  và  TĐQ  8  Ý  và  cố  gắng  cắt  đường  của  Cụm  TĐQ

Don.

Ngày  hộ  trước,  Hồng  Quân  đã  chiếm  sân  bay  ở  T atsinskaja,  một  trong  2  căn  cứ  dùng

để tiếp vận hàng không cho Stal ingrad. Họ tiêu huỷ khoảng 70 chiếc máy bay chuyển chở

Ju-52  đang  đậu  ở  đó.  Bây  giờ  QĐ  này  (QĐ  25  Xe  Tăng  của  TĐQ  1  Cận  Vệ)  muốn  chiếm

căn cứ tiếp vận thứ nhì , Morosowskaja, để cho TĐQ 6 đói  đến chết hay bắt họ đầu hàng.

Ngày  24  tháng  SĐ  11  Xe  Tăng  đương  đầu  chống  lại   dòng  tăng  này ,  chiếm  lại

Skossykaja  và  thiết  lập  đầu  cầu.  Thêm  vào  đso,  ngày  24  tháng  12  có  thêm  thành  phần

pháo binh của SĐ 306 BB rút vào khu vực Morowskaja, cho phép lập lại  một tuyến an ninh

yếu ở đây.

Khi  SĐ 6 Xe Tăng đế Morosowskaja, thành phần đi  dầu của TĐQ 1 Cận Vệ các khoảng

10 km. Đơn vị  đầu tiên của SĐ được tung vào chiến đấu là TĐ 6 thám báo. Công việc này

nằm  giữ  an  ninh  cho  đường  tiếp  vận  và  đường  xe  lửa  đến  Morosowskaja.  Bộ  binh  cơ  giới

giữ  an  toàn  cho  Chikow.  48  xe  tăng  của  T rĐ  11  Xe  Tăng  đến  Morosowskaja  lúc  mờ  sáng

ngày  26  tháng  12,  sau  150km  hành  quân.  Đại   tá  von  Hunersdorff  tập  trung  các  sĩ   quan

hành quân chiến thuật ở Romanow. Hầu như lập tức, Bake phải  lấy đại  đội  5 vào khu vực

đông của Morosowskaja để giúp phòng thủ. TĐ 228 súng tấn công, đơn vị  mới  được nhập

vào SĐ, cùng với  TrĐ 4 xung kí ch thiết giáp , gởi  đến tăng cường cho chiến đoàn Unrein.

Ngày  27  tháng  12,  chiến  đoàn  von  Hunersdorff  tấn  công  T atsinskaja.  Quân  Soviet  giữ

vững,  mặc  dù  TĐ  228  súng  tấn  công  bắn  cháy  12  xe  tăng  đị ch,  và  3  súng  đa  năng  7 ,62

cm,  còn  gọi   là  Ratschbums.  Dưới   sự  chỉ   huy  của  QĐ  56  Xe  Tăng,  chiến  đoàn  von

Hunersdof  -  không  những  gồm  T rĐ  11  Xe  Tăng,  mà  còn  xung  kí ch  thiết  giáp,  súng  chống

tăng, và thành phần của TrĐ 76 PB, và các đơn vị  của SĐ 23 Xe Tăng - tấn công sáng sớm

29 tháng 12 sau khi  tập trung ở Werchne V erbowka. TĐ 1 của T rĐ 11 Xe Tăng bị  thiệt hại

nặng  trong  cuộc  tấn  công.  T rung  úy  Ranzinger ,  quyền  chỉ   huy  TĐ,  bị   chết  ngay  từ  đầu.

T rong  số  những  người   ngã  xuống  có  trung  úy  Sander  và  trung  úy  Beuth,  cả  2  đại   đội

trưởng.

T rong  đêm  27-28  tháng  12,  lực  lượng  của  đại   tá  Martin  Unrein  vào  T atsinskaja.  Một

lần nữa, súng tấn công dẫn đầu. Một lá thư của Unrein gởi  cho tác giả sau chiến tranh đã

diễn  tả  quan  cảnh  khủng  khiếp  của  chiến  tranh  đã  chào  đón  ông  ta  cùng  binh  l ính  ở

Tatsinskaja:

"Tôi   nhận  được  báo  cáo  là  1  con  số  lớn  của  xác  l ính  Đức  trong  một  giao  thông  hào  ở

một  vị   trí   Nga  cạnh  làng.  Tôi   đi   ra  điều  tra.  Rõ  ràng  họ  bị   tra  tấn.  Có  khoảng  30  l ính  Đức

bị  người  Nga bắn và quăng xuống gào. Nhiều người  bị  bắn ở sau cổ. Một số khác bị  lỗ chỗ

dấu đạn. vài  có nhiều dấu hiệu tra tấn."

Bên  trong  thị   trấn,  chiến  đoàn Unrein  tìm  ra một  kho  tiếp  vận  lớn  của QĐ  25  Xe  Tăng

Soviet.

Ngày 29 tháng 12 đại  tá von Hunersdoff dẫn một cuộc tấn công chỉ  với  10 xe tăng vào

hướng Chernykow-Sswiwoloboff , trong cố tắng giải  toả áp lực. 4 xe tăng Soviet và 5 súng

chống tăng bị  tiêu diệt, 6 cối  hạng nặng bị  nghiền và bắt được 1 số tù binh. Các cuộc tấn

công  của  đị ch  trong  vùng  Urjupin  tiếp  tục  cho  đến  hết  năm,  nhưng  bị   đẩy  lùi   bởi   SĐ  6  Xe

Tăng.  Đêm  giao  thừa,  một  lực  lượng  đị ch  rất  mạnh  với   xe  tăng  và  bộ  binh  chọc  thủng

tuyến  phòng  thủ  yếu  của  quân Đức  dưới   sự  che  chở  của  sương mù  đặc  và  tiến  vào Mowo

Marjewka rạng sáng ngày 1 tháng 1 năm 1943.

Đây là một thách thức cho TĐ 2, vì  đó là nơi  Bake đặt BCH TĐ, vị  trí  của các đại  đội  là

phòng  thủ  4  mặt.  30  xe  tăng  Soviet  phón  nhanh  vào  Nowo  Marjewka  với   bộ  binh  tùng

thiết,  một  số  ngồi   trên  xe  tăng  và  số  khác  đi   bộ  phía  sau.  Xe  tăng  Nga  tông  vào  các  toa

xe lửa và tiến về hướng BCH của Bake. Bake bật dậy khi  nghe tiếng báo động đầu tiên và

chạy ra ngoài , báo động cho vài  chiếc tăng của anh ta.

"Tạo thành đội  hình chiến đấu. Tất cả nhân viên xe lửa và trung đội  công binh báo cáo

với  tôi !" Anh ta ra lệnh.

Khi   xe  tăng  Soviet  xuất  hiện,  họ  được  chào  đón  bằng  9  xe  tăng  của  Bake.  3  xe  T -34

chìm  trong  lửa. Sau đó Bake dẫn 4  xe  vào đội   hình  xe  tăng đị ch. T rận đánh  diễn  ra  trong

tầm  100  mét  hay  í t  hơn.  Bake  nhanh  chóng  bắn  cháy  thêm  2  xe  đị ch.  2  TĐ  tăng  Soviet

vượt  qua  xe  tăng  của  họ  vào  trong  thị   trấn  cả  hai   bên.  Họ  chiếm  vài   căn  nhà,  nhưng  sau

đó  mau  chóng  bị   đẩy  ra  bởi   các  binh  l ính  của  đoàn  xe  lửa,  họ  xung  phòng  vào  vị   trí   của

Soviet  với   tiến  hô  "Hurrah!"  Các  xe  tăng  của  Bake  yểm  trợ  công  binh  chiến  đấu,  họ  đẩy

l ính Nga ra khỏi  các căn nhà bằng mìn Tel ler.

"Chúng  tôi   cứ  như  say  rượu, mặc  dù  chúng  tôi   không  uống  giọt  nào,"  trung  sĩ  Gunther

Hol tz nói  với  tác giả. "Khi  chúng tôi  thấy ông già - vị  nha sĩ  xe tăng - tham gia cùng chúng

tôi  và chiến đấu như thế nào, rồi  mọi  thứ cứ như kim đồng hồ chạy . Xe tăng bắn bên trái

và bên phải , cũng như phía sau chúng tôi . trong khi  đạn nổ khắp nơi ."

Bake gọi  các trưởng xe: "Tất cả xe tiến qua hướng đông của thị  trấn."

xe  tăng  Đức  tiếp  tục  nện  vào  đị ch.  Quân  Soviet  rút  qua  hướg  tây ,  không  dừng  lại   cho

đến khi  họ ra đến mép thị  trấn. BAke báo động cho xạ thủ biết về sự có mặt của tăng đị ch

mà anh a đã phát hiện qua cửa sổ 1 căn nhà. "Nó sẽ hiện ra ở hướng 11 giờ, phía sau cái

nhà bị  bắn, Brummer!"

Xạ thủ ngắm vào vị  trí  3 mét bên ngoài  góc trái  của căn nhà. Nòng súng dài  xuất hiện

trước,  rồi   thàn  xe  phía  trước,  và  cuối   cùng,  là  nguyên  chiếc  xe  T -34  lộ  ra  trước  mặt  chiếc

xe tăng Đức. Tháp pháo của chiếc T -34 bắt đầu xoay , nhưng trước khi  nó quay đến 80 độ

cần thiết, xạ thủ của Bake nổ súng. Sự pha chạm làm cho tháp pháo bật khỏi  vòng nối  với

thùng  xe.  Tái   xế  Soviet  bỏ  số  de  và  bắt  đầu  chạy  lui ,  nhưng  trước  khi   nó  chạy  được  vài

mét  thì   bị   bắn  1  lần  nữa.  Nắp  tháp  pháo  bật  tung  lên  và  ngọn  lửa  phụt  lên  trời .  Rồi   đạn

trong xe nổ, hoàn toàn phá huỷ chiếc T-34.

Bake  ra  lệnh  cho  lực  lượng  của  mình  rút  vào  trung  tâm  thị   trán  và  thiết  lập  các  vị   trí

phòng thủ. Sĩ  quan phụ tá TĐ đã báo cho T rĐ và báo cho Bake biết là đại  tá Hunerdoff sẽ

tung ra một cuộc tấn công vào sườn đị ch từ phía nam, chỉ  cần SĐ cho phép.

Bake gọi  người  chỉ  huy của mình: "Thưa đại  tá, tôi  hy vọng là họ không quyết định quá

trể. Có lực lượng xe tăng mạnh của đị ch ở hướng tây và tây bắc đang chuẩn bị  tấn công.''

"Chúng ta sẽ lo cho chúng, Bake!"

"T oi   hy  vọng  như  vậy!"  Bake  cười   trả  lời .  "Nhưng  đại   tá  phải   gởi   bho  tôi   2  hay  3  xe

tăng và chọc thủng tù phía nam dọc theo con đường cái ."

"Được rồi  Bake!"

Sau  khi   trời   sáng  được  1  giờ,  đại   tá  von  Hunersdorff  nhận  được  sự  chấp  thuận  của  SĐ

về  cuộc  tấn  công.  Ông  tách  đại   đổi   2  của  TĐ  6  thám  báo  từ  phía  nam  về  hướng  Nowo

Marjewka để bọc sườn, và đưa 1 đại  đội  của T rĐ 114 xung kí ch thiết giáp dọc theo đường

cái   đến  các  đơn  vị   tấn  công  nhỏ.  Đến  lúc  lực  lượng  tấn  công  đến  ngoại   ô  phía  đông  của

Marjewwka,  nọ  nhận  ra  sự  đe  doạ  mới   của  Soviet  từ  cánh  sườn  và  không  cho  phép  một

cuộc tấn công.

T uy  nhiên,  TĐ  của  Bake  tiếp  tục  giữ  vững  buổi   sáng  đó.  Bắn  cháy  thêm  7  xe  tăng  và

nâng tổng số lên 27 . Nếu quân Soviet chọc thủng vị  trí  phòng thủ của Đức ở đây , thì  đó sẽ

mang  đến  hậu  quả  tàn  khốc  đến  toàn  mặt  trận.  Điều  quan  trọng  ở  điểm  đó  là  không  cho

đị ch đến gần để tại  một khoảng trống để thở và ngăn chặn sự tấn công của Soviet.

"Bake,  lên  đường  vào  khoảng  trưa  với   tất  cả  những  gì   anh  có.  Đầu  cầu  ở  giữa  TĐ  2,

T rĐ 114  thiết giáp xung kí ch ở Werchne Obl iwi ski j và các anh ở Nowo Marjewwka phải  bị

tiêu diệt bằng mọi  tía, nếu không tình hình đêm này sẽ tuyệt vọng."

"Tôi   sẽ  tấn  công,  thưa  đại   tá!"  Nha  sĩ   Bake  trả  lời .  Anh  ta  nói   với   sự  tự  tin  của  một

người  l ính kỳ cựu đang ở thời  kỳ sung sức.

Lúc 12 30  chiều khi  nhóm đoàn  thiết giáp  của Bake  tấn  công. Tiến  theo đội  hình vòng

cung từ phía nam, các đai  đội  tiến vào vị  trí  đị ch. Đại  đội  5, T rĐ 11 Xe Tăng là đơn vị  đầu

tiên thấy đị ch. Mọi  người  sẵn sàng chiến đấu. Các xe tăng chuẩn bị  bắn. Một phút sau, đại

đội   5  chạm  đị ch.  Bake  thấy một  hàng  xe  tăng  đị ch  đi   qua  đại   đội ,  lúc  này  đang  bị   lôi   vào

trận đánh, và đi  về hướng sườn của nó. Anh ta lập tức đưa đại  đội  7 vào đối  đầu với  sự đe

doạ này . Bỏ mặc mặt đất nổ xung quanh họ, các xe tăng phóng lên phía trước cho đến khi

họ ở phía sườn trái  của đội  hình đị ch.

"Bắn!"

6  xe  tăng  bắn  cùng  1  lúc.  5  phát  trúng  mục  tiêu.  Sau  loạt  đạn  thứ  hai ,  3  xe  tăng  đị ch

bốc cháy. Một chiếc quay đầu với  một bên xí ch bị  bắn, và nó cũng bị  bắn cháy.

"Đại   đội   8:  tiến  về  phía  cánh  trái ,  vòng  qua  phía  sau  của  Werchne  Obl iwi ski j  và  tấn

công đị ch từ phía sau. Bắn pháo hiệu khi  các anh đến được vị  trí  tấn công."

Đại   đội   8  tiến  qua  phía  bên  phải   và  đi   đến  địa  điểm  chỉ   định  với   tốc  độ  cao,  trong  khi

Bake dẫn các xe tăng còn lại  tiếp tục tiến. T rận tăng nổ ra dọc theo chiều dài  của khu vực

tấn  công.  Thỉnh  thoảng  1  ánh  chớp  của  1  viên  đạn  trúng  mục  tiêu.  Các  súng  chống  tăng

ẩn  nấp  bắn  cháy  2  xe  tăng  Đức.  Xe  tăng  của  Bake  bị   hư  xí ch.  Anh  ta  ra  lệnh  một  chiếc

Panzer IV đến là lên xe này, trong khi  người  trưởng xe trông nom việc sửa xe của Bake.

30 phút sau đó, trận đánh tăng cường độ và căn thẳng. Bake đưa nhóm tăng nhỏ nhoi

của minh  chạm  định  hết  đợt  này  đến  đợt  khác.  Bake  phóng  nhanh  về  phía  xe  tăng  đị ch  3

lần,  trước  khi   dừng  lại   và  bắn  ở  khoảng  cách  800  mét.  3  xe  tăng  Soviet  bị   loại   khỏi   vòng

chiến  bằng  cách  này .  Nhóm  xe  tăng  Soviet  cố  rút  lui   khi   đại   đội   8  đến  địa  điểm  ấn  định.

Pháo hiệu bắn lên bầu trời .

"Tất cả, tấn công đị ch đang rút lui !"

Các xe tăng tiến lên. Từ phía xa, họ thấy 2 viên đạn 7 .5 cm được bắn từ đại  đội  8 cày

vào đội  hình đị ch. Và họ cũng bắt đầu bắn. Xe tăng Nga bị  kẹt. Sau 2 giờ chiến đấu, nhóm

xe tăng của đị ch hoàn toàn bị  tiêu diệt.

Khi   bóng  đêm  đổ  xuống.  Lực  lượng  tấn  công  Soviet  bị   tan  vụn.  Một  lần  nữa,  nhờ  sự

chủ  động  của  mình,  Bake  ra  lệnh  cho  các  xe  tăng  của  mình  rượt  đuổi   quân  đị ch  đang  rút

chạy để phá huỷ các xe tăng hư hỏng, mà việc sửa chửa rất dễ dàng, và tấn công bộ binh

Soviet.  Dùng  hết  cơ  số  đạn,  các  xe  tăng  diệt  thêm  3  xe  tăng,  2  súng  chống  tăng  hạng

nặng và một số xe tải .

Không những làm cho cuộc tấn công của QĐ 25 xe tăng tiến về Nowo Marjewka bị  thất

bại ,  nhưng  toàn  QĐ  hoàn  toàn  bị   tiêu  diệt.  Chiến  thắng  quyết  định  này  làm  sự  tan  đi   sự

nguy hiểm của một mũi  dùi  khác của Soviet thọc vào đường xe lửa phía tây Morosowkaja,

tuyến tiếp vận cho đường không vận vào túi  Stal ingrad.

4  giờ  chiều,  khi   kể  quả  cuộc  trận  đánh  được  kiểm,  được  biết  là  Soviet  đã  mất  32  xe

tăng,  gồm  20  T -34.  Đức  mất  8  xe  tăng,  17  chết,  41  bị   thương.  Bênh  cạnh,  có  7  súng

chống tăng 7,62 cm tị  tiêu diệt, cùng với  một số lớn vũ khí  bộ binh.

Đại  tá von Hunersdorff báo cáo lên SĐ rằng Bake không có trách nhiệm l iên quan đến

cuộc  tấn  công  và  anh  ta  đã  tung  ra  cuộc  phản  công  làm  tan  rã  QĐ  25  Xe  Tăng  Soviet

bằng  sự  chủ  động  của  mình.  Với   tin  tức  này ,  tướng  Raus  đề  nghị   thiếu  tá  Bake  được

thưởng  huân  chương  Chữ  Thập  Hiệp  Sĩ ,  lần  thứ  nhì   được  đề  nghị   phần  thưởng  cao  quý

này. Bake được nhận huân chương vào ngày 11 tháng 1 năm 1943.

T rong  thời   gian  này ,  SĐ  bị   lôi   vào  các  trận  đánh  dữ  dội   khác.  Ngày  2  tháng  1  năm

1943,  Soviet  bắt  đầu  pháo  kí ch  các  vị   trí   Đức  với   pháo  binh,  cối ,  và  hoả  tiễn  -  gọi   là

"Stal in  Organs".  Tiếp  theo  là  cuộc  tấn  công  của  một  lực  lượng  bao  gồm  vài   đại   đội   T -34

(mỗi   đại   đội   tăng  Soviet  có  10  xe  tăng  này ,  trong  khi   đại   đội   thứ  3  của  mỗi   trung  đoàn

tăng  được  trang  bị   xe  tăng  T -70).  Cuộc  chọc  thủng  hầu  như  xảy  ra,  nhưng  cái   đại   đội   đã

bị   thiệt  hại   và  các  chiến  đoàn  của  SĐ  6  Xe  Tăng  vẫn  giữ  vững.  Một  lần  nữa  Bake  lại   ra

trận khi  có lời  gọi : "Đưa xe tăng ra trước để đẩy lùi  quân đị ch tấn công!"

Bake đưa 2 đại  đội  của TĐ chống lại  xe tăng Soviet đang tấn công. Cùng với  2 đại  đội ,

Bake  lao  thẳng  vào  bộ  binh  đị ch  để  tránh  hoả  tiễn  "Stal in  Organ"  trong  gang  tấc.  Anh  đi

qua  một  bên  với   tốc  độ  cao  và  dọn  một  lối   đi   ngang  qua  bộ  binh  Soviet.  Khi   trận  đánh

chấm  dứt.  20  xe  tăng  đị ch  bị   loại   khỏi   vòng  chiến  nằm  rải   rác  trên  chiến  trường,  2  trong

số đó bị  bắn cháy bởi  xe của Bake.

Ngày  28  tháng  12,  T atsinskaja  được  dùng  làm  trạm  tiếp  vận  hàng  không  cho

Stal ingrad  1  lần  nữa.  SĐ  6  Xe  Tăng  đã  hoàn  thành  nhiệm  vụ  chiếm  lại   ngôi   làng  và  sân

bay  và  sử  an  ninh  cho  đường  xe  lửa  sống  còn  T atsinskaja-Morosowkaja.  Đơn  vị   không

quân của đại  tá Kuhl  lại  có thể bay lại . T uy nhiên, ngày 3 tháng 1 năm 1943, cố gắng hạn

chế  thiệt  hại ,  đại   tá  Kuhl   ra  lệnh  cho  đơn  vị   không  quân  của  ông  ta  quay  về

Nowocherkassk vì  sự đe doạ sự tập trung quân Nga phía bên kia mật trận. Hình như quân

Soviet đang chuẩn bị  cho việc chiếm T atsinskaja một lần nữa. Cuộc tấn công bất ngờ đầu

tiên đã làm mât 70 máy bay vận tải  đang đậu ở sân bay , cùng với  một số lớn trang bị  mặt

đất. (xem Franz Kuroski : Luftbrucke Stal ingrad).

Chiều ngày 6 tháng 1 năm 1943, SĐ 6 nhận lệnh cho cuộc hành quân "Snowbal l ". Mục

tiêu  của  cuộc  hành  quân  này  là  ngăn  ngừa  một  cuộc  tấn  công  thọc  sâu  của  đị ch  vào  khu

vực Bystraja-Kal i towo. T uy nhiên, chỉ  trước khi  cuộc hành quân, TĐ của Bake một lần nữa

bị   bắt  buộc  phải   tham  chiến,  khi   TĐ  2  của  T rĐ  114  thiết  giáp  xung  kí ch  bị   tấn  công  bởi

một  lực  lượng  Soviet  mạnh  mẽ.  T rong  đêm,  TĐ  bị   tấn  công  từ  4  phía.  Các  xe  cộ  không

cần thiết được đốt để soi  sáng. Khi  lời  kêu cứu của TĐ đến SĐ, T rĐ 11 Xe Tăng được lệnh

đi  giải  cứu đơn vị  bị  bao vây.

Hunersdorff yêu cầu Bake, lúc đó đang trú quân ở làng bên cạnh, tấn công. Bake tung

quân  ra.  Chỉ   ra  khỏi   làng,  đơn  vị   của  Bake  chạm  tráng  với   xe  tăng  và  súng  chống  tăng

Soviet. T rong cuộc chạm trán, 2 xe tăng của Bake bị  loại  khỏi  vòng chiến. Một xạ thủ của

một  xe  bị   chết,  nhưng  những  người   còn  lại   của  hai   tổ  lái   được  các  xe  khác  bốc.  Cố  gắng

đẩy lui  quân Soviet ra khỏi  làng đã thất bại . T uy nhiên, các xe tăng của Bake tìm được lối

đến  chỗ  l ính  xung  kí ch  thiết  giáp  bị   bao  vây ,  và  họ  đã  có  thể  vượt  qua  khỏi   vòng  vây  và

về đến được đất bạn.

Các báo cáo đến SĐ là đội  hình bên cánh trái  đã bắt đầu từ từ rút lui , khi  quân Nga tìm

thấy  1  lỗ  hổng  ở  đó.  Khi   nhận  được  tin  này ,  QĐ  ra  lệnh  cho  SĐ  đưa  những  xe  tăng  cuối

cùng  của  SĐ  đến  Masloff .  Sáng  ngày  hôm  sau,  lời   kêu  cứu  từ  Bystraja-Kal i towo,  bởi   một

tiểu đoàn thay thế đang bị  tấn công.

Đại   tá  von  Hunersdorff  đưa  13  xe  tăng  P anzer  III  chống  lại   quân  tấn  công.  Ở  khu  vực

TĐ  thay  thế,  ông  chạm  trán  với   xe  tăng  hạng  nặng  Soviet,  lúc  này  đã  chọc  thủng  được

phòng  tuyến.  3  xe  tăng  của  Hunerdorff  bị   bắn  cháy  bởi   những  con  khổng  lồ,  hình  như

chúng  không  thể  bị   bắn.  2  súng  chống  tăng  5  cm  được  đưa  lên  cũng  bị   thiệt  hại   sau  khi

bắn vài  viên đạn về phía xe tăng đị ch đang tiến tới  mà không có kết quả nào.

Lực  lượng  của  von  Hunersdorff  rút  lui   về  Karlowo-Obrywski j.  Ở  đây  họ  nhận  được  13

xe tăng P anzer IV trang bị  súng 7 .5 nòng dài . Chúng được đổ xuống ở ga T atsinskaja. Dù

sao  chúng  cũng  được  chia  về  SĐ,  và  sự  có  mặt  của  họ  là  cơ  hội   lớn  nhất  của  chiến  đoàn

von Hunersdorff.

Những  xe  tắng  sau  được  xuống  xe  lửa  tối   ngày  9  tháng  1  năm  1943.  Đại   đội   xe  tăng

Wal zer  vừa  được  bổ  sung,  được  tăng  cường  cho  chiến  đoàn  von  Hunersdorff .  Nhóm  thiết

giáp của Bake, chỉ  còn 14 xe tăng được dùng dự bị  như lực lượng tấn công cơ động. Dưới

dự  chỉ   huy  của  Bake,  nhóm  xe  tăng  được  dùng  để  can  thiệp  những  nơi   nào  tình  hình  trở

nên nguy hiểm. Thêm 2 xe tăng đị ch thêm vào danh sách của Bake trong suốt trận đánh.

Bake  khăng  khăng  là  "với   í t  đóng  góp  của  tôi ,"  và  công  trạng  là  do  xạ  thủ  và  tài   xế,  hay ,

của cả tổ lái .

Ngày  17  tháng  1,  SĐ  6  Xe  Tăng  được  chuyển  ra  phía  sau  sông  Donét  như  là  phần

phòng  thủ cơ động, chiếm  lấy khu vực Puzelujew-Kamensk. Này 18  tháng 1, một báo cáo

đến  T rĐ  11  Xe  Tăng  ở  Werchne  Jassenowski   là  thiếu  tá  BAke  được  thưởng  huân  chương

Chữ Thập Hiệp Sĩ  đêm đêm 11  tháng 1. Đó  là sự vui  mừng  lớn, và  tất cả bạn bè Bake và

đồng  đội   cũng  đến  buổi   tiệc  chúc  mừng  được  chuẩn  bị   bởi   tướng  Raus.  Cùng  lúc  đó,  có

thông  báo  là  đại   úy  Matzler ,  người   ở  Munster ,  nắm  lấy  TĐ  1  thay  cho  thiếu  tá  Lowe  bị

thương.

T rong  các  vị   trí   mới   của  bên  kia  bờ  sông  Donets,  T rĐ  11  Xe  Tăng  có  39  xe  tăng  hoạt

động. T rong những ngày kế tiếp, 30 xe tăng nữa đến nơi , nhiều chiếc là xe được sửa lại  ở

các cơ sở sửa xe. Sáng sớm ngày 20 tháng 1, các vị  trí  tiền tiêu ở bờ sông Donets báo cáo

đị ch tấn công qua cây cầu đóng băng.

Bake đến nơi  ngay . Anh ta dẫn 1 tá xe tăng của mình chống lại  lực lượng đị ch, và tiêu

diệt 3 xe tăng hạng nhẹ T -70 dẫn đầu cuộc tấn công. Phía sau các xe tăng là những chiếc

xe tải  chở súng chống tăng. 5 chiếc bị  bắn cháy ở tầm gần khi  chúng cố gắng vào vị  trí  để

chống xe tăng. Các xe tăng của Bake tiếp đó bắn vào các xe tải  chở quân trong khi  chúng

chạy qua mặt băng. Lửa phụt ra và những tiếng nổ lớn và thùng xăng của các xe tải  bùng

cháy . Quân đị ch bị  quăn ngược về bờ sông bên kia và không nở thêm cuộc vượt sông nào

nữa. Một lần nữa Bake đã đến đúng lúc và "giải  quyết" tình hình nguy hiểm.

Ngày  22  tháng  1  năm  1943,  SĐ  11  Xe  Tăng  gởi   lên  báo  cáo  tình  hình  của  mình:  "Xe

tăng  P anzer  III  không  đủ  yêu  cầu  ở  mặt  trận  phía  Đông.  Giáp  qua  mỏng,  và  cỡ  súng  quá

nhỏ.  Ngược  lại ,  súng  tấn  công  chứng  minh  được  sự  thành  công  xuất  sắc  ở  các  trận  đánh

trên  thảo  nguyên,  mặc  dù  nó  không  có  tháp  pháo  xoay .  Lý  do  thành  công  là  nó  có  tháp

dày và có súng mạnh hơn.

Với   kết  quả  của  bản  báo  cáo,  SĐ  6  Xe  Tăng  được  nhận  một  số  súng  tấn  công,  ,  được

gom  lại   thành  các  nhóm  chiến  đấu  của  T rĐ  11  Xe  Tăng.  TĐ  của  thiếu  tá  Bake  nhận  được

một  đại   đội   súng  tấn  công  và một  trung  đội   công  binh  chiến  đấu  thiết  giáp.  Họ  động  như

một vài  trò của một "Lữ đoàn hoả lực" di  động, họ được đưa đến tấn công Kamenew như

một phần của chiến đoàn von Hunersdorff ngày 31 tháng 1 năm 1943.

Sự phòng thủ mạnh mẽ của súng chống tăng bên kia bờ sông Donets tiêu diệt hay làm

hư  hại   10  xe  tăng  Đức.  May  mắn  thay ,  tất  cả  được  phục  hồi   bởi   trung  đội   sửa  chửa  hoặc

tự lái  về sau khi  được sửa chửa tạm thời  ở trận địa.

Khi   TL  SĐ  được  thông  báo  vào  ngày  1  tháng  2  là  SĐ  trở  thành  lực  lượng  dự  bị   của

TĐQ,  chiến  đoàn  von  Hunersdorff  vẫn  có  trách  nhiệm  chiến  đấu  ở  phía  bắc  Krassnodon,

cũng như nhóm chiến đấu của Bake trong khu cực Donets.

Ngày 9 tháng 2 năm 1943, đại  tá von Hunersdorff được lên nắm SĐ 6 Xe Tăng. Tướng

Raus nhận lệnh năm QĐ 9 BB. (T rong khi  TL QĐ này và sau này trở thành một tướng của

l ính  thiết  giáp,  ông  ta  là  người   thứ  280  của  lực  lượng  vũ  trang  Đức  được  nhận  Lá  Sồi   cho

Huân Chương Hiệp Sĩ ). SĐ bây giờ được đặc dưới  sự chỉ  huy của QĐ 48 Xe Tăng. QĐ được

giao nhiệm vụ đi  sau Cụm TĐQ A khi  nó rút lui  khỏi  Caucasus.

Hi tler  đến  BTL  của  Cụm  TĐQ  Don  ở  Z aporozhje  ngày  17  tháng  2  năm  1943,  ông  ta

đươc ra các lệnh sau:

"Các binh sĩ  của Cụm TĐQ Nam và các phi  công của TĐQ 4 KQ!

Kết  qua  của  sự  quan  trọng  quyết  định  của  trận  đánh  tuỳ  thuộc  vào  các  bạn.  Số  phận

của nước Đức, hiện tại  và tương lại , sẽ được quyết định cách biên giới  Đế Chế hàng nghìn

cây số.

Cho  nên  toàn  đất  nước  Đức  được  động  viên.  Mọi   người ,  cho  đến  người   đàn  ông  cuối

cùng  và  người   phụ  nữ  cuối   cùng,  đã  được  gọi   vào  phục  vụ  để  yểm  trợ  cho  trận  đánh  của

các bạn.

T uổi   trẻ  của  đất  nước  đang  bảo  vệ  các  thành  phố  và  đồng  quê  nước  Đức  vớ  vũ  khí

trong  tay .  Các  sư  đoàn  mới   đucợ  thành  lập.  Những  vũ  khí   mới ,  được  đổi   mới   đang  trên

đường đến mặt trận.

Bởi  vậy  tôi  bay đến đây để  làm  tất cả những gì  có  thể để  tạo điều kiện cho công cuộc

chiến bảo vệ và, cuối  cùng, biến nó thành chiến thắng. Nếu mọi  người  trong các bạn giúp

tôi , chúng ta sẽ - như trước đây - thành công với  sự giúp đỡ của đấng toàn năng."

Từ  BTL  ở  Stal ino,  đại   tá  von  Hunersdorff  chỉ   huy  SĐ  khi   nó  vào  trận  ngày  21  tháng  2

trong  cơn  tuyết  dày  đặc.  Có  lệnh  chiếm  lại   Kharkov .  Lực  lượng  Đức  lại   hành  quân.  Chiến

đoàn  Z ol lenkopf  đã  lên  đường.  T rĐ  11  Xe  Tăng,  bây  giờ  dưới   sự  chỉ   huy  của  đại   tá

Hermann von Oppeln-Bronikowski , có lệnh lên đường sau đó.

Cuộc  tấn  công  của  SĐ  6  Xe  Tăng  tiến  nhanh  chóng.  Quân  Đức  hoạt  động  giữa  sông

Don  và  Dniepr  thành  công,  và  sự  nguy  hiểm  bị   cắt  đứt  của  Cụm  TĐQ  Don  -  bây  giờ  đổi

tên  là  Cụm  TĐQ  Nam  -  đã  được  ngăn  ngừa.  Khi   SĐ  6  Xe  Tăng  bắt  tay  được  với   thành

phần phía Nam của Cụm TĐQ Lanz, PDQ Soviet Popov bị  cắt.

Một nhóm lực lượng thiết giáp dưới  sự chỉ  huy của von Oppeln-Bronikowski , mà T rĐ 11

Xe  Tăng  làm  nhân  tố  chính,  đến  được  phần  phía  đông  của  Bereka  ngày  1  tháng  3,  hoàn

toàn  bao  vây  PDQ  P opov .  Khi   các  sư  đoàn  SS  đến  được  ngoại   ô  Kharkov ,  QĐ  48  Xe  Tăng

chuyển về hướng tây và được đưa về hướng Kharkov từ hướng tây và tây nam.

T rận  Kharkov  là  một  chiến  thắng  của  quân  Đức.  T rong  khi   QĐ  48  Xe  Tăng,  bao  gồm

SĐ 6 Xe Tăng, thắt chặt quân đị ch và bẻ gãy các cuộc phá vòng vây , CÁc SĐ của QĐ 2 Xe

Tăng  SS  tiến  vào  Kharkov  ngày  11  tháng  3.  Ngày  14  tháng  3,  Kharkov  trong  tay  quân

Đức.  Ở  thời   điểm  này ,  trong  sự  vui   mừng  của  l ính  tăng,  xe  tăng  mới   đến  nơi .  SĐ  nhận

được  15  xe  tăng  phun  lửa  và  vài   chiếc  xe  tăng  P anzer  IV  kiểu  mới   với   nòng  dài   7 ,5  cm.

Súng chống tăng mới  nòng lớn hơn cũng đến nơi , bao gồm cả 24 khẩu kiểu pháo tự hành.

SĐ  6  Xe  Tăng  bấy  giờ  có  trong  tay  90  xe  tăng.  Sau  đó  không  lâu,  có  thêm  2  chiếc  từ

cơ sở sửa chửa. Đại  tá Hunersdorff được thông báo là TĐ 1 của T rĐ 11 sẽ được chuyển về

Đức  để  thay  thế  TĐ  huấn  luyện.  T uy  nhiên,  ông  ta  dức  khoát  từ  chối   gởi   đi   những  nhân

viên dư (các tổ  lái  các xe  tăng đã bị  cháy  - KK), vì  Đức đang  thiếu các  trưởng xe đã được

huấn luyện đầy đủ.

Sau  khi   chiếm Kharkov, QĐ 2 Xe Tăng SS dưới  dự chỉ  huy của  thiếu  tướng SS Hausser

tiến  đánh  và  chiếm Belgorod  ngày  18  tháng  3.  Đường  đến  Kursh  được  mở.  Liên  lạc  được

tái  thiết lập giữa Cụm TĐQ Nam và Cụm TĐQ T rung Tâm. Công Nghiệp Đức lại  có lối  vào

miền than đá Donets. SĐ 6 Xe Tăng đã đóng góp vai  trò quan trọng trong sự thành công.

Ngày  30  tháng  3,  SĐ  6  Xe  Tăng  được  rút  ra  khỏi   chiến  tuyến  trước  khi   được  đuă  vào

vùng  sông  Donét  phía  đông Kharkov.  Đóng  ở  T arnowaja,  T rĐ  11  Xe  Tăng  làm  lực  lượng

cơ giới  dự bị  của QĐ. Sức mạnh của nó xuống còn 37 xe tăng. Ngày 8 tháng 4 năm 1943,

TĐ  1  của  T rĐ  lên  xe  lửa  ở  Kharkov  và  di   chuyển  về  Đức.  Tất  cả  xe  tăng  và  các  loại   xe

khác  của  TĐ  được  để  lại   cho  TĐ  2  của  thiếu  tá  Bake.  Điều  này  tăng  thêm  sức  cho  TĐ  và

làm  nó  100  sẵn  sàng  chiến  đấu,  nhất  là  nhiều  xe  tăng  là  có  các  kiểu  tăng  hạng  nặng

P anzer IV khác nhau với  súng 7 ,5 cm nòng dài . TĐ 1 không quay lại  T rĐ cho đến tháng 12

năm  1944.  Khi   nó  trở  về  Đức,  nó  được  tái   trang  bị   với   xe  tăng  mới   P anther .  Khi   nó  quay

lại , SĐ phải  đối  mặt với  những trận đánh dữ dội  nhất của mặt trận hướn đông.

Ngày  20  tháng  4,  có  thông  báo  là  đại   tá  von  Hunersdorff  được  thăng  chức  chuẩn

tướng.  Thiếu  tá  Bake  hướng  dẫn  các  đại   đổi   trưởng  viết  báo  cáo  lên  SĐ  những  kinh

nghiệm  trải   qua  trong  giai   đoạn  2  của  chiến  dị ch  Nga.  Một  trong  các  bản  báo  cáo  thảo

luận  về  trận  Werche  Kumski j,  nơi   tướng  Hoth  đã  cảnh  cáo  chống  "đánh  nhau"  với   quân

Nga. Người  sĩ  quan viết báo cáo, thiếu úy Bonke viết:

"T rong  trận  đánh  xe  tăng  ở  Werchne  Kumski j,  chúng  tôi   lần  đầu  chú  ý  đến  một  chiến

thuật chưa biết qua của người  Nga. Họ nhử chúng tôi  ra với  vài  xe tăng, và họ rút lui  sau

khi  bị  bắn vài  phát  từ các xe  tuyến đầu của  ta. Chúng  tôi   truy kí ch và chạy vào một vòng

phòng  thủ  bằng  súng  chống  tăng  đã  được  chuẩn  bị   kỷ.  Các  đại   đội   tung  ra  tấn  công  thọc

sườn  các  vị   trí   súng  chống  tăng,  nhưng  thất  bại .  Quân  Nga  đơn  giản  là  đặt  các  lực  lượng

xe  tăng  di   động  ở  hai   bên  sườn  súng  chống  tăng  cố  định,  chúng  nghênh  chiến  các  cuộc

tấn công thọc sườn.

Tôi   cũng  thấy  họ  kéo  súng  chống  tăng  ra  khỏi   tuyến  với   xe  Jeep Mỹ  rất  nhanh  và  đưa

ra khỏi  sườn đang bị  đe doạ."

Ngày  12  tháng  5  năm  1943,  SĐ  6  Xe  Tăng  được  đặt  dưới   QĐ  3  Xe  Tăng  của  tướng

thiết  giáp  Brei th.  BTL  SĐ  đưa  vào  Kharkov .  Ngày  22  tháng  5,  chuẩn  tướng  von

Hunersdorff  có  cuộc  họp  ngắn  với   các  sĩ   quan  chỉ   huy  tại   trung  tâm  giải   trí   quân  đội   ở

Kharkov, nơi  này đang được quản lý bởi  vợ ông ta, Oda von Hunersdorff.

Vị   TL  SĐ  phát  biểu  thẳng  thắng  rằng  cuộc  hành  quân  Ci tadel   sắp  xảy  ra  đi   ngược  lại

tất cả các nguyên tắc cơ bản của việc chỉ  huy chiến lược. Cuộc tấn công được lập ra trong

đúng khu vực mà quân Soviet đang tập trung lực lượng. Quân đị ch đang chờ một cuộc tấn

công.  Họ  đã  thiết  lập  các  vị   trí   vững  chắc  dày  đặc  với   chiều  sâu  50  km  hay  sâu  hơn.  "Lực

lượng  của  chúng  ta  sẽ  không  đủ  sức  bẻ  gãy  sự  đối   kháng  của  đị ch  và  chọc  thủng.  Nhưng

nếu chúng ta chọc thủng một mặt trận sâu với  lực lượng tấn công, chúng ta sẽ rất yếu để

mở  rộng  mũi   dùi   và  bao  vây  đị ch.  T uy  nhiên,  đị ch  sẽ  vẫn  ở  trong  vị   trí   để  tung  ra  lực

lượng dự bị  chiến lược chưa dùng đến vào chiến trường."

Khi   Cuộc  hành  quân  "Ci tadel "  bắt  đầu,  SĐ  6  Xe  Tăng  có  một  sức  mạnh  chiến  đầu  của

16261  binh  l ính  các  cấp.  T rĐ  11  Xe  Tăng  có  48  sĩ   quan  và  1601  hạ  sĩ   quan  và  binh  l ính.

Các  cuộc  hành  quân  trong  khu  vực  mới   này  cho  thấy  thiếu  tá  Bake  đạt  được  các  thành

công  tương  lai ,  trong  trận  đánh  mà  không  một  kị ch  bản  nào  vượt  qua  được,  cực  điểm  là

trận đánh thiết giáp vĩ  đại  nhất đã xảy ra trong l ị ch sử ở Prokhorowka.

Operation Ci tadel

Lúc bắt đầu cuộc hành quân Ci tadel , SĐ 6 Xe Tăng dưới  sự chỉ  huy của QĐ 3 Xe Tăng

của  tướng  xe  tăng  Brei th.  QĐ  thuộc  về  TĐQ  Độc  Lập  Kempf  (Army  Detachmen  Kempf  -dị ch "tách rời " nghe không ổn, tạm dị ch Độc Lập), cùng với  QĐ 11 BB của tướng thiết giáp

Raus và QĐ 3 Xe Tăng của tướng xe tăng Brei th, bảo vệ sườn phải  của TĐQ 4 Xe Tăng ở

Korotscha.

T rận  tấn  công  ở  sườn  Nam  bắt  đầu  ngày  5  tháng  7  năm  1943.  Cùng  với   QĐ  11  BB,

thần  phần  đầu  tiên  của  TĐQ  Kempf  vượt  sông  Donets.  QĐ  3  Xe  Tăng  được  lệnh  thiết  lập

l iên  lạc  với   cánh  phải   của  QĐ  2  Xe  Tăng  SS  của  tướng  BB  SS  Hausser .  Các  đơn  vị   của

Kempf  đối   mặt  với   PDQ  V oronezhvới   TĐQ  Xe  Tăng  Cận  Vệ  của  tướng  Rotmi strov  và  các

đơn  vị   thiết  giáp mạnh mẽ  khác.  T rận  đánh  đầu  tiến  của  đội   hình  thiết  giáp  làm  thiệt  hại

nặng  cho  cả  2  bên.  Những  trận  chạm  trán  này  dẫn  đến  trận  đánh  tăng  vĩ   đại   ở

Prokhorowka.

SĐ  6  Xe  Tăng,  dưới   sự  chỉ   huy  của  chuẩn  tướng  von  Hunersdorff ,  đầy  đủ  sức  mạnh,

bao gồm T rĐ 11 Xe Tăng. Khi  cuộc tấn công bắt đầu, SĐ tiến về vùng phía Nam của Stary

Gorod  dọc  theo  một  lối   hẹp  sâu  1  km  vào  bãi   mìn  của  Soviet,  đã  được  dọn  bởi   công  binh

chiến  đấu.  Cuộc  tấn  công  chậm  chạp  , mặc  dù  các  xe  tăng  và  súng  tấn  công  đã  vượt  qua

cây cầu 50 tấn của SĐ 19 Xe Tăng.

Cuộc tấn công Stary Gorod bị  bỏ dỡ và các đơn vị  ở đó rút về trong đêm. Lúc này SĐ 6

Xe Tăng dịnh vượt qua cầu trên sông Donets được chỉ  định cho SĐ 7 Xe Tăng và tập trung

ở  vùng  Krutoj  Rog-Generalowka-Solomino.  Các  xe  tăng  của  T rĐ  11  Xe  Tăng  duới   sự  chỉ

huy  của  đại   tá  Oppeln-Bronikowski   được  nhập  vào  SĐ  7  Xe  Tăng  để  giúp  chiến  đoàn

Schul z  (T rĐ  25  Xe  Tăng)  thành  công  và,  theo  lời   Hasso  von  Mantueffel ,  "Tấn  công  ra  xa

về phía đông nam vào Jastrebowo."

Chiến  đòan  Oppeln-Bronikowski ,  với   sự  kết  hợp  của  đại   đội   Tiger  dẫn  đường,  tiến  qua

cây  cầu  60  tấn  của  SĐ  7  Xe  Tăng.  Tiếp  đến  là  TĐ  2  của  T rĐ  11  Xe  Tăng.  Qua  bên  kia

sông, các xe tăng mở đội  hình và tiến đến Generalowka.

Von Oppeln-Bronikowski  diễn tả trận đánh với  tác giả:

"Khi   tôi   di   chuyển  lên  cầu  được  dựng  cho  SĐ  19  Xe  Tăng  với   các  xe  tăng  đầu  tiên,  nó

sập  vì   sức  nặng.  Các  cuộc  tiến  quân  ở  khu  này  phải   dừng  lại   trước  khi   chúng  tôi   chạm

đị ch. Chúng tôi  được hướng dẫn đi  xa hơn về phía nam và qua cầu vượt sông Donets được

chỉ  định cho SĐ 7 Xe Tăng. Ở đó chúng tôi  được nhập vào SĐ 7 Xe Tăng.

Cùng  với   trung  tá  Adalbert  Schul z,  tôi   chỉ   huy  xe  tăng  tấn  công  về  phía  trước.  Đây  là

cuộc tấn công lớn nhất mà tôi  đã từng chiến đấu cho đến lúc đó.

Với   240  xe  tăng,  chúng  tôi   vượt  qua  2  vị   trí   sâu  của  Nga  ở  tuyến  sông  P enna.  Tiếng

pháo các xe tăng như một cơn bão sấm sét khủng khiếp. Hoả lực tập trung tiêu diệt các lô

cốt Nga.  Vài   loạt  nhanh  chóng  tiêu  diệt  súng  chống  tăng.  Vài   chiếc  xe  tăng  chúng  tôi   cán

mìn và bị  hư hỏng, trong khi  đó súng chống tăng đị ch bắn cháy nhiều chiếc khác.

T uy  thế,  T uyến  phòng  thủ  sâu  của  đị ch  bị   vỡ.  T uy  nhiên,  sau  đó  Hồng  Quân  tung  ra

một phần lớn của lực lượng thiết giáp dự bị : QĐ 2 Xe Tăng Cận Vệ và QĐ 3 Cơ Giới . Riêng

đại  đội  6 và 8 của thiếu tá Bake, được yểm trợ của các xe tăng Tiger của TĐ 503 Xe Tăng

hạng  nặng,  đã  bắt  tay  được  với   T rĐ  7  Xe  Tăng  tiến  bên  phải   chúng  tôi .  7  xe  tăng  và  10

súng  chống  tăng  đị ch,  cùng  với   một  số  súng  đạn  khác  bị   phá  hủy .  Tôi   được  biết  là  Bake

bắn cháy thêm 1 chiếc T-34.

Sáng  hôm  sau,  chiến  đoàn  thiết  giáp  của  tôi   lại   tiến  lên.  Chiến  đoàn  Unrein,  với   TĐ  2

và T rĐ 114 Xung Kí ch Thiết Giáp, nhập vào chúng tôi  và đẩy lui  đị ch từ các làng ở bên kia

sông Rasuonaja, mà chúng tôi  đã vượt qua."

Ngày  7  tháng  7 ,  SĐ  6  Xe  Tăng  ra  quân  khi   trời   vừa  sáng.  Sau  2  giờ  tiến  quân,  Các

thành  phần  đi   đầu  bị   chặn  lại   bởi   các  hào  chống  chiến  xa.  Đị ch  đặt mìn  sâu  phía  sau  hào

chống tăng, được yểm trợ bởi  pháo binh và súng chống tăng.

Chuẩn  tướng  von  Hunersdorff  đặt  chiến  đoàn  của  von  Oppeln-Bronikowski   dưới   sự  chỉ

huy  của  SĐ  19  Xe  Tăng,  để  2  nhóm  có  thể  cùng  tiến  đến  Mel i chowo.  Cuộc  tấn  công  tiếp

tục, với  TĐ của Bake ở giữa. Họ chạm trán mạnh với  lực lượng bộ binh đị ch, lực lượng này

cố  gắng  chặn  đững  mũi   dùi   thiết  giáp  của  Đức.  Họ  bị   quét  bởi   các  loạ  tđoạn  HE.  Rồi   xe

tăng Soviet xuất hiện. Một  lần nữa, Bake  tung TĐ của mình vào  trận với  kỹ năng  rất cao.

Anh ta và 3 xe tăng khác dẫn đầu của đội  hình xe tăng. T rận đánh bắt đầu và một lúc sau

đị ch bắt đầu lui  dần. Xe tăng của Bake tiêu diệt 2 xe tăng Soviet. Hia nhóm tấn công của

SĐ 6  và 19 Xe Tăng  tiêu diệt  tổng  cộng  26  xe  tăng  Soviet. Mục  tiêu  trong  ngày đã  chiếm

được. TĐ của Bake đã mở đường cho SĐ 19 Xe Tăng. Họ vượt qua những hào chống chiến

xa cản đường và, tối  ngày 8 tháng 7, họ đến được Mel i chowo.

Tình  hình  xe  tăng  của  SĐ  6  Xe  Tăng  sáng  sớm  ngày  10  tháng  7  như  sau:  5  P anzer  II,

17  P anzer  III  (súng  chính  50  mm),  5  P anzer  III  (súng  chính  37  mm),  10  P anzer  IV ,  2  xe

chỉ   huy ,  3  xe  tăng  phun  lửa,  và  4  xe  T -34  chiếm  được.  Sự  tập  trung  quân  ngày  10  tháng

7 ,  với   mục  tiêu  là  tập  trung  lực  lượng  chính  tấn  công  Prokhorowka  để  tiêu  diệt  lực  lượng

Soviet  ở  dây ,  đã  làm,  theo  lời   của Nguyên  Soái   LX  Zhukov:  "tình  hình  nguy  hiểm  cho mặt

trận Voronezh."

Tình  hình  này  tăng  lên  vì   mũi   nhọn  thiết  giáp  của  QĐ  3  Xe  Tăng  đã  tiến  được  20  km.

Cuộc tấn công hướng về Olkhowatka. Cuộc tấn công lúc đầu ngập ngừng vì  điều kiện thời

tiết không thuận lợi . TĐ 503 Xe Tăng hạng nặng của đại  úy Clemens Graf Kageneck được

nhập  vào  chiến  đoàn  Oppelh-Bronikowski .  Thiếu  tá  Bake  chia  TĐ  của  mình  ra  làm  2  đại

đội , chỉ  huy bởi  trung úy Spikermann và trung úy Reutemann. Dẫn đầu cuộc tấn công, bắt

đầu lúc 3 giờ 30 chiều ngày 11 tháng 7 , là 19 xe tăng Tiger của TĐ 503, theo sau là 2 đại

đội  của TrĐ 11 Xe Tăng.

Cuộc  tấn  công  bắt  đầu  lấy  được  đà.  "Đại   đội   8:  tiến  vào  Schlachowoje!"  Bake  ra  lệnh.

Cùng  lúc  đó,  anh  ta  chỉ   huy  đại   đội   7  hướng  Olkhowatka.  Cuộc  tấn  công  tiến  đến

Kasatschje và có các hào chống chiến xa ở đó. T rên đờng, Bake được biết qua vô tuyến là

đại  đội  kia của anh ta đã chiếm được Schlachowoje và đang tiến đến Werchne Ol jjchanez.

Sau  khi   qua  được  hào  chống  chiến  xa,  đại   tá  von  Oppeln-Bronikowski   nhận  lệnh  đánh

chiếm  Rshvets  bằng  cách  tấn  công  bất  ngờ  ban  đêm  và  thiết  lập  một  đầu  cầu  qua  sông

Ssewernyi -Donét.  Hermann  von  Oppeln-Bronikowski   diễn  gả  trận  đột  kí ch  trong  nhật  ký

của ông ta: "Tôi  chào các chỉ  huy khi  họ đến BCH tạm thời  bên ngoài  Kasatschje: "Quý vị ,

chúng ta thi  hành nhiệm vụ của chúng ta vào buổi  tối . Tôi  sẽ tham gia với  quý vị  trong xe

chỉ  huy của tôi .""

Thiếu  tá  Bake  giật  đầu  đồng  ý  và  ghi   chép  gì   đó  xuống  tấm  để  bản  đồ.  Chỉ   huy  chiến

đoàn tiếp tục: "Chúng ta sẽ cố gắng vượt qua đoàn xe tải  di  chuyển theo cùng con đường

mà không bị  phát hiện."

Cuộc tiến quân đêm bắt đầu. thỉnh thoảng, xe tăng và xe tải  Soviet chạy qua chỉ  cách

vài   mét.  Mọi   thứ  diễn  ra  theo  kế  hoạch.  Dẫn  đầu  là  2  xe  T -34  bị   tị ch  thu  dưới   sự  chỉ   huy

của Huchtmann. Họ hy vọng là đánh lừa đị ch tưởng đó là đoàn xe Soviet.

T uy nhiên, bất ngờ 1 đoàn  thiết giáp Soviet với  bộ binh ngồi   trên xe  tăng xuất hiện đi

ngược  chiều.  Quân  Đức  l iều  mạng  cố  vượt  qua  mà  không  bị   phát  hiện.  nhưng  1  chiếc  xe

T -34 bị  tị ch thu bị  hư máy móc và tấp qua một bên. Nhóm xe tăng T -34 đang đến gần bối

rối  1 chút, nhưng rồi  họ nổ súng, nhận ra mưu mẹo của Đức. Hành động này được viết lại

từ Nhật ký chiến tranh của Bake:

"Đi   đầu  là  chiếc  xe  T -34  bị   tị ch  thu.  Tôi   đã  ra  lệnh  im  lặng  vô  tuyến  và  không  được

bắn. Im lặng, chúng tôi  vượt qua chướng ngại  đầu tiên của đị ch, đi  ngang qua những khẩu

súng  chống  tăng  chết  người   đang  im  lặng,  tin  là  chúng  tôi   là một  trong  những  đơn  vị   của

họ.

Rồi   chiếc  T -34  bị   hư  máy ,  một  chiếc  P anzer  IV  bắt  buộc  phải   dẫn  đầu.  Rshvets  xuất

hiện phía trước chúng tôi . Ngay sát thị  trấn là một hàng xe T -34. Họ tránh đường vì  tưởng

là đơn vị  tăng của họ đi  từ tuyến trước về. Rồi  đoàn xe chạy về hướng ngược lại .

Thiếu  úy  Huchtmann  ở  chiếc  xe  đầu  báo  là  có  22  xe  T -34  đã  đi   qua  đơn  vị   chúng  tôi ,

gần như nối  đuôi  nhau. Nhưng rồi  6 hay 7 chiếcu tách ra đoàn xe, quay đầu và đi  sau lưng

chúng tôi .

Tôi  ra lệnh tất cả tiếp tục và để xe chỉ  huy của tôi , trang bị  chỉ  có "dummy gun" (xe chỉ

huy  không  có  súng  chính),  chặn  ngang  đường  để  cho  xe  đị ch  phải   dừng  lại .  7  chiếc  T -34

chạy đến và bao nửa vòng trong xung quanh tôi .

Tôi  chỉ  thị  cho sĩ  quan hành quân của tôi  lấy mìn lõm (hol low charges = mìn lõm?). Rồi

2  chúng  tôi   rời   khỏi   xe  tăng,  chúng  tôi   trượt  xuống  cánh  đồng  khuất  tầm  nhìn  của  mấy

chiếc T -34 bên phải  chúng tôi . Đến chỗ mấy xe tăng, chúng tôi  đặc mình lên 2 chiếc xe và

chạy nấp.

Tiếng nổ rung chuyển bóng đêm. 2 chiếc T -34 bị  loại  khỏi  vòng chiến. Chúng tôi  đặt 2

trái   mình  nữa.  2  chiếc  T -34  nữa  nổ  tung.  Chiếc  T -34  thứ  5  bị   bắn  cháy  bởi   1  xe  tăng  của

chúng tôi ."

Đại  tá von Oppeln-Bronikowski  tấn công số xe tăng còn lại . Cuối  cùng xe tăng đị ch rút

lui  qua cầu và phá cầu phía sau họ.

Cây  cầu  không  thể  vượt  qua  được,  TĐ  2  của  T rĐ  114  Xung  Kí ch  Thiết  Giáp  lội   qua

sông và thiết lập đầu cầu, đươc bảo vệ bằng các vị  trí  súng máy . QĐ 3 Xe Tăng bây giờ có

cơ hội  tiến đến Prokhorowka, nối  với  QĐ 2 Xe Tăng SS ở đó và tiếp tục cuộc tấn công.

Sáng  12  tháng  7 ,  Nguyên  Soái   Soviet  Zhukovv  bắt  buộc  phải   tung  toàn  bộ  TĐQ  5  Xe

Tăng  Cận  Vệ  và  TĐQ  5  Cận  Vệ  vào  trận  đánh  để  chặn  đứng  sự  tấn  công  nguy  hiểm  này .

TĐQ 5 Xe Tăng Cận Vệ có 800 T-34 và pháo tự hành hạng nặng. Vũ đài  của một trận tăng

l ị ch  sử  đã  dựng  lên.  Nguyên  Soái   Zhukov:  "Stal in  gọi   tôi   ngày  hôm  đó  và  ra  lệnh  cho  tôi

bay đến Prokhorowka cân nhắc tình hình và đưa PDQ Voronezh và Steppe vào mặt trận.

Cùng  ngày  12  tháng  7 ,  Hông  Quân  mở  một  cuộc  phản  công  mà  họ  đã  chuẩn  bị   lâu

nay . Mục  tiêu  đầu  tiên  là  chiếm  lại   Orel .  Cùng  ngày ,  tướng  Model ,  TL mũi   phía  Bắc,  nhận

lệnh  trực  tiếp  từ  Dinh  Quốc  T rưởng  rút  lui   ra  khỏi   những  vùng  đất  đã  chiếm  và  can  thiệp

vào  trận  đánh  Orel ,  chỉ   vừa  mới   bắt  đầu.  Nó  chấm  dứt  sự  tham  dự  của  TĐQ  9  BB  trong

cuộc hành quân Ci tadel . Sáng sớm ngày 13 tháng 7 , QĐ 3 Xe Tăng nhận báo cáo là chuẩn

tướng von Hunersdorff bị  thương nhẹ vì  mảnh.

Máy bay Đức tấn công SĐ 6 Xe Tăng

Máy bay ném bom và Stukas tấn công quân Soviet tập trung ở vùng Rshvets. BTL SĐ 6

Xe  Tăng  chạy  ra  ngoài   theo  dõi   cuộc  tấn  công.  Các máy  bay  Stukas  ném  bom  phía  tuyến

trước,  trong  khi   đó  máy  bay  He-111  ném  bom  hạng  nặng  vào  quân  tập  trung  ở  phía  sau.

Đến  cuối   cuộc  tấn  công,  1  chiếc  He-111  bay  đến  vùng,  lạc  phía  sau  nhóm  máy  bay .  Nó

thả  bom  khi   bay  quan  BTL  SĐ  6  Xe  Tăng.  Tất  cả  các  sĩ   quan  và  chỉ   huy  đứng  ngoài   bãi

trống đều bị  chết hay bị  thương.

Những  người   chết  là:  thiếu  tá  Rogal la  von  Bieberstein,  T rĐ  trưởng  T rĐ  114  Xung  Kí ch

Thiết  Giáp,  người   đang  được  đền  nghị   huân  chương  chữ  thập  hiệp  sĩ   (được  trao  tặng  sau

khi   chết,  ngày  27  tháng  7  năm  1943);  đại   úy  Eri ch  Oeckel ,  TĐ  trưởng  TĐ  1/  T rĐ  114;

trung  úy  Wagemann,  pháo  đội   trưởng  1  pháo  đội   của  TĐ  228  súng  tấn  công,  được  tăng

cường  cho  SĐ;  và  trung  úy  Êngl   và  thiếu  úy  Rauscher .  Những  người   bị   thương  là  đại   tá

von  Oppeln-Bronikowski ,  thiếu  tá  Bake,  đại   úy  Meckauer ,  đại   úy  Jahn,  trung  úy  Guckel ,

trung  úy  Worwi cks,  trung  úy  Schroder  và  trung  úy  Eberlein.  Một  phần  lớn  các  sĩ   quan  chỉ

huy SĐ bị  loại  khỏi  vòng chiến. Tổng cộng thiệt hại  của tai  họa là 15 chết và 49 bị  thương.

Quá nhiều để SĐ có thể chịu được. Tuy nhiên, trận đánh phải  tiếp tục.

Thiếu  tá  Bake  băng  bó  vết  thương  tại   chỗ  và  nắm  lấy  T rĐ  11  Xe  Tăng,  vì   vết  thương

của  von  Oppeln-Bronikowski   khá  nặng.  Anh  ta  giao  TĐ  2  cho  đại   úy  Scheibert,  một  trong

những  sĩ  quan được  tin  tưởng nhất  trong hế hệ  sĩ  quan  xe  tăng  trẻ. Chiến đoàn  của Bake

tấn công lúc 6 giờ tối , nhưng đơn vị  cùng tham gia, SĐ 7 Xe Tăng, không đến kịp, vì  cuộc

tấn công của họ ở Krasnoje Anarnja bị  đẩy lùi . Cuối  cùng, ngày 14 tháng 7 , SĐ 7 Xe Tăng

tiến  đến  làng.  Sau  khi   tiêu  diệt  một  số  tăng  Soviet,  nó  có  thể  bao  sườn  trái   cho  SĐ  6  Xe

Tăng.

7  giờ  sáng,  sau  khi   pháo  binh  bắn  phá,  thiếu  tá  Bake  tấn  công  Alexandrowka.  Một  số

súng  tấn  công  và  xe  tăng  Tiger  được  tăng  cường  cho  nhóm  tấn  công.  Tất  cả  xe  tăng  của

anh  ta  tập  trung  thành  1  đại   đội   duy  nhất,  để  anh  ta  có  thể  giữ  kiểm  soát  chặt  chẽ  cho

cuộc tấn công. Các xe tăng của Bake trùm lên Alexandrowka lửa đạn và tạo điều kiện cho

TĐ  2,  T rĐ  114  Xung  Kí ch  thiết  giáp  tấn  công  làng.  Sau  đó  nhóm  tấn  công  tràn  ngập  3

ngọn  đồi .  T rận  tăng  đối   tăng  xảy  ra,  lực  lượng  của  Bake  tiêu  diệt  25  xe  tăng,  31  súng

chống tăng và 12 pháo binh. Bake gi  công bằng 2 xe tăng và 1 súng.

T uy nhiên, giá của cuộc chiến thắng cũng cao. Chuẩn tướng von Hunersdorff , TL SĐ, đi

theo Bake khi  anh ta tấn công. V on Hunersdorff bị  bắn vào đầu bởi  đạn bắn tỉa. Mảnh mũ

sắt  ông  ta  đang  đội   văng  vào  não.  Bác  sĩ   chuyên  môn  về  não  đại   tá  giáo  sư  T onni s  by

đến. Người  bác sĩ  giải  phẩu cho vị  tướng, nhưng đã quá trể.

"Chỉ   có  giải   phẩu  ngay ,  ngay  khi   ông  ta  bị   thương  thì   mới   có  thể  cứu  sống  được.  T uy

nhiên, tôi  đã có gắng hết sức mình, vì  có cơ hội  rất nhỏ."

Chuẩn  tướng  von  Hunersdorff  chết  ngày  17  tháng  7  năm  1943.  Ngày  14  tháng  7 ,  ông

ta vừa trở thành  l ính Đức thứ 259 nhận được nhành sồi  cho Huân Chương Hiệp Sĩ . Tướng

Hoth  gởi   lời   ca  ngợi .  Thống  Chế  von  Manstein,  tướng  Raus  và  Kempf  đến  chào  vĩnh  biệt

người   đồng  đội   của  họ.  Ở  bên  mộ  của  còn  có  vợ  của  Hunersdorff ,  Oda  von  Hunersdorff .

Lời   nói   cuối   cùng  của  bà  đến  cho  những  người   có  mặt:  "Hãy  giữ  tên  của  Hunersdorff  với

lòng kính trọng."

Nhóm Chiến Đấu Hạng Nặng Bake, Ra Phía Trước!

Tối   14  tháng  7 ,  Cụm  TĐQ  Nam  lệnh  cho  tướng  TL  QĐ  3  Xe  Tăng  là  QĐ  phải   tiến  về

phía bắc vào sáng hôm sau để bắt tay với  QĐ 2 Xe Tăng SS. T oàn QĐ chỉ  còn 69 xe tăng,

bao gồm 6 Tiger, và 12 súng tấn công.

Ngày  15  tháng  7  đại   tá  Martin  Unrein,  quyền  TL  của  SĐ  6  Xe  Tăng,  ra  lệnh  cho  nhóm

thiết  giáp  chiến  đấu  tập  trung  để  chuẩn  bị   một  cuộc  phản  công  có  thể  xảy  ra,  như  phần

dự bị  của QĐ 3 Xe Tăng. Khi  TL SĐ mới , đại  tá Cri sol l i , đến nơi  tối  16 tháng 7 , ông ta thấy

SĐ chỉ  còn 6 xe tăng! Bake được đưa về thúc đẩy việc sửa chửa các xe tăng hư hỏng. Anh

ta  giao  quyền  cho  đại   úy  Scheibert.  Khi   QĐ  3  Xe  Tăng  rút  về  tuyến  phòng  thủ  mới   vào

ngày 20 tháng 7 , SĐ 6 Xe Tăng có 31 xe tăng và 3 xe tăng phun lửa. Có con số đó là nhờ

sự  cố  gắng  không  mệt  mỏi   của  Bake.  Dọc  theo  chiến  tuyến,  sự  chủ  động  đã  về  tay  Hồng

Quân.  Cuộc  hành  quân  Ci tadel   đã  bị   sa  lầy  sâu  trong  tuyến  phòng  thủ  Soviet.  Thử  thách

của SĐ 6 Xe Tăng bắt đầu.

Dưới   sự  chỉ   huy  của  thiếu  tá  Bake,  nhóm  thiết  giáp  chiến  đấu  bọc  hậu  của  rút  lui   của

SĐ, đang giúp SĐ 19 Xe Tăng trong tuyến phòng thủ chữ "C". SĐ lại  được tăng cường bởi

TĐ  503  Xe  Tăng  hạng  nặng.  Khi   một  nhóm  T -34  tấn  công.  Bake  chỉ   huy  6  xe  tăng  hạng

nặng  và  tấn  công.  Ào  ra  từ  một  khu  rừng,  Các  xe  tăng  Tiger  làm  quân  Soviet  hoàn  toàn

bất  ngờ.  23  xe  T -34  bị   tiêu  diệt  trong  một  trận  đánh  -  một  bên  nhanh  chóng;  2  chiếc  bị

tiêu diệt bởi  xe tăng của Bake.

Ngày 23 tháng 7 , quân Soviet tấn công với  con số thiết giáp lớn hơn. Một lần nữa một

trận đánh xe  tăng  lớn xảy  ra. Nha Sĩ  Bake chỉ  huy  lực  lượng của anh  ta với  kỹ năng  tuyệt

vời , làm cho các xe tăng của mình trong thế chủ động. Khi  quân Soviet rút khỏi  trận đánh,

33 T-34 cháy và âm ỉ  trên cánh đồng. Một lần nữa, Bake bắn cháy 2 xe tăng đị ch.

Ngày  hôm  sau,  TĐ  Tiger  đi   giúp  SĐ  19  Xe  Tăng.  Một  cuộc  tập  trung  lớn  của  xe  tăng

Soviet được phát hiện phía trước SĐ 6 Xe Tăng. Một đơn vị  Ju-87 và Ju-88 vượt qua được

hàng  rào  phòng  thủ  của  máy  bay  chiến  đấu  Soviet  và  tấn  công.  Những  chiếc  máy  bay

ném  bom  gàm  rú  bổ  nhào  xuống  xe  tăng  đị ch,  và  sau  đó  khu  vực  tập  trung  bị   bao  phủ

trong khói  và lửa.

Ngày  25  tháng  7 ,  đơn  vị   thiết  giáp  của  Bake  làm  dự  bị   của  QĐ.  Tướng  Hermann  Hoth

đến  và  nói   chuyện  lâu  với   Bake.  Hoth  rất  ấn  tượng  với   người   sĩ   quan  của  mình.  Ông  ta

nói :  "Tôi   quyết  định  chỉ   định  người   sĩ   quan  chất  lượng  cao  này  vào  vị   trí   chỉ   huy  trung

đoàn, và sau đó, là các lớp học cho việc làm tư lệnh SĐ, để cho anh ta cơ hội  nắm quyền

một sư đoàn thiết giáp.

Ngày 27 tháng 7 , nhóm thiết giáp chiến đấu của Bake quay trở lại  sư đoàn. T rong một

báo  cáo  T rĐ  ngày  29  tháng  7  năm  1943,  T rĐ  trưởng  T rĐ  11  Xe  Tăng  viết:  "Anh  đã  tiêu

diệt 111 xe tăng đị ch, 140 súng chống tăng và các loại  vũ khín nặng khác." Ngày 1 tháng

8  năm  1943,  binh  l ính  của  nhóm  thiết  giáp  chiến  đấu  của  Bake  được  biết  là  T rĐ  trưởng

của  họ  đã  trở  thành  người   l ính  Đức  thứ  262  nhận  nhánh  sồi   trên  Huân  Chương  Chữ  Thập

Hiệp  Sĩ .  TĐ  2  của  đại   úy  Scheibert  tập  trung  thành  đội   hình  phía  trước  người   chỉ   huy .  3

loạt  đạn  chào  mừng  biểu  hiện  sự  vui   mừng  của  toàn  trung  đoàn  đối   với   chiến  công  của

Bake.

Nhóm  thiết  giáp  chiến  đấu  của  Bake  tiếp  tục  chiến  đấu.  Khi   tiến  ra  khỏi   khu  rừng

Gonki   ngày  3  tháng  8,  các  xe  tăng  của  đơn  vị   tiêu  diệt  9  xe  T -34  nữa.  Sự  thành  công  lớn

của nhóm chiến đấu là do sự hăng hái  và tính khôn ngoan trong cách Bake chỉ  huy đơn vị

mình.  Anh  ta  biết  thế  mạnh  và  điểm  yếu  của  các  xe  tăng  của  mình  và  của  quân  đị ch,  và

bài  bản của chiến thuật Soviet. Điều này mang lại  chiến thắng cho đơn vị .

Ngày  6  tháng  8,  Bake  và  đại   tá  Unrein  gỡ  được  tình  trạng  nguy  hiểm.  Một  nhóm  l ính

Xung Kí ch hoảng hốt và  rút  lui   lộn xộn. 2 sĩ  quan đi  đến chỉ  với  2 xe  tăng và 2 xe chỉ  huy

và chặn cuộc rút lui  và tái  lập phòng thủ ở khu vực này . Ngày 7 tháng 8, lực lượng nhỏ bé

của  Bake  cản  con  đường  chính  và  chặn  đứng  quân  đị ch  đang  tiến  nhanh  đến,  cho  phép

quân Đức rút lui  có trật tự.

Các  xe  tăng  của  Bake  tạo  ra  một  tấm  cản  thép  phía  sau  SĐ  282  BB,  đang  rút  lui   từ

Kharkov vì  một lệnh sai  lầm. Họ chặn đứng thiết giáp Nga. Sáng hôm sau, 40 xe tăng đị ch

tấn  công  nhưng  họ  bị   dừng  lại   vì  một  cuộc  tấn  công  sắc  bén  từ  bên  sườn  bởi   nhóm  chiến

đấu của Bake và vài  khẩu 88. Chiến tuyến cũ được tái  lập. Đêm hôm sau, SĐ 6 Xe Tăng đi

vào Kharkov.

Lệnh từ QĐ 42 BB tối  ngày 13 tháng 8: "Quốc T rưởng ra lệnh: " Kharkov phải  được giữ

bằng mọi  giá."" T rận Kharkov tiếp diễn đến ngày 17 tháng 8. Đị ch cố gắng chọc thủng về

phía  tây  nhưng  bị   thất  bại .  Ngày  19  tháng  8,  thiếu  tá  BAke  đi   ra  vùng  phía  sau  của  TĐ,

nơi  họ nghỉ  ngơi  và huấn  luyện  các  tổ  lái  mới . Một  trung đội   của  trung úy Reutemann đặt

ở  phía  sau  với   SĐ.  Ngày  23  tháng  8, Kharkov  lại   phải   di   tản.  SĐ  6  Xe  Tăng  làm  hậu  vệ

phía bên ngoài  thành phố.

SĐ  6  Xe  Tăng  chiến  đấu  cho  đến  khi   nó  gần  như  bị   tiêu  diệt.  Ngày  27  tháng  8,  ngày

mà  SĐ  6  Xe  Tăng  giữ  một  vùng  trong  tuyến  phòng  thủ  mới   ở  khu  vực  T amowka.  Vài   xe

tăng  quay  về  với   SĐ.  Các  xe  tăng  của  Bake  được  giao  nhiệm  vụ  như  là  một  "hoả  lực"  di

động. T rận tiếp theo ở "đèo mũi  tên" (Arrowhead Gorge"  làm chỉ  còn 2 xe  tăng. Rồi  ngày

2 tháng 9, chuẩn tướng Freiherr đến để nắm SĐ, vị  trí  mà ông ta nắm giữ cho đến khi  hết

chiến tranh.

Cuộc  chiến  đấu  phòng  kéo  dài   cho  đến  ngày  13  tháng  9.  Ngày  hôm  đó,  SĐ  6  Xe  Tăng

diệt chiếc xe tăng đị ch thứ 1500. SĐ 6 Xe Tăng rút ra khỏi  vị  trí  ở T arnowka và Merefa và

lui  về Udy . Một lần nữa, Bake làm hậu vệ cho cuộc rúi  lui . Ngày hôm đó, đơn vị  xe tăng í t

ỏi  của anh ta tiêu diệt không í t hơn 16 xe tăng từ lực lượng T -34 truy kí ch của đị ch và bảo

vệ cho SĐ không bị  tấn công vào sườn. Bake và tổ lái  của mình bắn cháy 3 xe tăng đị ch.

Ngày  23  tháng  9,  Bake  bị   bắt  buộc  phải   rời   SĐ.  Lệnh  của  anh  ta  là  trình  diện  đến

Erlangen để học về loại  xe tăng mới  P anther . T uy nhiên, anh ta phải  trình diện với  Hi tler ở

dinh Quốc T rưởng. Hi tler trao cho anh ta nhành lá sồi  cho huân chương Chữ Thập Hiệp Sĩ ,

một thủ tục thông thường của việc trao huân chương. T rong cuộc nói  chuyện tiếp theo đó,

HItler giải  thí ch là ông ta được thông báo rõ về trận Kursk. ông nói  với  những người  nhận

được  huân  chương  là  ông  ta  đã  cân  nhắc  đề  nghị   của  thống  chế  Manstein  tiếp  tục  tấn

công ở phía nam, nhưng sự kiện gần Orel  và, trên hết, là việc Đồng Minh đổ bộ lên Si ci ly ,

đã  làm  cho  ông  ta  bỏ  cuộc  tấn  công.  Hi tler  vẫn  nhanh  nhẹn  như  mọi   khi .  Ông  ta  không

biểu  lộ  một  thối   chí   nào  và  muốn  một  sự  toàn  thắng.  trong  khi   thống  chế  Manstein  lúc

này đưa ra ý kiến thương lượng để chấm dứt chiến tranh, điều chắc chắn có thể làm được,

đã được biểu lộ qua các cuộc thảo luận bí  mật với  Molotov phía sau mặt trận.

Tháng  11  năm  1943  Bake  quay  về  SĐ  với   cấp  bậc  trung  tá.  Ngày  14  tháng  11  đại   tá

Oppeln-Bronikowski  gia quyền chỉ  huy TrĐ 11 Xe Tăng cho anh ta. Một chỉ  huy thành công

của  Bake  là  TĐ  trưởng  TĐ  2,  thiếu  tá  Hermann  Sachenbacher .  T uy  nhiên,  Sachenbacher

bị   chết  trong  chiến  đấu.  Ngày  27  tháng  11,  SĐ  6  Xe  Tăng  được  lệnh  chiến  dấuđi   qua  các

vị  trí  của đị ch bên ngoài  Cherkassy, đang được giữ bởi  l ính xung kí ch thiết giáp. TĐ 2 được

giao nhiệm vụ. Thiếu tá Sachenbacher dẫn đầu cuộc tấn công, và bị  chết khi  TĐ tấn công

vào vị  trí  Soviet.

Một  thời   gian  ngắn  sau,  quân  Soviet  tiến  vào Cherkassy.  Bake  gởi   4  chiếc  P anzer  IV

đến đó. Anh ta muốn chiếm lại  Cherkasy. Bake sau này kiểm tra lại :

"Tôi   không  được  cơ  hội   thực  hiện  cuộc  tấn  công,  chắc  chắn  sẽ  thành  công.  Tôi   nhận

được  lệnh  từ  SĐ  6  Xe  Tăng  ở  Snamenka,  điểm  xuất  phát  cuộc  tấn  công,  để  quay  về  khu

vực  Gl inki .  T rong  quan  điểm  của  tôi ,  đây  là  sai   lầm  đã  làm  nghiều  nghìn  quân  Đức  phải

trả giá ở Cherkassy. Nhưng lệnh rõ ràng. Kết quả, những tuần sau đó, đị ch đã có thể hoàn

toàn bao vây Cherkassy. Tôi  sẽ không cố gắng che đậy thực tế là SĐ 6 cũng cần một khu

vực  khác  để  hoạt  động.  Ngày  20  tháng  12,  SĐ  chặn  đứng  một  cố  gắng  chọc  thủng  của

quân Nga vào phía sau của chúng tôi  gần Ki rowograd."

Nhóm thiết giáp chiến đấu của Bake đánh nhiều trận lớn để yểm trợ l ính xung kí ch cho

đến  hết  tháng  12.  Ngày  31  tháng  12  năm  1943,  SĐ  6  Xe  Tăng  rút  lui   từ  vùng  F edwar  và

lên xe lửa đi  vào khu vực Ki rowograd.

Trung Đoàn Xe Tăng Hạng Nặng Bake Trong Chiến Đấu

Đầu tháng 1 năm 1944, PDQ Ukrainian 1 dưới  sự chỉ  huy của tướng V atutin cắt TĐQ 4

Xe  Tăng  ra  làm  vài   phần.  Kết  quả  của  điều  này  là  một  loạt  các  trận  đánh  lớn  đã  đặt  ra

những  đòi   hỏi   lớn  lao  cho  quân  Đức,  nhất  là  các  đơn  vị   thiết  giáp.  SĐ  6  Xe  Tăng  báo  cáo

những tiến triển như sau:

"Vùng phía sau của TĐQ 1 Xe Tăng bị  đe doạ vì  kết quả của việc chọc thủng của đị ch.

SĐ 6 Xe Tăng được đưa vào chiến đấu để chấm dứt sự đe doạ.

Chiến  đoàn  Bake  đến  khu  vực  tập  trung  mới   với   26  xe  tăng  vào  ngày  2  tháng  1  vào

chiếm  các  vị   trí   phía  trước.  Sáng  ngày  4  tháng  1,  cuộc  tấn  công  bắt  đầu  vè  hướng

Oratowka và Nowo Shiwotiw. Đị ch ở đó thấy các xe tăng của Bake tiến về hướng họ. Các

xe  tăng đẩy  lùi  đị ch  ra khỏi  Oratowka và, một  thời  gian sau đó,  l iên  tục chạm  trán những

trận nhỏ chống lại  quân đị ch được nguỵ trang cẩn thận, có lúc, được xe tăng yểm trợ. Các

nhóm "diệt tăng" tiêu diệt các xe tăng quân Nga."

Bake  chứng  kiến  một  cuộc  tấn  công  của  đị ch  vào  BCH  T rĐ  ở  Frantiwka.  Quân  phòng

thủ Đức quét sạch tiểu đoàn Soviet tấn công. Nguyên soái  Zhukov viết: "quân đị ch ngoan

cố chiến đấu chống lại  PDQ Ukrainian 1".

Ngày 13 tháng 1, SĐ 6 Xe Tăng lại  nhập vào QĐ 3 Xe tăng và do đó, được đặt duới  sự

chỉ  huy của TĐQ 1 BB. Lính xung kí ch thiết giáp của SĐ 16 bên cạnh và một phần của SĐ

bị  bao vây bởi  lực lượng đị ch. Ngày 21 tháng 1, T rĐ 11 Xe Tăng đươc tung ra để giải  vây .

T rung  tá  Bake  chỉ   huy  2  chiến  đoàn.  Dưới   sự  chỉ   huy  đầy  kỹ  năng  của  Bake,  cả  hai   đều

thành công. Quân đị ch bị  đẩy lùi .

Khi   Bake  về  đến  BCH  sau  cuộc  hành  quân  thành  công,  anh  ta  nhận  được  lệnh  một

cuộc  hành  quân  đặc  biệt.  Thêm  vào  T rĐ  11  Xe  Tăng,  34  xe  tăng  Tiger  của  TĐ  503  Xe

Tăng  Hạng  Nặng,  và  47  P anther  của  TĐ  2,  T rĐ  23  Xe  Tăng  được  đặt  dưới   quyền  anh  ta.

Những đơn vị  này tạo thành T rĐ Xe Tăng Nặng Bake. Ngoài  ra, anh ta còn có trong tay 1

tiể  đoàn  của  T rĐ  88  PB,  được  trang  bị   súng  tự  hành  150 mm  Hummel .  T rung  tá  Bake  chỉ

huy một lực lượng chiến đấu có thể chống lại  bất cứ một cuộc tấn công nào từ Soviet.

Bake  phải   điểu  khiển  một  cuộc  tấn  công  bằng  thiết  giáp  phải   được  tiến  hành  mà  phải

để hở sườn. Nhật ký chiến tranh của T rĐ 11 Xe Tăng: "Qua sự kết hợp thuận lợi  của trung

đoàn xe tăng hạng nặng này , và sự cam kết của người  chỉ  huy , nó đã thành công tiêu diệt

đị ch." Chiến thắng lớn này của sự lãnh đạo bởi  trung tá Bake được lên đến đỉnh cao bằng

cách  ghi   công  với   3  xe  tăng  đị ch  bị   tiêu  diệt.  Theo  Nhật  ký  chiến  tranh:  "Một  lần  nữa,

Bake  đã  chứng  tỏ  rằng  ông  ta  là  một  tay  lão  luyện  qua  sự  đạt  được  một  thành  công  lớn

trong khi  giử được thiệt hại  nhỏ." Sau cộc tấn công, T rĐ của anh ta được làm lực lượng dự

bị  di  động của QĐ 46 Xe Tăng (của tướng Gol lni ck).

Cuộc tấn công của QĐ 3 Xe Tăng Soviet của tướng Bogdanov , TĐQ 2 bị  chặn đứng bởi

trung  tá  Bake  và  T rĐ  xe  tăng  hạng  nặng  của  anh  ta.  T rong  một  cuộc  chạm  trán  kéo  dài ,

các xe tăng Tiger và các xe tăng P ather nhanh và mạnh tiêu diệt 268 xe tăng và súng tấn

công  đị ch.  156  súng  bị   tiêu  diệt  bằng  súng  hay  cán  lên  bởi   xe  tăng.  T rung  tá  Bake  đứng

vững  qua  7  đợt  tấn  công  trong  chiếc  P anther  của  mình.  Cảm  ơn  sự  nhanh  nhẹn  và  chắc

chắn  của  tổ  lái ,  anh  ta  đã  có  thể  tránh  được  sự  tấn  công  của  2  súng  chống  tăng  của  đị ch

và tiêu diệt chúng. Bake dẫ chiến thắng khi  đọ tay đôi  với  xe tăng Soviet 6 lần.

"Nếu  chúng  ta  có  loại   P anther  này  năm  1941,  quân  đôi   đã  lăn  bánh  thẳng  vào

Moscow."  Bake  tuyên  bố  khi   được  hỏi   về  hoả  lực,  tốc  độ  bắn  và  tốc  độ  xe  của  chiếc  xe

tăng  mới   này .  "Tôi   thí ch  P anther  hơn  Tiger ,  mặc  dầu  Tiger  là  một  loại   xe  chiến  đấu  xuất

sắc."

Khi   một  lực  lượng  thiết  giáp  lớn  tập  trung  ở  vùng  Proskurow  để  chống  lại   sự  đe  dọa

của Soviet chọc thủng về phía tây , đơn vị  thứ nhất đến nơi  là T rĐ xe tăng hạng nặng của

Bake. T rung tá Bake và T rĐ thiết giáp của anh ta được lệnh tung một cuộc tấn công giai r

vây với  TrĐ 17 Xe Tăng. Mục tiêu của cuộc tấn công là giải  vây cho 3 QĐ Đức bị  bao vây ở

túi  Cherkassy (Korsun).

11  xe  Tiger  và  14  P anther  tham  gia  tấn  công  vùng  đông  bắc  của  Uman.  T rĐ  tăng

cường của Bake tấn công từ ngày 4 đến 8 tháng 2, nhưng không chọc thủng vòng đai  của

quân Soviet. Một cuộc tấn công khác từ Rubany-Most, được chính Bake chỉ  huy thành công

hơn.  T rĐ  tăng  cường  của  anh  ta  chạm  tráng  một  lực  lượng  xe  tăng  và  súng  tấn  công

mạnh của Soviet. T rĐ xe tăng của Bake giáp trận bằng 3 nhóm tấn công. T rong khi  các xe

tăng chạy nhanh P anther  tiến nhanh phía  trái  và phải , các Tiger đi  giữa, khoảng 300 mét

phía  sau.  Xe  tăng  đị ch  vừa  bắn  từ  tầm  xa,  các  xe  Tiger  bắn  các  mục  tiêu  được  giao  bởi

Bake và tiêu diệt chúng.

T rong khi  Tiger đánh xe tăng, các xe P anther nhanh hơn bọc sườn trận địa súng chống

tăng.  Các  xe  Tiger  bắn  vào  các  súng  chống  tăng  được  che  dấu  ngay  khi   chúng  bị   phát

hiện. Đây  là một chứng tỏ xa hơn  là xe  tăng như Tiger ,  là một vũ khí   tàn phá khi  ở  trong

tay của một chỉ  huy nắm vững các chiến thuật thiết giáp.

Không í t hơn 80 xe tăng và súng tấn công của đị ch bị  tiêu diệt hay bất động trong đợt

tấn  công  đầu  tiên.  T uy  nhiên,  vì   quân  số  áp  đảo  của  quân  đị ch.  Giá  của  sự  chiến  thắng

khá cao. Khi  trận chiến chấm dứt ở Chi shintsy ngày 13 tháng 2, trung tá BAke chỉ  còn có 4

Panther và 12 xe yểm trợ.

Ngày  15  tháng  2,  T rĐ  xe  tăng  hạng  nặng  của  Bake  chuyển  về  phía  L ysyanka.  Nó  đã

được bổ sung về sức mạnh ban đầu bằng các xe tăng được gởi  đến từ các cơ sở sửa chửa.

Thống Chế Manstein  gởi  một  điện  báo  chúc mừng Nha  Sĩ   Franz  Bake:  "Bravo! Anh  đã  đạt

được  rất  nhiều,  bất  chấp  bùn  lầy  và  quân  Nga.  Bây  giờ  anh  phải   bước  đi   bước  cuối   cùng!

Nghiến răng lại  và tiến lên! Lần này nữa, sẽ thành công!"

Lực  lượng  của  Bake  lại   tấn  công  vào  ngày  15  tháng  2,  cùng  với   SĐ  1  Xe  Tăng.  Sự  cố

gắng  cuối   cùng  đã  đưa  các  xe  tăng  đến  phòng  ngoài   của  cái   túi .  3  giờ  30  sáng  ngày  16

tháng 2, trung tá Bake theo dõi  những thành phần đầu tiên rời  khỏi  cái  túi . Người  chỉ  huy

trưởng trung đoàn thiết giáp tăng cường hướng dẫn 2 TĐ thoát được đến Oktyabr và đí ch

thân  yêu  cầu  chỉ   huy  của  họ  dừng  lại   và  giúp  phòng  thủ  và  giữ  hành  lang  mở  được  cho

những đồng đội  của họ vẫn còn trong túi .

Khi   quân  Soviet  mở  cuộc  tấn  công  chờ  đợi ,  Những  l ính  xe  tăng  đã  dù  đã  kiệt  lực  quét

sạch quân đị ch. Không may , 2 TĐ đã giải  thoát được rút lui , mặc dù họ vẫn còn khả năng

chiến đấu. Tổng cộng 35000 quân Đức đã có thể thoát khỏi  túi  Cherkassy . Công giải  thoát

họ là TrĐ xe tăng hạng nặng của Bake.

T rong  trận  Stary  Konstantinow  (công  trường  Sao  Đỏ  Konstantinow  ?),  SĐ  được  lệnh

giữ  vững,  T rĐ  tăng  cường  của  Bake  tiêu  diệt  11  T -34  và  8  súng  chống  tăng.  T uy  nhiên,

thiệt hại  của quân Đức cao: 13 xe tăng bị  loại  khỏi  vòng chiến. May mắn, chỉ  1 phần trong

số đó là mất hoàn toàn.

Ở  hướng  bắc  sát  Kamenka,  phía  tây  của  Stary  Konstantinow,  trung  sĩ   nhất  Bloos,  1

trung  đội   trưởng  của  đại   đội   8,  T rĐ  11  Xe  Tăng,  lãnh  trách  nhiệm  phòng  thủ  với   một  số

nhỏ xe tăng cánh trái  T rĐ. Khi  quân Soviet tấn công, những chiếc xe tăng T -34 đầu tiên bị

tiêu  diệt  trong  lúc  tiến  đến  gần.  Rồi   quân  phòng  thủ  nằm  yên  đợi   15  chiếc  xe  T -34  tiếp

theo. Những xe ngày bắt đầu khai  hoả vào các ngôi  nhà và làm cháy các ngôi  nhà. Ludwig

Bloos bố trí  2 xe tăng của anh ta trong vị  trí  phục kí ch ở phía sau, còn xe tăng anh ta đợi

đị ch  ở  phía  sau  dãy  nhà.  Khi   xe  tăng  đị ch  vào  tầm,  Bloos  tiêu  diệt  5  T -34  nhanh  chóng.

Chiếc  thứ  6  bị   trúng  đạn,  quay  đầu  bỏ  chạy ,  bốc  khói .  Đến  lúc  đó,  quân  Nga  đươc  lên  1

súng  chống  tăng  hạng  nặng.  Xe  của  người   trung  đội   trưởng  bị   trúng  đạn  và  bị   loại   khỏi

vòng  chiến.  Bloos  bị   thương  nặng  và  phải   đưa  về  tuyến  sau.  Ngày  6  tháng  4  năm  1944,

anh nhận được Huân Chương Chữ Thập Hiệp Sĩ  với  Chữ Thập Sắt trong trận này.

Chiến  đoàn  xe  tăng  của  Bake  được  lập  ra  ngày  6  tháng  3,  với   TĐ  2/T rĐ  11  Xe  Tăng,

đại   đội   6/T rĐ  1  Xe  Tăng,  và  TĐ  509  Xe  Tăng  hạng  nặng.  Một  tiểu  đoàn  l ính  xung  kí ch

cũng  được  đưa  vào  chiến  đoàn.  Nhiệm  vụ  là  mở  lại   đường  bắc-nam  trong  vùng  phụ  cận

của Stary Konstantinow.

TĐ  Tiger ,  dưới   sự  chỉ   huy  của  đại   úy  Konig,  đến  Stary  Konstantinow  lúc  11  giờ  đêm

ngày  5  tháng  3.  Sau  vài   chậm  trể,  nó  lên  đường  lúc  10  giờ  sáng  ngày  hôm  sau  bên  cánh

phải   của  T rĐ  11  Xe  Tăng.  Tiến  về  hướng  tây  nam,  TĐ  đến  làng  Kusmin  khoảng  trưa  và

đối   mặt  với   xe  tăng  đị ch.  T rung  tá  Bake  ra  lệnh  cho  T rĐ  11  Xe  Tăng  chuyển  về  phía  bắc

và  tiến  qua  Lagodinzy .  Đến  tối   thì   con  đường  Manewwzy-Rosslowzy  được  mở.  17  xe  tăng

đị ch bị  tiêu diệt so với  2 xe tăng bị  mất. Xe tăng của Bake đóng vai  trò trong chiến thắng,

tiêu diệt 2 xe tăng Soviet.

Một cuộc tấn công trong vùng bởi  các xe tăng T -34 gần Kusmin vào ngày 6 tháng 3 bị

đẩy  lùi .  Ngày  hôm  sau,  chiến  đoàn  xe  tăng  của  Bake  được  đưa  đến  Swinnaja  để  phòng

thủ  chống  lại   sự  đe  dọa  của  quân  Soviet  chọc  thủng  vào  phía  đông  Stary  Constantinow.

Stary Constantinow bị  bỏ ngỏ và 3 cầu gỗ ngoại  ô phía nam của thành phố bị  phá hủy bởi

công binh chiến đấu của SĐ 6 Xe Tăng sau khi  chiếc xe tăng cuối  cùng qua cầu.

Swinnaja  được  an  ninh  vào  ngày  8  tháng  3  và,  ngày  hôm  sau,  TĐ  509  tiến  qua

Lashawa đến tuyến đường Ostropi l -Babin Pi l lawa. Khi  có báo cáo về một đoàn xe của đị ch

đang di  chuyển ở đó, Bake ra lệnh: "Tiến ra và chặn đị ch!" Các xe tăng tấn công đoàn xe

đị ch.  Vừa  chạy  vừa  bắn,  họ  tiêu  diệt  100  xe  ngựa  và  xe  máy .  Họ  cũng  tiêu  diệt  được  2

pháo  đội   ngựa  kéo.  Chiến  đoàn  của  Bake  quay  về  vị   trí   xuất  phát  mà  không  bị   một  thiệt

hại  nào.

Cuộc Tấn Công của Quân Soviet phía Đông Nam Vinni tsa

Ngày  10  tháng  3,  khi   Hồng  Quân  mở  một  cuộc  tấn  công  lớn  ở  đường  ranh  giới   giữa

TĐQ  1  Xe  Tăng  và  TĐQ  8  BB  phía  đông  nam  Vinnai tsa,  TĐ  509  Xe  Tăng  Nặng  được  lệnh

rút  qua  sông  Bozok  và  giữ  ở  đó.  TĐ  là  đơn  vị   cuối   cùng  vượt  sông,  họ  vượt  sông  đêm  12

tháng  3  và  tiêu  diệt  2  T -34  trong  lúc  di   chuyển.  Vẫn  được  tăng  cường  cho  SĐ  6  Xe  Tăng,

nhiệm  vụ  của  nó  là  giữ  an  ninh  cho  con  đường  chính  Proskurow  - Vinni tsa  và  các  cây  cầu

trên sông Bug ở Sawni za - Tri luchowzy.

T rong  lúc  đó,  Hồng  Quân  -  TĐQ  1  Cận  Vệ  và  TĐQ  3  Xe  Tăng  -  mở  một  cuộc  tấn  công

vào  ranh  giới   giữa  TĐQ  1  Xe  Tăng  và  TĐQ  4  Xe  Tăng.  Đến  sáng  ngày  14  tháng  3,  họ  đã

vượt  qua  đường  xe  lửa  T ernopol   -  Proskurow,  là  trục  tiếp  tế  chính  của  TĐQ  Xe  Tăng  1.

Các đường  dây  l iên  lạc  phục  vụ  TĐQ  1  Xe  Tăng  và  TĐQ  4  Xe  Tăng.  T oàn  bộ  TĐQ  1  bị   đe

dọa  bao  vây .  Ngày  16  tháng  3,  chiến  đoàn  Bake  rút  khỏi   các  vị   trí   của  nó.  Ở  điểm  đó,  nó

có  các  thành  phần  của  T rĐ  11  Xe  Tăng,  12  Tiger  của  TĐ  509  và  đại   đội   1  của  T rĐ  1.  Nó

tập  trung  ở  ngoại   vi   phía  đông  của  Proskurow  để  tấn  công  về  phía  tây .  Nhiệm  vụ  của

Bake: "Tái  l iên lạc với  TĐQ 4 Xe Tăng!"

Đêm  đó,  chiến  đoàn  thiết  giáp  được  tăng  cường  bởi   toàn  TĐ  1/  T rĐ  1  Xe  Tăng  vừa

đến  nơi ,  dưới   dự  chỉ   huy  của  đại   úy  Graf  Wedel .  T rung  tá  Bake  bây  giờ  mang  niềm  hy

vọng  của  cả 2 TĐQ. Chiến đoàn  thiết giáp Bake, một  lần nữa mang  sự bổ nhiệm  của T rĐ

xe  tăng  nặng  của  Bake,  nhận  thêm  các  xe  tăng  để  đảm  nhận  nhiệm  vụ  khó  khăn  được

giao.

Sáng  sớm  ngày  17  tháng  3  năm  1944,  trung  đoàn  được  tăng  cường  tiến  quân  -  dẫn

đầu  bởi   các  xe  Tiger  -  để  chọc  thủng  và  tiến  đến  cái   túi   Kamenets  P odol sk.  Tiến  thật

nhanh, các xe tăng tông qua sự kháng cự đầu tiên của đị ch gần Kl imkowtsy . Đến trưa, lực

lượng  của  Bake  đã  tiến  30  km  phía  tây  Proskurow.  T rong  vùng  Widwa  -  Medwedowka  họ

gặp các đơn vị  của SĐ 1 Xe Tăng SS Leibstandarte SS Adol f Hi tler. Liên lạc được nối  lại  với

TĐQ 4 Xe Tăng.

Sau  khi   nhận  được  thêm  các  xe  tăng  Tiger  ngày  18  tháng  3,  T rĐ  có  tăng  cường  của

Bake  tấn  công  Dsel intsche  và  chiếm  được  ngôi   làng  được  phòng  thủ  dày  đặc  này  mặc  dù

quân  Soviet  chống  trả  quyết  l iệt.  12  súng  tấn  công  và  44  xe  tăng  -  bao  gồm  KV -I  và  KV -85  -  33  súng  chống  tăng  và  một  số  pháo  binh  hạng  nhẹ  bị   tiêu  diệt  bởi   các  xe  tăng.  Xe

P anther  của  Bake  tiêu  diệt  3  xe  tăng  và  2  súng  chống  tăng,  các  súng  chống  tăng  bị   tiêu

diệt ở tầm gần.

T rận  tấn  công  kế  tiếp  bắt  đầu  ngày  19  tháng  3.  4  Tiger ,  7  P anther ,  7  súng  tấn  công,

và  10  xe  bọc  thép  vượt  đồi   340  và  chiếm  đồi   349.  Ở  đây  họ  bị   bắn  bởi   súng  chống  tăng

hạng nặng. T rong trận giao tranh, tất cả Tiger và 3 P anther bị  hư hại , cuộc tấn công phải

bỏ  dở.  T oàn  T rĐ  bị   rút  gọn  lại   2  Tiger ,  2  P anther ,  4  súng  tấn  công,  và  4  P anzer  IV ,  vùng

với   10  xe  bọc  thép.  T rong  trận  tấn  công  ngày  hôm  sau,  xe  tăng  chỉ   huy  T rĐ  bị   bắn  trúng

và  hư  hại . Bake  leo  ra  khỏi   xe  và  nhảy  lên  1  chiếc  xe  bọc  thép  và  tiếp  tục. Nhiếc  xe  tăng

cuố  cùng  bị   loại   khỏi   vòng  chiến  hay  bị   buộc  phải   rút  lui   với   những  hư  hại   trong  cuộc  đối

đầu với  sự áp đảo về  thiết giáp của Soviet. T rĐ 11 Xe Tăng không còn một chiếc xe  tăng

nào hoạt động, nhưng cuộc tấn công chọc thủng của đị ch bị  đẩy lùi .

Ngày  19  tháng  3,  trung  úy  Konig  nhận  lện  kéo  tất  cả  các  xe  bị   hư  hại   đến  Proskurow.

Bake  ở  lại   Dsel intsche  với   những  xe  tăng  được  sửa  lại   -  tổng  cộng  6  chiếc,  bao  gồm  2

Tiger  -  để  bảo  vệ  cuộc  rút  lui .  Khi   quân  Soviet  vội   vàng  đuổi   theo,  họ  chạy  vào  bải   phục

kí ch  của  số  xe  tăng  í t  ỏi   của  Bake.  4  xe  tăng  T -34  bị   tiêu  diệt,  và  toàn  bộ  lực  lượng  thiết

giáp Soviet dừng  lại . Các xe  tăng của Bake bắn vào đống xe  tăng đị ch bây giờ bị  dồn cục

gần những chiếc T -34 bị  bắn cháy . Bắn từ những vị  trí  ẩn nấp phía sau một dốc nhỏ, Bake

tiêu  diệt  2  T -34  đang  cố  gắng  thoát  ra  khỏi   sự  hỗn  độn.  Quân  Soviet  không  cố  gắng  tiến

lên nữa suốt ngày hôm đó, cho phép cánh quân chính rút ra mà không bị  chạm đị ch.

Ngày  23  tháng  3,  những  xe  Tiger  đã  được  kéo  đến  các  trạm  sửa  chửa  ở  Jaromol intsy

đã  được  tu  sửa.  Đại   úy  Burmester  đến  nắm  lấy  TĐ  509  Xe  Tăng  hạng  nặng.  Cùng  ngày

hôm  đó,  trung  tá  Bake  cũng  tạm  biệt  đồng  đội .  Anh  ta  bay  ra  khỏi   cái   túi   và  nhận  Cây

Kiếm  cho huân  chương Hiệp  sĩ   với  nhánh Sồi   từ  tay Hi tler ở dinh Quốc T rưởng. Anh  ta đã

được  tặng  huân  chương  cho  ngày  21  tháng  2  về  chiến  công  giải   vây  cho  các  lực  lượng  bị

bao vây ở túi  Cherkassy. Huân chương cũng công nhân về sự nghiệp xuất sắc của người  sĩ

quan ngày , qua thời  gian mà anh ta đã là đồng đội  của mọi  binh sĩ  và thần tượng của các

binh l ính trẻ. Mọi  người  đều biết rằng Bake sẽ không quay về với  SĐ 6 Xe Tăng, đã là nhà

của  anh  ta  trong  suốt  cuộc  chiến.  Chắc  chắn  là  người   chỉ   huy  thiết  giáp  được  kính  trọng

cao này sẽ nhận nhiệm vụ cao hơn.

Ở  dinh  Quốc  T rưởng,  nơi   Bake  diễn  tả  trận  đánh  ở  Cherkassy  và  các  hoạt  động  cuối

cùng  của  T rĐ  anh  ta,  anh  được  biết  từ  Hi tler  là  anh  sẽ  làm  TL  1  SĐ  thiết  giáp  sau  khi

hoàn tất một khoá học về TLSĐ.

Kết Thúc Chiến Tranh

Sau  khi   đến  thăm  dinh  Quốc  T rưởng,  Bake  được  đi   nghỉ   phép.  Ngày  1  tháng  5  năm

1944, anh ta được thăng cấp đại  tá. Hi tler cho biết là ông ta vẫn có những sự ngạc nhiên

khác trong kho. Nó l iên quan đến sự thăng cấp. Bake được đặt trong hàng ngũ sĩ  quan tại

ngũ  và  tình  trạng  sĩ   quan  dự  bị   được  bỏ  đi ,  một  chuyện  hiếm  khi   xảy  ra  trong  quân  đội

Đức.

Một phần trong chương trình trình thành lập 13 lữ đoàn (LĐ) xe tăng là việc thành lập

LĐ  106  Xe  Tăng  F eldherrhal le.  Những  LĐ  này  là  sự  đáp  ứng  của  nhu  cầu  chiến  trường  và

thay vào các đơn vị  nhỏ hơn, di  động hơn với  khả năng chiến đấu tương đối  nhưng với  cái

đuôi  hậu  cần nhỏ hơn. Ngày 13  tháng 7 năm  1944 đại   tá Bake  trở  thành  chỉ   huy đầu  tiên

của LĐ. Ngày 31  tháng 8 anh  ta báo  cáo  là LĐ đã  sẵn  sàng  chiến đấu và được gởi  đi  mặt

trận  phía  tây .  TĐ  P anther  của  LĐ  có  4  đại   đội ,  mỗi   đại   đội   có  11  xe  tăng  P anther ,  và  đại

đội  chỉ  huy cũng có 11 chiếc. LĐ có tổng cộng 2500 người .

Giữa  tháng  9,  Bake  và  LĐ  của  mình  hoạt  động  trong  vùng  nam Metz  dưới   sự  chỉ   huy

của QĐ 13 Xe Tăng SS. Một lần nữa Bake đã làm nổi  bật mình qua sự cẩn trọng và tài  chỉ

huy quyết định cho đơn vị  thiết giáp của mình. Ngày 4 tháng 10, LĐ được đặt dưới  QĐ 85

BB ở khu vực phía tây của Bel fort.

T rong thời  gian chiến đấu phòng thủ ở phía tây , Bake và các xe tăng P anther của mình

l iên  tục  chiến  đấu  dưới   các  chỉ   huy  khác  nhau.  Một  lần  nữa  Bake  chứng  tỏ  kỹ  năng  của

mình  kiểm  soát  được  những  tình  hình  khó  khắn  nhất.  Mùa  đông  năm  1944,  anh  ta  chiến

đấu dưới  QĐ 13 BB và sau đó với  SĐ 21 Xe Tăng. Anh ta hoạt động ở vùng Mulhausen của

Al sace  là  những  ví   dụ  cơ  bản  của một  người   chỉ   huy  biết  dùng  người   và  các  trang  thiết  bị

tốt nhất. Bake bắn cháy thêm nhiều xe tăng với  chiếc P anther của mình, tuy nhiên, con số

tiêu diệt chính sát trong thời  gian này không được biết.

T rận  đánh  nặng  nhất  của  LĐ  106  Xe  Tăng  là  trận  phòng  thủ  đầu  cầu  Al sace,  bắt  đầu

ngày 1 tháng 1 năm 1945. LĐ là trung tâm của quân Đức phòng thủ giữ đầu cầu cho đến

ngày  7  tháng  2.  Ngày  3  tháng  2,  Bake  giao  LĐ  cho  trung  tá  Bác  Sĩ   Drewes.  Bake  được

triệu tập bởi  OKH (bộ tư lệnh tối  cao) để thành lập và nắm chức tư lệnh SĐ 13 Xe Tăng.

SĐ  18  Xe  Tăng,  gần  như  bị   tiêu  diệt  trong  trận  Budapest,  đưa  T rĐ  4  Xe  Tăng  cho  SĐ

tân  lập  F eldherrnhal le  2,  Bake  cuối   cùng  chỉ   huy .  Sự  thành  lập  của  SĐ  mới   được  mau

chóng  nhờ  sự  tách  rời   các  đơn  vị   từ  khác  SĐ  khác,  mau  chóng  sau  đó,  SĐ  được  đưa  đến

Slovakia.

Bake thấy rõ là SĐ của mình được giao nhiệm vụ bảo vệ đoạn hậu của một con số lớn

tị   nạn  Đưc  chạy  khỏi   Hồng  Quân.  Được  thăng  cấp  lên  chuẩn  tướng  ngày  1  tháng  4,  Bake

chỉ  huy SĐ của mình trong trận đánh lớn trong khi  rút lui  qua khỏi  Câpthiản đến Mỏavia và

cuối   cùng  là  vùng  Budwei s.  SĐ  đạt  nhiều  thành  quả,  cứu  được  một  số  lớn  những  người   tị

nạn và đưa họ về phía tây.

Chiến tranh chấm dứt ngày 8 tháng 5 năm 1945, Bake cố gắng đầu hàng SĐ của mình

vào  tay  quân  Mỹ  để  SĐ  khỏi   rơi   vào  tay  Soviet.  T uy  nhiên,  anh  ta  không  thể  thuyết  phục

được người  Mỹ, SĐ của anh ta, cũng như những đơn vị  khác, bị  giao cho quân Soviet.

Chuẩn tướng Bake bị  bắt buộc phải  ra lệnh SĐ giải  tán. Anh ta yêu cầu các sĩ  quan tập

trung  binh  l ính  lại   và  vượt  qua  tuyến  Mỹ  từng  nhóm  nhỏ.  Nhiều  nhón  binh  l ính  đến  được

tự do  tây phương. Một  trong những nhóm đó  là do Franz Bake dẫn đầu. T uy nhiên, nhiều

thành  viên  của  SĐ  rơi   vào  tay  quân  Nga  và  bị   đem  đi   LX,  nơi   họ  phải   làm  việc  khổ  sai

trong các hầm mỏ trong 10 năm trời .

Những Ngày Quan Trọng Trong Cuộc Đời  của Chuẩn Tướng Nha Sĩ  Franz Bake

28 tháng 2 năm 1898: sinh ra ở Schwarzenfel s (Franconia)

19  tháng  5  năm  1915:  tình  nguyện  tham  gia  trung  đoàn  53  bộ  binh  ở  tuổi   17 .  Huân

chương: Chữ Thập Sắt, hạng 1 và hạng 2.

Tháng 11 năm 1918: cấp bậc trung sĩ  và sinh viên sĩ  quan trong trung đoàn 7 bộ binh.

Tháng 1 năm 1919: giải  ngũ.

1 tháng 12 năm 1937: tham gia Wehrmacht là thiếu úy dự bị . Tham gia Chiến Dị ch Ba

Lan với  chức vụ trung đội  trưởng trong TĐ 6 thám báo của SĐ 1 Nhẹ.

1 tháng 11 năm 1939: được thăng cấp lên trung úy.

1 tháng 2 năm 1941: sĩ  quan phụ tá trung đoàn 11 xe tăng

1 tháng 5 năm 1941: chỉ  huy 1 phần của trung đoàn xe tăng và được thăng cấp đại  úy

dự bị .

1 tháng 10 năm 1941: sĩ  quan phụ tá hành quân trung đoàn 11 xe tăng.

1 tháng 12 năm 1941: tiểu đoàn trưởng tiểu đoàn 1, trung đoàn 11 xe tăng.

1 tháng 4 năm 1942: tiểu đoàn trưởng tiểu đoàn 2, trung đoàn 11 xe tăng.

1 tháng 8 năm 1942: thăng cấp thiếu tá dự bị .

1 tháng 1 năm 1043: huân chương Chữ Thập Hiệp Sĩ , Chữ Thập Sắt.

14 tháng 7 năm 1943: trung đoàn trưởng trung đoàn 11.

1  tháng  8  năm  1943:  trở  thành  người   l ính  thứ  262  nhận  Lá  Sồi   cho  huân  chương  Chữ

Thập Hiệp Sĩ .

21 tháng 2 năm 1944: T rở thành người  l ính thứ 49 nhận Thanh Kiếm cho huân chương

Chữ Thập Hiệp Sĩ  với  Lá Sồi .

13  tháng  7  năm  1944:  được  chỉ   định  làm  chỉ   huy  trưởng  lữ  đoàn  106  xe  tăng

Feldherrnhal le.

8  tháng  3  năm  1945:  tư  lệnh  sư  đoàn  13  xe  tăng  và  đổi   thành  sư  đoàn  xe  tăng

Feldherrnhal le 2.

1 tháng 4 năm 1945: thăng cấp chuẩn tướng.

12 tháng 12 năm 1978: mất ở Hagen, Westphal ia, trong một tai  nạn giao thông.

Chương 2

Hermann Bix

Một Mình Chống Một Tiểu Đoàn Đị ch

T rời   mưa  vào  ngày  6  tháng  9  năm  1941  khi   bộ  binh  cơ  giới   và  thiết  giáp  của  SĐ  4  XT

tập  trung  ở  Korop  dưới   sự  chỉ   huy  của  Đại   Tá  Eberbach.  Chiến  đoàn  Eberbach  -  bao  gồm

các  thành  phần  của  T rĐ  35  Xe  Tăng,  TĐ  34  Mô  tô,  và  các  thành  phần  của  TĐ  49  Chống

Tăng  và  T rĐ  103  PB,  đuợc  lệnh  tiến  vượt  qua  Koryl skoje  và  Attjuscha  và  vượt  qua  sông

Ssejm gần Baturin. Phía bên trái  của chiến đoàn là T rĐ 33 BB tiến đến Al tynowka và yểm

trợ cuộc vượt sông.

T rận  chiến  bắt  đầu  bằng  một  trận  đấu  pháo  với   khoảng  cách  800  mét.  Những  vị   trí

tiền duyên của đị ch nằm ở dưới  của các cao điểm gần Koryl skoje bị  tràn ngập bởi  l ính mô

tô và bộ binh cơ giới . TĐ 1 của TrĐ 35 Xe Tăng dưới  sự chỉ  huy của Thiếu Tá von Lauchert

đẩy  mạnh  qua  vị   trí   này ,  tiến  qua  Attjuscha  về  phía  Baturin.  T uy  nhiên,  l ính  mô  tô  và  bộ

binh  cơ  giới   không  thể  theo  kịp  vì   phản  ứng  của  đị ch  ở  các  tuyến  sâu.  Các  chiến  xa  tiến

một  mình.  T rên  con  đường  chính  đi   đến  Baturin,  họ  gặp  một  đoàn  xe  lớn  bao  gồm  nhiều

xe bánh và xí ch. Trận đánh bắt đầu.

"Cẩn  thận,  Schwartz,"  Thượng  Sĩ   Bix  cảnh  báo  người   tài   xế  đang  phóng  xe  lên  đồi ,

tiếng máy rú lên. "Quân Nga có thể bên trong ngôi  làng phía trước chúng ta." Họ tiến đến

một mỏm đất cùng lúc với  5 xe tăng khác. Phía trước họ là một ngôi  làng. Bất ngờ, có ánh

chớp  từ  những  ngôi   nhà  và  các  bờ  dậu  và  từ  phía  sau  những  hàng  rào.  Những  viên  đạn

xuyên rí t về phía những chiếc xe tăng.

Vài   tiếng  nổ  chát  chúa  khi   những  viên  đạn  chống  tăng  trúng  vào  chiếc  xe  tăng  bên

phải  của Bix. Người  thượng sĩ  nhìn thấy tháp pháo văng ra, hất theo người  trưởng xe. Rồi

chiếc thứ 2, thứ 3 trúng đạn. Tiếng của Đại  Úy Lekschat vang trong vô tuyến: "Lùi  lại  phía

sau  dốc!"  Mấy  chiếc  xe  tăng  rút  lui   và  đến  chỗ  an  toàn.  "Bây  giờ  thì   sao  hả  trung  sĩ ?"  Hạ

Sĩ   Krause,  xạ  thủ,  lên  tiếng  hỏi .  "Chúng  ta  không  thể  vượt  qua  được  nếu  không  có  không

yểm," Bix trả lời . "Chỉ  cần chúng ta lên đến đỉnh đồi , chúng ta sẽ lọt vào vòng ngắm."

Đại   đội   Lekchat  nằm  cánh  trái   của  tiểu  đoàn.  Chiếc  P anzer  III  do  Bix  chỉ   huy  nằm  ở

cực trái . Lúc này , đạn từ trong làng chuyển qua những xe tăng bên cánh phải . Những ánh

chớp  từ  các  xe  tăng  đang  bắn  trả  quân  Nga.  Bix  xem  xét  kỹ  khu  vực  xung  quanh.  Anh  ta

nhìn  chằm  chằm  vào  một  con  rạch  về  bên  trái   và  chảy  ra  xa  các  khu  vườn.  Sau  khi   suy

nghĩ  1 chút, Bix nói , "Chúng ta sẽ lén vào làng."

"Chỉ  gây thêm rắc rối  thôi , Thượng Sĩ " Thượng Sĩ  Fink, nhân viên truyền tin nói .

"Đi  đi , Schwartz. Chạy xuống dốc rồi  quẹo trái  xuống con rạch."

"Người   tài   xế  lui   lại   một  đoạn  ngắn,  quẹo  và  chạy  xuống  con  rạch.  Chiếc  xe  tăng  mất

hút và tiến lên. Bix căng thẳng đợi  quân đị ch nổ súng, nhưng không có gì  xảy ra. Hình như

quân Nga trong làng không nhìn thấy họ. Bix động viên người  tài  xế khi  chiếc xe chạy vào

vườn hoa hướng dương đầu tiên. "Tiếp tục tiến lên, Schwartz!"

Bất  ngờ,  2  người   l ính  Nga  nhảy  ra  và  chạy  về  phía  làng.  người   xạ  thủ  và  tài   xế  đều  la

lên cùng lúc: "Chúng chống tăng đị ch ở phía trước bên trái !"

"Chạy thẳng vào... Nhanh lên.... Đừng đừng lại !"

Liếc  nhìn  qua,  Bix  thấy  rằng  anh  ta  không  đủ  thời   gian  để  bắn.  Một  hàng  rào  bằng  gỗ

hiện  ra  phía  trước.  Chiếc  xe  tăng  đâm  vào  hàng  rào  và  chạy  qua  nó.  Bix  hụp  xuống  tháp

pháo.  Kế  đó,  chiếc  xe  tăng  cày một  đường  dọc  bờ  rạch  và  dừng  lại .  Nó  nằm  nghiêng một

bên  dốc  một  cách  nguy  hiểm,  có  thể  lật  nghiêng.  Một  lần  nữa,  cả  hai   người   tài   xế  và  xạ

thủ  la  lên:  "Con  đường  phía  trước!  Một  dãy  xe!"  Bix  cũng  nhìn  thấy  đoàn  xe.  "Thẳng  xe

lại , Schwartz, rồi  tiến về con đường!"

Người   hạ  sĩ   lái   lên  được  bờ  rạch.  Chiếc  P anzer  III  đến  được  con  đường  dẫn  qua  trung

tâm  ngôi   làng.  Hơn  1  km  sau  lưng  họ,  là  toàn  bộ  tiểu  đoàn  đang  cố  gắng  vượt  qua  vòng

đai   chống  tăng  của  quân  Nga.  Họ  là  chiếc  xe  tăng  duy  nhất  vượt  qua  được.  "Chúng  ta  sẽ

không tiến xa hơn nữa," Fink lên tiếng, mắt khảo sát đoàn xe đị ch. Hermann Bix biết rằng

mình không thể quay lại  được nữa, khi  súng chống tăng Nga nằm sau lưng họ. Cơ hội  duy

nhất  nằm  phía  trước.  Khi   Bix  nhìn  quanh,  anh  ta  cũng  thấy  xe  đị ch  sau  lưng  mình.  Fink

tiếp  tục  thông  báo  tin  tức  đị ch  trên  hệ  thống  l iên  lạc.  Quân  Nga  nhảy  ra  khỏi   xe  và  bỏ

chạy ,  tiềm  chỗ  ẩn  nấp  trong  làng. Một  khẩu  súng máy Nga  bắt  đầu  bắn.  T ràng  súng máy

nổ chát chúa vào tấm kim loại  mỏng ở thùng chúa đồ phía sau tháp pháo.

"Đạn nổ...chuẩn bị , bắn!" Bix thét lên. Một tiếng nổ khi  chiếc xe tăng bắn viên đạn đầu

tiên. Viên đạn trúng vào một chiếc xe tải , làm nó trở thành một đống kim loại  cong quẹo.

Vài  giây sau một ngọn lửa bùng lên. T rưởng xe và thượng sĩ  Fink nổ súng vào đoàn xe với

hai   khẩu  súng  máy  của  xe  tăng,  trong  khi   người   nộp  đạn  thỉnh  thoảng  lại   hụp  xuống  khi

tiếng  đạn  đị ch  chạm  vào  thành  xe.  Những  mái   rơm  của  các  ngôi   nhà  bắt  đầu  cháy .  Một

làn  khói   đen  nghị t  bốc  lên  che  tầm  nhìn  của  Bix,  nhưng  đám  khói   cũng  bao  lấy  xe  tăng,

che  dấu  nó.  Biển  lửa  bao  trùm  đoàn  xe  cháy  lớn  dần.  Một  chiếc  xe  tải   chở  đạn  nổ  tung.

Tiếng nổ của khẩu đại  bác xe tăng trộn lẫn với  tiếng súng máy . Xen ở giữa là tiếng nổ của

súng máy hạng nặng Maxim.

"Harpoon gọi  chỉ  huy!"

Bix  cố  gắng  gọi   đại   đội   yêu  cầu  tiếp  viện.  Nhưng  Fink  chưa  tắt  đường  dây  nội   bộ,  l iên

lạc  với   đại   đội   không  được.  Rồi   Bix  nghe  tiếng  của  Đại   Úy  Lekschat:  "Harpoon,  Anh  đang

làm  cái   quỷ  quái   gì   vậy?  Anh  đang  xáo  tung  cả  tiểu  đoàn  lên  đây  nè!"  Cuối   cùng,  Fink,

nhân  viên  truyền  tin  nhận  ra  là  phải   chuyển  qua  hệ  thống  l iên  lạc  bên  ngoài .  Thượng  Sĩ

Bix bây giờ có  thể báo cáo:  "Tôi  đang ở giữa  trung  tâm ngôi   làng. Kẹt giữa đoàn xe đị ch,

đầy  nghẹt  súng  ống.  Làm  ơn  tiến  lên  đây  với   tôi ."  Lekschat  nổi   xung:  "Ai   ra  lệnh  cho  anh

lên  đó  hả?"  Nhưng  Bix  không  có  thời   gian  trả  lời ,  vì   tổ  lái   của  anh  ta  đang  gọi ,  tập  trung

đếm một khẩu súng vừa bắn họ. Xạ thủ xoay tháp pháo về hướng có ánh chớp. Khẩu súng

chống  tăng  vừa  bắn  viên  thứ  2,  chiếc  xe  tăng  khai   hoả  trả  lời .  Viên  đạn  tiêu  diệt  khẩu

súng và pháo đội .

Bix  nghe  tiếng  của  Đại   Úy  Lekschat:  "Tất  cả  các  chiến  xa:  tiến  lên!"  Họ  đang  đến!

Đồng đội  đang đến để giải  cứu họ. Người  trung sĩ  thở phào nhẹ nhỏm. Chiếc xe tăng Đức

duy  nhất  chạy  đến  phía  bên  kia  ngôi   làng.  2  chiếc  xe  ngựa  kéo  chắn  ngang  đường.  "Bám

chặt!" Schwartz cảnh báo. Có tiến vỡ nát khi  chiếc xe tăng chạy cán lên chiếc xe ngựa, đè

nát  nó  dưới   xí ch.  Phía  trước  họ,  một  chiếc  xe  ngựa  khác  đang  nổ  như  một  quả  bóng  lửa.

"Nếu chúng ta cán chiếc xe này và nó có chở mìn, chúng ta xe gặp nhau trên thiên đàng,"

Petermann, người  nạp đạn hét lên trong tiếng súng nổ.

"Harpoon, Harpoon, đây là chỉ  huy ,anh đang ở đâu?" Đại  Uý Lekschat gọi  máy . "Chúng

tôi  không  thấy anh. Bắn pháo  sáng."  "Harpoon đến  chỉ  huy:  sẽ bắn  xanh  -  trắng để  chỉ   vị

trí ."

Bix  bắn  hai   viên  pháo  sáng.  Vài   giây  sau,  anh  nghe  tiến  của  người   chỉ   huy:  "Anh  ở  đó

à.... tận bên kia làng? Không thể tin được."

Bix trả lời : "Tôi  sẽ bắn xanh - trắng lần nữa." Anh bắn thêm 2 viên nữa.

Vài   giây  sau,  Bix  nghe  tiếng  người   chỉ   huy  lần  nữa:  "Tất  cả  tiến  lên!  Bix  bên  kia  1

mình! Bộ binh tiến lên!"

Xe  tăng  của Bix  rời   con đường  vào  chạy  vào  các  khu  vườn,  chỉ   bắn  khi   họ  bị  đị ch  phát

hiện. "Khi  nào thì  họ đến đây?" Xạ thủ Krause hỏi . "Không lâu lắm đâu!" "Nghe kìa!" Bix la

lên.  Tiếng  súng  lắng  1  chút,  rồi   họ  nghe  tiếng  súng  xe  tăng  và  tiếng  súng  nhỏ  hơn  của

súng  chống  tăng.  "Họ  chạm  với   súng  chống  tăng  phía  sau  mình."  Những  gì   Bix  và  đồng

đội   không  biết  là  bộ  binh  cơ  giới   và  l ính  mô  tô  cũng  đang  tiến  vào  làng.  Cuối   cùng,  chiếc

xe tăng đầu tiên xuất hiện. Đại  Úy Lekchat lái  đến và Bix mở nắp tháp pháo báo cáo. Viên

đại  úy lắc đầu khi  ông ta nhìn sửng vào những chiếc xe tải  bị  bắn và những ngôi  nhà đang

bốc cháy . "Đúng ra, tôi  muốn lột lon của anh, Bix. Nhưng những gì  tôi  thấy ở đây thay đổi

hết tất cả."

Viên  đại   úy  sau  đó  báo  về  tiểu  đoàn.  Các  xe  tăng  chạy  ngược  trở  lại .  Dừng  lại ,  Bix  và

đồng đội  được biết là bộ binh bắt được 800 tù binh và hơn 60 xe còn nguyên vẹn. 12 sung

chống  tăng  và  16  súng  hạng  nặng  bị   tiêu  diệt.  Hoạt  động  1  mình,  chiếc  xe  tăng  Đức  đơn

độc đã tiêu diệt toàn bộ xe cộ và trang thiết bị  của một tiểu đoàn bộ binh cơ giới  Nga.

Thiếu  Tá  von  Lauchert  đề  cử  huân  chương  Chữ  Thập  Sắt,  Hạng  Nhất  cho  Thượng  Sĩ

Bix. Các thành viên khác được tặng huân chương Chữ Thập Sắt, Hạng Nhì . Bix nhận huân

chương ngày 20/10/1941, 20 ngày sau khi  được thăng chức thượng sĩ  nhất

Ngày  1/10/41,  khi   Bix  được  thăng  chức,  Chiến  Đoàn  Eberbach  đang  ở  ngay  bên  ngoài

Dimi trowsk.  Mục  tiêu  của  chiến  đoàn  là Orel .  Đại   đội   xe  tăng  của  Lekschat  làm  thành

phần  đi   đầu  và  xe  tăng  của  Bix  dẫn  đầu  tiểu  đoàn.  "Không  thể  để  đị ch  thở.  Chúng  ta  sẽ

tiến vào cả ban đêm!" Lệnh của Đại  Tá Eberbach.

T rời   vừa  đổ  tối   khi   Hermann  Bix  phát  hiện  quân  đị ch  phía  trước.  Anh  ta  vừa  đến  một

trong những cây cầu bằng gỗ, rất hẹp chỉ  vừa một xe tăng đi  qua. Quân Nga phía bên kia.

Bix báo cáo lui : "Đừng nổ súng vào tháp canh!" Nếu không nổ súng thì  họ sẽ không nhận

ra xe tăng là của Đức. Một lúc sau Đại  Úy Lekschat gọi  lên: "Bix, tôi  vừa được hướng dẫn

qua cầu bởi  một Ivan"

"Khi  nào thì  họ mới  nhận ra chúng ta đang đến?" Schwartz hỏi .

Những  ngôi   nhà  đầu  tiên  của  Dimi trowsk  hiện  ra  trong  bóng  đêm.  Bix  trải   qua  một

cảm giác lạ lùng, ngột ngạt không biết từ đầu. Anh ta nhìn thấy những toà nhà lớn và rồi ,

bất  ngờ,  những  chiếc  xe  Nga  đậu  rải   rác  và  ngụy  trang.  Hầu  hết  các  xe  vận  tải   đều  gắn

rơ-moóc, nhưng cũng có vài  xe kéo pháo. Bix thò đầu ra tháp pháo vừa đủ để nhìn rõ.

"Chỉ  huy đến Bix: đừng bắn và cố gắng đi  tiến càng xa càng tốt.

Lệnh Đại  Úy Lekschat không cần thiết, vì  chiếc xe tăng dẫn đầu đã vượt qua với  tốc độ

vừa  phải   cho  đến  khi   đến  khoảng  trống  rải   đá  họp  chợ.  Chiếc  xe  tăng  dừng  lại ,  phía  sau,

các xe khác của đại  đội  chạy ầm ầm trong bóng đêm.

"Harpoon  đến  chỉ   huy:  giữ  xa  khoảng  cách  để  khi   nổ  súng,  ta  không  tông  vào  nhau

hay bắn lầm nhau."

Một  đoàn  xe  tải   chạy  về  hướng  Bix.  T rong  ánh  trăng,  anht  ta  có  thể  nhìn  thấy  l ính  bộ

binh  để  súng  giữa  hai   đùi .  Đoàn  xe  chậm  chạp  chạy  ngang  qua  chiếc  xe  tăng  Đức.  Bix

thấy  l ính  Ngay  bổng  nhốn  nháo  ở  một  toà  nhà  được  bao  bằng  một  bức  tường  dài ;  Họ  đã

bị  phát hiện! Bix báo về các xe sau: "Quân Nga có thể phát hiện, nhưng đừng bắn vội ."

Một tình trạng nguy hiểm và đáng sợ.

"Chỉ   huy  đến  Harpoon:  tiến  lên  phía  trước  cùng  với   2  xe  khác,  tôi   sẽ  bảo  vệ  khu  chợ

với  đại  đội ."

Rồi  Bix nghe người  chỉ  huy ra lệnh cho trung đội  l ính mô tô tiến đến khu chợ và bảo vệ

gần  cho  đoàn  tăng.  Xe  tăng  của  Bix  lăng  bánh.  Người   thượng  sĩ   thở  phào  khi   họ  đến  đầu

kia  của  thành  phố mà  không  bị   bắn.  Hai   chiếc  P anzer  III  khác  đến  nơi   và  Bix  canh  phòng

với  3 xe tăng.

Tiếng súng nổ cùng một lúc phía sau lưng họ từ trong thành phố. T rong vòng vài  giây ,

tiếng súng nổ dữ dội . Những ánh chớp và những lằn đạn vụt lên trên bầu trời  đêm. Tiếng

lựu  đạn,  tiếp  theo  là  tiếng  súng  tăng.  Những  tiếng  nổ  khi   đạn  HE  được  bắn  vào  các  toà

nhà.

"Chúng ta có nên quay lại  không?" Thượng Sĩ  Keibauer , trưởng chiếc xe P anzer III thứ

hai  hỏi . Anh ta vừa đi  bộ qua xe của Bix.

"Chúng  mình  không  làm  được  gì   đâu.  Rất  lộn  xộn  trong  đó,"  Bix  trả  lời .  Anh  ta  có  thể

tưởng  tượng  rõ  ràng  những  gì   có  thể  xảy  ra  nếu  họ  bất  ngờ  xuất  hiện  từ  hướng  đị ch.  Tất

cả xe tăng của tiểu đoàn đều nổ sùng và chỉ  có thượng đế mới  giúp họ được. Vài  chiếc xe

từ  hướng  đông  chạy  về  hướng  thành  phố,  không  còn  nghi   ngờ  đó  là  quân  Nga  đang  tiếp

viện.

"Lắp đạn nổ! Bắn!"

Ba  xe  tăng  Đức  cùng  nổ  súng.  Những  viên  đạn  vút  vào  những  chiếc  xe  tải   và  làm

chúng  cháy  tung.  Lính  Nga  bỏ  chạy  trong  anh  lửa,  tìm  chỗ  nấp  sau  các  hào  hay  bụi   cây .

Một số bọn họ bắn trả bằng súng máy.

Thượng  Sĩ   Nhất  Bix  gọi   chỉ   huy  của  anh  ta:  "Harpoon  gọi   chỉ   huy:  Yêu  cầu  cập  nhật

tình hình trong thành phố."

Giọng  nói   của  người   đại   úy  vang  lên:  "Bộ  binh  đã  đến  và  đang  dọn  dẹp.  Mọi   thứ  đều

theo thứ tự."

"Có cần chúng tôi  đến giúp không? Xe tăng ở đây không còn cần thiết nữa."

"Ở đó đi " Lekschat ra lệnh.

"Mọi   thứ  tốt  đẹp,"  Bix  nói   với   đồng  đội .  3  chiếc  xe  tăng  trong  vị   trí   hình  bán  nguyệt.

Mọi  người  đều mệt lả, họ đã trải  qua cả ngày chiến đấu, nên phỉa thay thế nhau canh gác.

Khi   đến  phiên  của  Bix,  anh  ta  cảm  thấy  rất  khó  khăn  để  giữ  cặp  mắt  mở.  Nhưng  anh  ta

không  dám  nhắm  mắt.  Nếu  quân  Nga  đến  ngay  lúc  không  ai   canh  gác,  mọi   sự  sẽ  chấm

dứt.

7  giờ  sáng  ngày  2/10,  3  chiếc  xe  tăng  được  lệnh  quay  lại   ngôi   chợ.  Bộ  binh  thay  thế

vai  trò bảo vệ. Nhiệm vụ mới  đang chờ Bix và xa đội . Anh ta sẽ đi  trinh sát trong vùng đất

không  người   trong  chiếc  P anzer  III  của  mình  và  một  chiếc  tăng  hạng  nhẹ  của  T rung  Úy

von  Kartel l .  Sáng  sớm,  2  chiếc  xe  chạy  về  hướng  Orel .  Việc  bám  sát  quân  đị ch  là  rất  cần

thiết.

Khoảng nữa đường đến Kromy , Bix gặp một kho xăng của Nga. Có 5 bồn xăng lớn. Bix

bỗng thấy một nhóm l ính Nga. Họ đang dùng súng trường chống tăng bắn vào những bồn

tăng, hình như định phá huỷ chúng. Người  xạ thủ và nạp đạn, lúc này đang ngồi  trên tháp

pháo, lập tức nhảy vào vị  trí . Khẩu đại  bác gầm lên và viên đạn nổ giữa toán quân. Người

giữ máy l iên lạc bán vài  tràng súng máy, toán l ính Nga bỏ kế hoạch của họ.

T rung Úy von Kartel l  và nhóm l ính mô tô tháp tùng ở lại  phía sau để giữ kho xăng, lúc

này  rất  có  giá  trị   với   chiến  đoàn  Eberbach.  Bix  tiếp  tục một mình.  Anh  ta  tiến  35  km  khỏi

Dimi trowsk, và quay lại  vì  cạn nhiên l iệu. Vì  anh ta biết rằng tiểu đoàn đã lên đường, nên

bắn  pháo  hiệu  xanh  và  trắng  trên  đường  về  để  nhận  dạng.  Bix  hết  xăng  sau  khi   về  đến

tiểu đoàn. Trung Úy Wol l schlager dẫn đầu đoàn quân.

Vào khoảng giữa trưa, Wol l schlager và đại  đội  của ông ta đến Kromy và chiếm thị  trấn

một  cách  bất  ngờ.  Ông  ta  được  Đại   Tá  Eberbach  đề  cữ  huân  chương  Hiệp  Sĩ   nhờ  chiến

công này . Wol l schlager nhận được huân chương ngày 23/1/1942. Muc tiêu ngày kế đến là

Orel .

Sự Xuất Hiện Lần Đầu Tiên Của T-34

Chiến  đoàn  Eberbach  tấn  công  ào  ạt  vào  Tập  Đoàn  Quân  13  Nga  và  thọc  sườn  họ.

Sáng  ngày  3  tháng  10,  T rung  Úy  Wol l schlager  dẫn  đầu  đoàn  quân.  Các  xe  tăng  tiến  lên

với   tốc  độ  cao.  Bix  nhận  ra  mình  là  1  trong  6  xe  tăng  tiến  lên  theo  lệnh  của  Eberbach.

Lệnh rất đơn giản: "Tiến vào Orel !" Một cây cầu xuất hiện phía trước. Như mọi  chỉ  huy xe

tăng  khác,  Wol l schlager  biết  rằng  đây  là  nơi   quân  đị ch  sẽ  đặt  một  ổ  phòng  thủ  mạnh.

Đứng  lên  tháp  pháo,  Bix  theo  dõi   Wol l schlager  khuất  sau  đường  xe  lửa  chạy  dưới   cầu.

Tiếng súng đầu tiên vang lên. 2 hay 3 khẩu súng chống tăng nổ súng và pháo xe tăng lập

tức đáp lại . "Theo anh ta, Schwartz".

Người   tài   xế  gài   số  và  chiếc  xe  tăng  vọt  lên.  Gầm  cầu  hiện  ra.  Bóng  tối   ập  đến  vài

giây;  rồi   sáng  lại .  Nhưng  không  chỉ   có  vậy!  Phía  trước  có  ánh  lửa  chớp,  khoảng  cách

chừng  400  mét!  "Bắn!"  Krause  bắn  phát  đầu  tiên.  P etermann  đã  nạp  viên  kế  tiếp.  Chiếc

xe  tăng  gần  như  bắn  cùng  lúc  với   khẩu  súng  chống  tăng.  Chiếc  P anzer  III  giật  lùi   vì   đạn

giật. Viên đạn chống tăng bay vèo sợt bên trái  của tháp pháo. Phát đạn tăng bắn trúng vị

trí  khẩu súng chống tăng. Một tiếng nổ và một đám khói , lửa bốc lên.

"Tiến lên!"

Khi   tiến  lên,  xa  đội   thấy  5  xe  tăng  còn  lại   đến  những  khu  vườn  và  tông  qua  hàng  rào.

Wol l schlager  chạy  thẳng  theo  con  đường  đến  Orel ,  và  Bix  theo  sau.  Có  một  đoàn  xe  đị ch

trong thành phố. Súng máy quạt về phía 6 xe tăng Đức. 6 xe tăng này là đợt tấn công đầu

tiên  trong  khi   lực  lượng  chính  của  Đại   Tá  Eberbach  đang  cố  gắng  thọc  sườn  thành  phố.

Những  chiếc  xe  tăng  nổ  súng  với   đại   bác  và  súng  máy .  Vài   xe  vận  tải   nhanh  chóng  bốc

cháy . Xăng đổ làm đám cháy bùng lên. Lính bộ binh Nga xuất hiện từ phía sau bức tường

lửa.

"Đị ch xuất hiện!" người  xạ thủ cảnh báo.

Khẩu  súng  máy  của  người   truyền  tin  bắt  đầu  bắn  và  một  nhóm  Hồng  Quân  đang  cố

tiến  đến  gần  xe  tăng  từ  bên  hông  biến  ra  phía  sau  một  bức  tường.  Khi   xe  tăng  của  Bix

chạm súng với  bộ binh đị ch, Wol l schlager gọi  máy: "Đừng tách rời  đội  hình, Bix!"

Schwartz  đạp  ga  và  chạy  theo  các  xe  tăng  kia  với   tốc  độ  lớn.  Một  chiếc  xe  ngựa  kéo

nằm  chắn  đường.  Chiếc  P anzer  III  tông  vào,  kéo  nó  đi   vài   mét  và  cán  nát  nó  dưới   xí ch

sắt. Chiếc xe tăng bị  bắn từ một ngôi  nhà bên cạnh đường.

''Nạp đạn nổ!"

Viên  đạn  xé  toạt  bức  tường  của  ngôi   nhà  phía  ngay  phía  dưới   bệ  cửa  sổ  nơi   đặt  khẩu

súng máy. Ổ súng bị  loại  khỏi  vòng chiến.

Cuộc hành quân đến Orel  tiếp tục. Đoàn tăng tiếp tục vượt qua nhiều xe cộ. Bất cứ khi

nào những chiếc xe tải  dừng lại  và gắn trốn vào các con đường hai  bên, pháo tăng lại  làm

việc.  Họ  mau  chóng  dọn  đường  vào  Orel ,  nhưng  Wol l schlager  biết  rằng  dừng  lại   là  rất

nguy  hiểm.  Hơn  nữa,  đoàn  xe  đị ch  đang  bỏ  chạy  về  phía  đông  phải   bị   truy  kí ch.  Những

chiếc  xe  tăng  tiến  với   tốc  độ  cao  thêm  6km  cho  đến  khi   họ  buộc  phải   ngừng  lại   vì   thiếu

nhiên l iệu.

"Xem  thử  anh  có  hút  xăng  từ  xe  tải   của  Nga  không  Bix?  T rong  trường  hợp  chúng  ta

phải   tiếp  tục  tiến."  Wol l schlager  khuyên.  Họ  mau  chóng  tìm  ra  một  xe  tải   còn  đầy  xăng.

Tài  xế Schwartz lấy ống tuy-dô (xi fông?) từ hộp đồ nghề và hút cho đến khi  xăng bắt đầu

chảy.

Nhóm xe tăng sau đó được lệnh bảo vệ vòng ngoài  phía đông của Orel . Bộ binh cơ giới

đã  bắt  đầu  tấn  công.  T rong  khi   tiến  lên,  họ  bị   máy  bay  đị ch  bắn  và  ném  bom.  Lính  xung

kí ch  canh  từng  đợt  máy  bay  đến.  Khi   những  chiếc  máy  bay  đến  nơi   và  bắt  đầu  bổ  nhào.

Súng trường, súng máy và súng phòng không nhắm vào máy bay.

Gần tối  thì  trung đoàn đến điểm tập trung cho cuộc tấn công Orel . Không ai  biết là cho

đến  khi   đó,  toán  tiền  quân  đã  tiến  qua  khỏi   thành  phố.  Suốt  đêm,  nhóm  xe  tăng  phòng

thủ phía đông Orel . Một nhóm quân Nga gắng lẻn qua xe tăng của Bix bị  bắt làm tù binh.

Từ  tù  binh,  Bix  được  biết  rằng  một  đoàn  xe  lửa  chở  hàng  vừa  đến  ga  Orel   và  bốc  xuống

một số xe tăng hạng nặng.

Bix thất vọng nói : "Mẹ kiếp! Chúng ta không bắt được l iên lạc với  tiểu đoàn!"

"Có thể bọn Nga nói  láo," Krause nói .

"Có thể, Krause, nhưng tốt hơn chúng ta dừng ở đây."

Trong đêm, họ nghe tiếng đoàn xe lửa khởi  hành về hướng Mzensk.

"Nếu  xe  tăng  đến  trong  đoàn  tàu  này ,  chúng  sẽ  nhảy  bổ  vào  chúng  ta  sớm,  T rung  Sĩ "

Peter lên tiếng. Nhưng lời  nói  của anh ta không đúng sau đó.

Sáng  sớm  ngày  4/10,  T rung  đoàn  12  BB  Cơ  Giới   phóng  một  đợt  tấn  công  vào  Orel .  Ở

bìa rừng, sườn của thành hố, TĐ 1, TrĐ 35 Xe Tăng thu được 5 khẩu phòng không 37 mm.

Người   TĐ  trưởng  cho  quân  l ính  dùng  súng  chống  lại   không  kí ch.  Sân  bay  Orel   bị   chiếm

ngay  khi   một  phi   công  tiêm  kí ch  Nga  vừa  hạ  cánh.  Người   phi   công  bị   bắt  làm  tù  binh.

Khoảng 10 giờ, trung đoàn vượt qua sân bay và chiếm khu nhà chứa máy bay và trại  l ính

phía  bên  kia  sân  bay .  Binh  l ính  ngay  sau  đó  lùng  sục  đường  phố  và  nhà  cửa  cho  đến  nhà

ga.  Lính  Nga  mất  đơn  vị   đầu  hàng.  Công  nhân  bị   bắt  trong  sự  ngạc  nhiên  trong  khi   họ

đang  ăn  trưa  ở  các  xe  kéo.  Orel   đã  bị   chiếm.  Chiến  đoàn  Eberbach  chiếm  được  mục  tiêu

được đề ra bởi  tướng Guderian.

Sau một đêm ngon giấc, Bix và đồng đội  lên đường về phía Mzensk sáng ngày 5 tháng

10.  Mục  tiêu  xa  là Tula.  Cùng  với   Thiếu  Úy  Bokle,  trung  đội   trưởng,  Bix  đi   phía  cánh  trái

của  tiểu  đoàn.  Lúc  đầu  mọi   việc  thuận  lợi .  Cuộc  tiến  quân  xảy  ra  nhanh  chóng  và  các  xe

tăng  đến  Rokawaja  Brook.  Súng  máy  đị ch  quét  toàn  bộ  chiều  rộng  của  mũi   tiến  quân,  và

bỗng  nhiên  Bix  nghe  tiếng  pháo  tăng  bắn.  Ngay  sau  đó,  Đại   Úy  Lekschat  báo:  "Bị   bắn

mạnh bới  xe tăng hạng nặng Nga!" Lekschat thấy lửa phụt ra từ đầu nòng của khẩu súng

dài  của xe tăng Nga. Ông ta nhận ra 2 loại . Một đồ sộ, có thể nói  là khổng lồ. Loại  kia như

một cái  bàn chải  (? sleeker), nhưng có pháo chính nòng lớn.

"Coi   chừng!"  Lekschat  gọi   máy  và  báo  động  cho  một  trung  đội   trưởng,  T rung  Úy

Kuspert,  người   đã  tiến  lên  một  khoảng  ngắn.  Những  đã  quá  trể.  3  chiếc  T -34  -  lần  đầu

tiên  xuất  hiện  ở  phần  mặt  trận  này  -  nổ  súng  gần  như  cùng  lúc  vào  xe  tăng  trung  đội

trưởng. Viên đạn xuyên giáp từ những chiếc T -34 đập vào chiếc xe tăng Đức với  tiếng nổ.

Một  tiến  nổ  rung  chuyển  chiếc  xe  P anzer  III.  Ngay  sau  đó  là  báo  cáo:  "Chúng  tôi   bị   trúng

đạn, tháp pháo không quay được."

"Lùi   lại ,  Kuspert!"  Đại   Úy  Lekschat  ra  lệnh,  trong  khi   người   xạ  thủ  của  ông  ta  bắn  về

phía đị ch.

"Mẹ  kiếp,  đạn  không  xuyên  thủng,"  T rung  Sĩ   Henri chs  la  lên  khi   anh  ta  thấy  viên  đạn

của  mình  không  tác  dụng  trên  chiếc  xe  tăng  Nga  khổng  lồ.  Một  tiến  nổ  khác  làm  rung

chuyển chiếc xe tăng chỉ  huy đại  đội . T rung Úy Kuspert gọi   lần nữa: "Xe  tăng không chạy

được!" "Bỏ xe, Kuspert, nhảy ra!"

Giữa  trận  đánh,  l ính  của  xa  đội   Kuspert  leo  ra  khỏi   xe  bị   bắn.  Súng  máy  bắn  về  phía

họ,  nhưng  họ  nhanh  chóng  ẩn  nấp  phía  sau  xe.  Người   trung  úy  theo  dõi   khi   vài   viên  đạn

trúng  xe  chỉ   huy  đại   đội ,  thiệt  hại   và  không  thể  tiếp  tục  chiến  đấu,  họ  buộc  phải   rút  lui .

Người   trung  úy  quan  sát  nhanh  chóng  và  thấy  có  khoảng  20  xe  tăng  đị ch,  bao  gồm  vài

chiếc T -34 và số còn lại  là KV -I. Rõ ràng là súng 7 ,5 cm nòng ngắn của xe tăng Đức không

thể xuyên thủng lớp thép dày của những chiếc xe khổng lồ này.

Xe  tăng  của  T rung  Đoàn  T rưởng  chạy  đến,  Reiger ,  tài   sế  của  Đại   Tá  Eberbach  thấy

rằng đại  đội  xe tăng của Lekschat bị  thiệt hại . Chạy đến, anh ta thấy vài  l ính tăng chạy bộ

phía sau.

"Pháo  Binh  và  phòng  không  lên  phía  trước!"  Đại   Tá  Eberbach  ra  lệnh.  Viên  đại   tá  qua

sát  chiến  trường  qua  ống  dòm  hình  X.  Ông  ta  thấy  nhiều  xe  tăng  đị ch  toan  đè  bẹp  tiểu

đoàn.

Eberbach  gọi   báo  động  đến  tiểu  đoàn  trưởng:  "Cẩn  thận  Lauchert,  anh  đang  bị   thọc

sườn!"

Thiếu Tá Lauchert  ra  lệnh cho các xe  tăng của mình  lui   lại  100 mét. T rong khi  đó, các

xe tăng cánh trái  chưa tham gia trận đánh. Bix nghe qua máy là ai  đó bên cánh phải  đang

chạm  đị ch. Người   trưởng  xe  tham  gia  trận  đánh  gọi   về:  "Tôi   bắn  rồi   bắn  nhưng  AP  không

xuyên thủng! Hết sức cẩn thận!"

"Ê, Bix, T -34 và KV -I!" Thiếu Úy Bokle gọi  khi  những chiếc xe tăng đầu tiên hiện ra. Và

Bix  cũng  thấy  những  xe  tăng  khổng  lồ.  Chúng  cách  khoảng  600  mét,  đang  chạy  về  phía

anh ta dọc theo đường xe lửa Orel  - T ula. Bix gọi : "Chúng không nhìn lớn, và chúng không

thể nào nguy hiểm được, si r"

Bokle,  chuyên  viên  nhận  diện  tăng,  có  ý  kiến  khác.  Anh  ta  cảnh  báo  người   thượng  sĩ

nhất: "Cẩn thận, Bix, đó là T-34!"

"AP!" Bix la lên.

Những chiếc T -34 đến gần hơn. Chúng còn khoảng 300 mét, bỗng nhiên xoay qua trái .

Hướng mới  của chúng làm chúng nằm ngang trước mặt Bix.

"Bắn!"

Đưa  hông  ra  cho  xe  tăng  Đức,  chiếc  T -34  là  mục  tiêu  tốt  cho  xạ  thủ  Krause.  Anh  ta

bắn và Bix thấy viên đạn trúng mục tiêu.

"Tốt, Krause!"

Viên thứ 2 trúng tháp pháo của chiếc T-34 nhưng không xuyên.

"Chúng  không  để  ý  đến  chúng  ta  chút  nào,"  Schwartz  kêu  lên.  Thật  vậy ,  dường  như

những xe T-34 coi  khấu pháo chính của xe tăng Đức không ra gì  vì  sự vô tác dụng.

"Lệnh tiểu đoàn, trung sĩ "

lần  đầu  tiên  trong  chiến  dị ch  Nga,  Bix  thấy  xe  tăng  Đức  rút  lui .  Những  xe  tăng  cánh

phải  phía trước lùi  lại  và quay đầu. Họ bị  rượt theo bởi  những viên đạn từ T -34 và KV -I và

rút lui  với  tốc độ cao.

"Chỉ  huy đến  tất cả: Tiểu đoàn  rút  lui . Chúng  ta không  thể chống  lại   lũ  thú này! Thiệu

hại  bên cánh phải  quá cao!" Đại  Úy Lekschat gọi .

Bix  thấy  những  xe  tăng  của  TĐ  2,  T rĐ  35  Xe  Tăng  dưới   sự  chỉ   huy  của  Thiếu  Tá  von

Lauchert  mất  hút.  Họ  đã  làm  gì   có  thể  làm,  nhưng  họ  buộc  phải   rút  lui   để  tránh  bị   tiêu

diệt.

"Đi , Bix!" Thiếu Úy Bokle ra lệnh, "Rút lui  và chạy càng nhanh càng tốt!" Bix theo lệnh

và  chạy  vòng  lại .  Chiếc  xe  tăng  chạy  theo  con  đường  với   tốc  độ  cao.  Một  chiếc  xe  tăng

đậu phía bên phải  con đường. Bix nhận ra chiếc xe chỉ  huy của Đại  Tá Eberbach. Một viên

đạn  7 ,6  cem  không  xuyên  thủng  được  giáp  vẫn  còn  cắm  trên  giáp  bên  hông  xe.  Chạy

thêm một đoạn Bix đến một chiếc xe bánh xí ch của l ính công binh thiết giáp. Lửa bốc lên

từ chiếc xe. Bix thấy một một người  l ính công binh chiến đấu với  chân bị  xé đến gần thân

người . Ngọn lửa l iếm gần đến người  l ính bị  thương. "Dừng lại !" Bix kêu lên.

Schwartz thắng gấp. Bix nhảy xuống và chạy về phía người  l ính bị  thương. Anh ta cảm

thấy  sức  nóng  ngày  càng  cao.  Một  ý  nghĩ   vụt  qua  đầu:  Điều  gì   xảy  ra  nếu  mìn  trong  xe

phát nổ! T uy nhiên, anh ta vẫn tiếp tục chạy đến. T rong vài  giây , Bix nhìn thẳng vào mắt

của  người   l ính  bị   thương.  Rồi   anh  ta  đến  bên  cạnh  và  kếu  người   l ính  vào  trong  một  cái

rãnh. T uy nhiên, họ  chưa an  toàn hẵn. Bix  vẫn  phải   kéo  anh  ta  ra  càng  xa  ngọn  lửa  càng

tốt. Khi  Bix cảm thấy đuối  sức, 2 người  khác xuất hiện từ một xe tăng khác. Trong ánh lửa

từ  chiếc  xe  cháy ,  Bix  nhận  ra  người   Đại   Úy  bác  sĩ   quân  y  Muhlkuhner  và  bên  cạnh  là  Đại

Tá  Eberbach.  Cả  hai   người   giúp  khiên  người   bị   thương  ra  khỏi   vùng  nguy  hiểm  của  chiếc

xe cháy có chở mìn trên đó. Ngay lúc đó, những trái  mìn phát nổ. Mặt đất như mở toạt ra

với  tiếng nổ kinh hoàn. Sức ép tạt vào mặt Bix; anh ta cảm thấy lồng ngực muốn vỡ tung.

Sau đó bác sĩ  Muhlkuhner tiêm thuốc giảm đau và băng bó vết thương, vị  đại  tá hướng

dẫn  một  chiếc  xe  xí ch  sàn  bằng  vào  vị   trí   để  tản  thương  người   l ính  và  những  người   bị

thương khác. Lúc này Bix nhận ra những chiếc xe tăng khác đã rút. Đị ch truy kí ch mỗi  lúc

một gần hơn và bắt đầu bắn pháo về phía họ.

Sau  này  Bix  nói :  "Tôi   sẽ  không  bao  giờ  quên  trận  đánh  này  với   người   chỉ   huy  chiến

đoàn  ở  Rokowaja  Brook.  Người   chỉ   huy  và  sĩ   quan  quân  y  ở  lại   trên  chiến  trường  cho  đến

khi   thương  binh  cuối   cùng  được  cứu.  Sau  ví   dụ  quý  giá  này  từ  cấp  chỉ   huy  của  tôi ,  tôi

không  bao  giờ  dám  bỏ  lại   đồng  đội   bị   thương  trên  chiến  trường  trong  suốt  cuộc  chiến,  vì

tôi  đã thấy người  chỉ  huy đã chiến đấu để cứu binh l inh của mình."

Người  l ính công binh sống sót. Anh ta mất một chân, nhưng nhớ ơn những người  dũng

cảm đã cứu mạng sống của mình.

Một  lúc  sau  Bix  và  đồng  đội   đến  khu  vực  Đại   Tá  Eberb  ach  chỉ   định  cho  8,8  cm  phòng

không  và  10,5  cm  field  gun  (sơn  pháo,  bắn  thẳng?  ai   biết  dị ch  dùm  cho  rõ  hơn)  thiết  lập

một vị  trí  chặn. Những pháo đội  này tham chiến với  những xe tăng đang tràn đến. Những

khẩu "88" lợi  hại  hoàn thành công việc. Xạ thủ bắn l iên tục. Từng chiếc một, T -34 và KV -I

bị   trúng  và  bốc  cháy .  Những  viên  đạn  AP  của  súng  phòng  không  8,8  cm  có  thể  xuyên

thủng  những  giáp  thép  dày  nhất.  10  KV -I  và  7  T -34  bị   loại   khỏi   vòng  chiến  trong  cuộc

chạm tráng. Cuộc tấn công của quân Nga bị  thất bại .

T rận  đánh  cho  thấy  quân  Nga  quyết  phòng  thủ  con  đường  đến  Mzensk.  Một  cuộc  tấn

công  bất  ngờ  vượt  sông  Susha  không  còn  là  bất  ngờ  nữa.  Cần  phải   có một  cuộc  tấn  công

thận  trọng  và  nhanh  chóng.  Với   Hermann  Bix  và  các  xa  trưởng  khác,  điều  quan  trọng  là

tiềm ra cách đánh hiệu quả để đương đầu với  T -34 và KV -I với  súng nòng nhỏ của họ. Họ

cũng phải  tìm ra cách chấn chỉnh cho thất bại  vừa rồi  (nguyên văn: they al so had to find a

way to recover from the shock the Russians had admini stered in thi s battle).

Với   sự  thận  trọng,  quân  Đức  bắt  đầu  mở  lại   các  cuộc  tấn  công.  Ngày  8  tháng  10,  trời

bắt  đầu  đổ  mưa.  Lệnh  tấn  công  Mzensk  cũng  đưa  ra  cùng  ngày .  Ngày  tấn  công  là  ngày

9/10. T rong khi  trang thiết bị  của SĐ 4 P anzer - với  T rung Đoàn 35 Xe Tăng, sắp xếp theo

đội   hình  vượt  cầu,  và  Tiểu  Đoàn  2  của  T rung  Đoàn  12  BB  -  tiến  bên  phải   của  trục  đường

tiếp tế chính, BCH trung đoàn và TĐ 1 của TrĐ 12 BB đánh dọc theo đường xe lửa.

Sáng  ngày  9/10,  đường  xá  trở  nên  lầy  lội .  Tiến  quân  bằng  xe  tăng  rất  cậm.  Đêm

buông  xuống  và  binh  l ính  xung  quanh  Bix  đào  hố  ngủ  giữa  2  xí ch  xe  tăng.  Họ  vui   mừng

khi   thấy  một  ngày  cố  gắng  mệt  nhọc  đã  qua.  Họ  đã  ở  khoảng  cách  trong  vòng  10km  từ

Mzensk.

Bix  thức  dậy  sáng  ngày  10  tháng  10  trong  hố  cá  nhân.  Anh  ta  dụi   mắt  trong  sự  ngạc

nhiên, vì , trong tầm mắt, mặt đất hoàn toàn được tuyết bao phủ.

"Dậy đi ! Tuyết. Dậy chơi  ném tuyết đi !" Anh ta la lên vui  vẽ.

Schwart  bò  ra  khỏi   mền.  "Việc  gì   trước  làm  trước.  Chúc  mừng  sinh  nhật,  thượng  sĩ ."

Anh chàng vừa nói  vừa nhe răng cười .

"Cảm ơn anh. Tôi  không thể tin là mình đón sinh nhật lần thứ 27 ở nước Nga."

Những người  khác trong xa đội  chúc mừng xa trưởng của họ.

Trung Úy Luspert đến bên "Harpoon", xe tăng của Bix, "Đi  Bix, đi  trinh sát với  tôi !"

5 phút sau, 2 chiếc tăng chạy về hướng Mzensk. Bix đến ngoại  ô của thành phố khi  trời

bắt đầu sáng. Vẫn chưa gặp đị ch. Xe tăng của T rung Úy Kuspert bị  hư khi  cách thành phố

khoảng  3km.  Họ  biến  thành  trạm  l iên  lạc  trung  chuyển,  vì   xe  tăng  ông  ta  được  trang  bị

với  máy phát sóng trung. ông ta có thể chuyển sự quan sát của Bix về chiến đoàn.

"Vị   trí   Nga  phía  trước,"  Bix  báo  cáo.  "Tôi   đang  tiến  về  phía  nó.  Hình  như  quân  Nga

chưa  phát  hiện  chúng  ta."  Vài   người   l ính  Nga,  quấn  mền  ấm,  bò  ra  khỏi   hố  cá  nhân.  Họ

vẩy  tay  với   Bix  như  để  nói :  Thật  tốt  cho  chúng  tôi   khi   được  tăng  yểm  trợ.  Rõ  ràng  họ

không hề nghĩ  đây là tăng Đức.

Bix  phát  hiện  ra  dấu  hiệu  sinh  hoạt  ở  ngoại   ô  thành  phố:  "Hình  như  họ  đã  thức  dậy ."

Anh ta nhìn thấy hai  tháp pháo xe tăng phía sau mấy bức tường cùng với  binh l ính. Những

người   l ính  qua  lại   con  đường  tay  cầm  một  bình  cà  phê  hay  trà  nóng  và  biến  vào  các  căn

nhà.

"Giá mà mình có cả tiểu đoàn ở đây" Krause lẩm bẩm.

"Chúng  ta  không  thể  làm  gì   hơn  quan  sát,"  Bix  giải   thí ch.  "Chỉ   cần  chúng  ta  di   chuyển

là  quân  Nga  biết  chúng  ta  ở  đây  và  cho  chúng  ta  lên  bàn  thờ."  (nguyên  văn:  As  soon  as

we  make  a  move  the  Russians  wi l l   know  where  we  are  and  hand  us  our  ass  on  a

platter.")

Tình  hình  ớn  lạnh,  vì   quân  Nga  có  thể  đi   đến  chỗ  chiếc  tăng  bất  kỳ  giây  phút  nào.  Và

chắc  chắn  là  địa  ngục  theo  sau.  Bix  tiếp  tục  báo  về  tình  hình  quan  sát.  Bix  nhìn  ra  phía

sau,  anh  ta  thấy  một  dốc  cao  phía  sau  mình.  Lúc  nãy  họ  chạy  xuống  một  cách  nhanh

chóng.  Nhưng  bây  giờ,  làm  sao  có  thể  chạy  lên  nhanh  chóng  -  khi   tình  hình  trở  nên  cần

thiết, và nó xảy ra bất cứ lúc nào? Hơn nữa, Schwartz đã tắt máy . Họ bị  phát hiện ra sớm

hơn Bix dự đoán. Ngay lúc đó, có tiếng kèn vang lên và l ính Nga bỗng nhiên chạy túa ra.

"Xe  tăng  đị ch"  Người   l ính  thông  tin  cảnh  báo.  Bix  đã  nghe  tiếng  xe  tăng  đị ch  nổ  máy .

Những chiếc T-34 chạy ra khỏi  chỗ ngụy trang.

"Nổ máy!" Bix hét lớn cho tài  xế.

Tiếng máy nổ gầm lên. Schwartz cẩn thận lui  lên dốc. Với  Bix, cú lùi  xe kéo dài  đến vô

tận. Cuối  cùng họ lên đến đầu dốc.

"Quay đầu xe và chạy ra khỏi  chỗ này!" Bix ra lệnh.

Người   tài   xế  vòng  xe  lại ;  Dây  xí ch  bắn  tuyết  lên  không  trung.  Rồi   anh  ta  bỏ  số  và

phóng  về  phía  sau.  Quân  Nga  bắn  theo  vài   quả  đạn  nhưng  không  gây  thiệt  hại   nào.  Một

lúc  sau  Bix  đến  chổ  xe  tăng  của  T rung  Úy  Kuspẻt.  Anh  ta  được  biết  là  cả  tiểu  đoàn  đang

tiến  lên  ở  đâu  đó.  Thiếu  Úy  Wol l schlager  đang  tiến  dẫn  đầu  và  đang  cố  chiếm  Mzensk  từ

hướng  bắc.  T uyết  rơi   là  giới   hạn  tầm  nhìn.  Một  lúc  sau,  các  xe  tăng  của  tiểu  đoàn  xuất

hiện. Wol l schlager chuyển hướng tăng về bên phải  và mất hút vào màn tuyết.

"Theo  họ,  Schwartz.  Đừng  để  mất  dấu!"  Bix  gọi   tài   xế.  Người   hạ  sĩ   quẹo  lại .  Thỉnh

thoảng qua màn tuyết họ thấy ánh lửa từ ống khói  xe tăng qua màn tuyết và chỉnh hướng

xe.  Họ  bắt  được  l iên  lạc  với   Wol l schlager  và  theo  đến  cây  cầu  ở  ngoại   ô  phía  bắc  thành

phố. Gần đến, họ có thể nhìn thấy cầu. Nhờ sự che chở của màn tuyết, các xe tăng đẩy lùi

l ính cảnh giới  Nga và tháo mình đặt trên cầu.

Xe tăng tiến vào Mzensk gần như từ phía sau. Khẩu chống tăng đầu tiên bị  cán lên và

vài  khẩu khác bị  tiêu diệt khi  đoàn tăng ào vào thành phố. Vài  loạt hỏa tiển gắn tên xe tải

"Stal in  Organs"  rú  qua  đầu  về  phía  bộ  binh  theo  sau.  Các  chướng  ngại   chống  chiến  xa

chặn  các  xe  tăng  TĐ  2  XT  của  T rĐ  35  XT .  4  chiếc  bị   loại   khỏi   vòng  chiến  trước  khi   Thiếu

Úy  Wol l schlager  có  thể  tấn  công  các  chướng  ngại   từ  phía  sau.  Khi   Bix  vòng  qua  một  góc

đường,  anh  ta  thấy  một  khẩu  chống  tăng  dưới   50  mét  phía  trước.  Nó  đang  bắng  về  1

đường ngang. Anh ta không cần ra lệnh; Krause nhắm khẩu súng chống tăng và viên đạn

đầu  tiên  trúng  ngay  mục  tiêu.  Đạn  để  bên  cạnh  khẩu  súng  nổ  chói   loà.  Một  khẩu  súng

máy bắn về chiếc tăng. Một cơn mua đạn vỗ lên giáp thép.

"Cán nó!" Bix la lên, và chiếc xe lắc lư về phía trước. Nó tông qua một hàng rào, đến vị

trí  súng và chà lên khẩu súng.

Những người  l ính bắn súng máy chạy tán loạn về hai  phía. Một trái  lựu đạn rơi  trên xe

tăng ngay phía sau tháp pháo. Một tiếng nổ đục vang lên.

"Quẹo phải , tiếng đến chỗ "Stal in Organs," Bix kêu lên.

Chiếc xe tăng chạy về hướng một loạt hỏa tiễn vừa được bắn lên nhức óc và đến vị  trí

của 4 khẩu "Katuschas" và tất cả các súng trên xe đều khai  hỏa. Cả 4 dàn phóng hỏa tiễn

mau chóng bị  tiêu diệt.

Góc  tây  bắc  của  Mzensk  -  quận  P odmonastyrskaja  Sloboda  mau  chóng  rơi   vào  tay

quân  Đức.  Góc  đông  nam,  quận  Streletskaja  Sloboda  cũng  bị   chiếm.  Một  lúc  sau  đó,  một

đợt  đột  kí ch  nhanh  bởi   xe  tăng  và  bộ  binh  chiếm  được  cầu  Susha  còn  nguyên  vẹn.  Vài

chiếc T -34 vẫn giữ một phần phía bắc thành phố. Đến chạng vạng thì  chúng rút qua khẩu

cầu  xe  lửa.  Lính  xe  tăng  Nga  phá  hủy  cầu  xe  lửa.  Suốt  đêm,  bộ  binh  Đức  lục  soát  thành

phố và bắt tàn quân Nga làm tù binh.

Chiến  đoàn  Eberbach  phòng  thủ  đầu  cầu  ở  khu  vực  Mzensk  từ  ngày  11  đến  ngày  22

tháng 10. Sự  thiệt hại  của một đơn vị   trong suốt cuộc  tấn công và các  trận đánh vài   tuần

qua  được  diễn  tả  bởi   tướng  Guderian  trong  cuốn  sách  của  ông  ta  "Erinnerungen  eines

Sodaten:

Tôi  gặp Đại  Tá Eberbach, người  tường thuật cho tôi  những trận đánh vừa qua. Lần đầu

tiên trong suốt chiến dị ch đầy căng thẳng này , Eberbach có thái  độ mệt mỏi , và không chỉ

thể  xác,  mà  còn  mệt  mỏi   về  tinh  thần.  Đó  là  sự  báo  động  là  những  sĩ   quan  giỏi   nhất  của

chúng ta bị  ảnh hưởng bởi  những trận đánh mới  nhất.

Ngày 22 tháng 10, TrĐ 6 Xe Tăng và 1 tiểu đoàn của TrĐ 18 Xe Tăng được đặt dưới  sự

chỉ   huy  của  Đại   Tá  Eberbach.  Với   chiến  đoàn  mới   thành  lập,  ông  ta  phải   tiếng  qua  Chern

và chiếm thành phố Tula. Một lần nữa, Các xa trưởng phải  tận lực chiến đấu. Chiếm được

Chern  ngày  25  tháng  10  và  lệnh  của  tướng  Guderian  lặp  lại :  "Tiến  lên  không  được  chậm

trể và chiếm lấy Tula!"

Cách không xa T ula, Bix và Thiếu Úy Bokle tập trung một trung đội  tấn công từ các xe

tăng  còn  đầy  xăng.  Họ  phải   tiến  vào Tula  như  một  mũi   nhọn  của  cuộc  tấn  công.  Ở  ngoại

vi  thành phố, một nhóm phụ nữ nói  tiếng Đức gặp họ.

"Nhanh  lên!"  Họ  gọi   Bix  và  Bokle.  "Nhanh  lên,  quân  Nga  trong  thành  phố  đang  trong

tình trạnh hoảng hốt!"

ngay lúc đó, một chiếc xe buýt xuất hiện, chạy thẳng về hướng xe tăng của Bix. T rong

đó chứa đầy l ính.

"Đừng bắn!" Bix la lên. Anh ta thấy có nhiều thường dân trên đó. Người  tài  xế dừng xe

và nhảy ra ngay khi  chiếc xe buýt bên cạnh chiếc xe tăng. Anh ta nhảy ra và té vào chiếc

xe tăng và ngả xuống đất.

Bokle ra lệnh và cảnh báo Bix cùng một lúc: "Tiến lên, Bix. Nhưng cẩn thận."

Bix  nghĩ   là  sẽ  không  có  sự  chống  đối   quyết  l iệt  bên  trong  thành  phố.  Anh  chạy  qua

ngoại   ô  với   tốc  độ  cao.  Bix  thấy  bên  trái   có một  đoàn  xe  cơ  giới   chạy  vào  thành  phố  trên

một  con  đường  song  song.  Quân  Nga  nhận  ra  quân  Đức  và  bắn  với   súng  phòng  không.

T uy  nhiên,  khoảng  cách  khá  xa  nên  đạn  nổ  xa  phía  trước  trung  đội   xe  tăng  của  Bokle.

Bông có một lệnh vang lên mà cả Bix lẫn Bokle không thể hiểu: "Dừng ngay lập tức!"

Tuyệt vọng, Bix hét lên: "Không thể như vậy được, Thiếu Úy!"

"Chúng ta sẽ tự hành động," người  thiếu úy nói . T rong đầu họ chỉ  nghĩ  đển việc chiếm

thành  phố.  Nhưng  ngay  sau  đó  anh  ta  đổi   ý  khi   biết  được  là  những  xe  tăng  theo  sau  và

các  xe  cộ  khác  đã  hết  xăn  và  tất  cả  các  xe  tiếp  tế  bị   lún  bùn  phía  sau.  Vài   chiếc  bị   đóng

băng trong bùn vào buổi  tối .

Sáng hôm sau, khi  bọ tấn công, một vòng đai  chống tăng đã chặn đoàn xe. Xe tăng T -34 Soviet tung ra một đợt phản công, và trong trận tăng đấu tăng, các đơn vị  Đức bị  thiệt

hại  nặng nề. Ngày 31 tháng 10, chiến đoàn Eberbach bị  buộc phải  vào thế phòng thủ.

Trận Đấu Tăng ở Venew

Ngày  13  tháng  11,  lữ  đoàn(*)  Eberbach  được  gọi   bởi   tướng  Freiherr  Geyr  von

Schweppenburg  để  tấn  công  hướng  V enew.  Đại   Tá  Eberbach  còn  đúng  50  tăng;  nếu  ông

ta  có  đầy  đủ  phải   là  300  chiếc.  Một  đợt  lạnh  kéo  đến  làm  cho  l ính  tăng  khó  khăn  hơn.

Sáng sớm ngày 13 tháng 11, nhiệt độ xuống còn -22 độ C. Kính quang học trở nên mờ và

đóng  dầu.  Không  có  quân  phục  mùa  đông  cũng  như  đồ  chống  lạnh.  T uy  nhiên,  lữ  đoàn

Eberbach tiến lên khá tự tin.

Các  đơn  vị   thiết  giáp  vòng  qua  phải  Tula  và  di   chuyển,  lần  này  không  có  bộ  binh,  về

phía  bắc.  Họ  tiến  qua  Stal inogorsk  mà  không  gặp  sự  chống  cự.  Mục  tiêu  kế  đến  là

Oslawaja.

"Lạnh hơn đí t của thợ đào giếng!" Bix than thở khi  nhìn từ nắp tháp pháo. Gió, thổi  từ

hướng bắc, đe doạ anh ta chết cóng.

"Giá như chúng ta có đồ lạnh," Schwartz ao ước.

"Có mà!" người  thượng sĩ  cằn nhằn.

Phía  trước,  Bix  thấy  một  xe  tăng  dừng  bên  vệ  đường.  Nhóm  dẫn  đầu  vượt  qua  và  Bix

nhận ra người  đứng trên tháp pháo là áo choàng đen của Đại  Tá Eberbach.

"Nếu ông già chịu được,  thì  mình cũng chịu được," Krause nói . Biết  răng người  chỉ  huy

của họ cũng đang trong tình trạng như mình không làm tình hình dễ hơn, nhưng cảm thấy

dễ chịu hơn.

Cuộc tiến quân tiếp tục, và sáng hôm sau, đoàn xe tăng đến được bên ngoại  một ngôi

làng không xa  từ Oslawaja. Bỗng nhiên  cả một  trung đoàn bộ binh Nga hiện  ra  trong  cơn

ẩm ướt buổi  sáng, đi  thẳng về phía đoàn xe tăng. Vài  tràng súng máy bắt đầu bắn về phía

các xe tăng.

"Tất cả: phản công!" Tiếng gọi  trên máy.

Tiếng  động  cơ  gầm  lên  khi   các  xe  tăng  di   chuyển  về  phía  đị ch  trong  đội   hình  hàng

ngang giãn  rộng. Những đóm  lửa phụt  ra  từ pháo  chính và  súng máy . Những viên đạn nổ

nổ  tung vào giữa đội  hình đị ch. nhiều  l ính Hồng Quân bị  cán bởi  xe  tăng. Một cảnh  tượng

rùng  rợn:  Bộ  binh  Nga  giáp  la  cà  với   xe  tăng  Đức.  Nhưng  tình  hình  cũng  khá  nguy  hiểm

cho các tổ lái . Chỉ  vừa thò đầu ra khỏi  tháp pháo để nhìn địa hình rõ hơn, người  trưởng xe

trở  thành  mục  tiêu  của  súng  máy  hay  bắn  tỉa.  có  viên  bay  vèo  qua,  có  viên  trung  mục

tiêu. Bix cố nhìn  ra ngoài  cố gắng hướng dẫn  tài  xế. Có  lúc, một  tràng súng máy vèo qua

tai   trái   của  anh  ta.  Đạn  trúng  gáp  của  tháp  pháo  và  dội   qua  một  bên.  Sau  một  đợt  tuyết

nhẹ,  địa  hình  đồi   rất  trơn  trượt  nên  xe  tăng  thỉnh  thoảng  bị   trượt  xuống  đồi   như  xe  trượt

tuyết.

Xe  tăng  của  bix  trợt  xuống  một  bên  dốc  và  tuột  xuống  một  đường  rãnh.  Nó  dừng  lại

với  một cú xốc.

"Hy vọng chúng ta có thể ra khỏi  đây lần nữa," Bix quan sát.

Hạ sĩ  Schwartz, một người  thợ máy giỏi , nhe răng. "Chúng ta ra được mà! Đợi  chút!"

Bỏ  số  1,  anh  ta  lái   xe  tăng  chéo  theo  đường  dốc  -  và  vượt  lên.  Chậm  chạp,  chiếc  xe

leo cao hơn, cho đến khi  nó đến đất bằng trở lại . Rồi  chiếc tăng lại  tiếp tục bắn đạn nổ về

hướng  một  đám  đông  quân  Nga  đang  tràn  về  phía  rãnh  nước.  Những  l ính  HQ  hụp  xuống

sau những đống tuyết và biến mất sau vài  giây.

Đại  Úy Lekschat gọi  cảnh báo: "Cẩn thận, Bix, Rieger bị  giết bởi  súng bắn tỉa."

Rieger  trước  đây  là  tài   xế  cho  trung  đoàn  trưởng.  mọi   người   trong  đơn  vị   biết  anh  ta.

Chỉ   mới   đây  Đại   Tá  Eberbach  cho  anh  ta  mãn  nguyện  là  cho  anh  ta  trở  thành  xa  trưởng.

Lúc  này ,  số  lớn  của  trung  đoàn  Nga  bị   tiêu  diệt.  Chỉ   còn  một  số  í t  chạy  thoát  về  hướng

đông bắc.

Chú  thí ch:  (*)  từ  đầu  đến  đây ,  sách  viết  là  "battle  group"  nên  KK  dị ch  là  chiến  đoàn,

đến đây bỗng thành Brigade nên KK dị ch theo thành lữ đoàn.

Cuộc  tiến  quân  tiếp  tục  lúc  giữa  ngàyột  lần  nữa  Hermann  Bix  dẫn  đầu. Chiếc  xe  tăng

tiến về phía trước hầu như không bị  trở ngại  nào. Bix không biết mình đang ở đâu. Anh ta

không  có  bản  đổ  khu  vực,  nhưng  vì   chỉ   có  duy  nhất  một  con  đường  chính  ở  đây ,  anh  ta

chắc  là  đi   đúng  hướng.  Sau  bữa  trưa,  Bix  bắt  đầu  thấy  những  ngôi   nhà  đầu  tiên  của

Oslawaja  phía  trước.  Bix  đội   mũ  lông  của  Nga.  Sự  ngụy  trang  này  tỏ  ra  có  kết  quả  khi

những  tài   xế  xe  tải   Nga  đi   về  hướng  Bix  không  có  dấu  hiệu  bỏ  chạy .  Ngược  lại ,  l ính  Nga

trên xe tải  vẩy tay chào.

Bix gọi  cho Đại  Úy Lekschat: "Vừa qua mặt một số l ính Nga, họ không nhận ra tôi ."

"Tốt,  tiếp  tục  đi   dọc  con  đường.  Chiếc  xe  tải   đầu  tiên  cũng  vừa  qua  đây  và  cũng  chào

hỏi . Đừng bắn trừ khi  thật cần thiết. Cúp máy."

Chiếc xe tăng chầm chậm chạy qua thành phố cho đến khi  nó đến chỗ họp chợ, nơi  có

một ngã ba. Bix không chắc phương hướng trong vài  giây.

Anh ta gọi  về phía sau: "Tôi  nên đi  đường nào?"

"Đi  con đường bên phải , Bix," đại  đội  trưởng trả lời , "Theo thông tin của tôi  thì  nó dẫn

đến ga xe lửa."

Bix  cho  người   tài   xế  quẹo  phải .  Ngay  sau  đó  một  chiếc  xe  tải   chở  đầy  l ính  Nga  chạy

đến.  Lính  Nga  nhận  ra  là  xe  đị ch.  Lính  Hồng  Quân  nhảy  xuống  xe  và  nấp  phía  sau  mấy

ngôi  nhà và vườn xung quanh. Chiếc xe tải  thứ nhì  cũng dừng lại .

"HE!" Bix ra lệnh.

"Người   nạp  đạn  và  xạ  thủ  làm  việc  ăn  ý.  Viên  đạn  đầu  tiên  trúng  vào  bức  tường  một

ngôi  nhà. Một khẩu súng trường chống tăng xuất hiện cạnh một chiếc xe tải . Viên đạn thứ

hai  trúng mục tiêu.

"Tiếp tục tiến lên, Bix!" Lệnh vang lên trên máy. "Đại  đội  sẽ theo sau.!"

Chiếc  xe  tăng  vượt  qua  chiếc  xe  tải   bị   cháy ,  quẹo  vào  phía  sau  1  ngôi   nhà  và  vào

trong một mảnh vườn. Bix  thận  trọng mở nắp  tháp pháo và quan  sát xung quanh. Anh  ta

nghe tiếng các xe tăng khác khi  họ đến chỗ ngôi  chợ. Đại  Úy Lekschat sắp đặt các xe tăng

cẩn  thận để mỗi  chiếc có  tầm nhìn  rõ và có góc bắn. Ngay  lúc đó Bix  thấy một chiếc KV -I

khai   hỏa,  nhưng  phát  đạn  không  phải   nhắm  về  phía  anh  ta,  nó  bay  vút  qua  phía  sau  góc

của ngôi  nhà bên phải .

"Nó  bắn  vào  tôi !"  Thiếu  Úy  Bokle  báo  cáo.  "Xe  tăng  đị ch  ở  trên  con  đường  quay  về

hướng tôi . Tấn công vào hông nó!"

"Băng qua hàng  rào, Schwartz," Bix gầm  lên. Chiếc xe  tăng chạy đến hàng  rào và cán

qua.  Khi   tầm  nhìn  hết  bị   vướng,  Bix  nhận  ra  hình  dáng  của  chiếc  xe  tăng  Nga  khổng  lồ

cách khoảng chừng 30 mét.

"KV -I.  Nó  chưa  thấy  chúng  ta.  Nạp  viên  AP  đặc  biệt  (nguyên  văn:  load  special   AP

round - là loại  AP gì  nhỉ ?). Chúng ta có thể bắn thủng tháp pháo với  chúng.

P etermann lắp viên đạn vào buồng đạn ngay lúc chiếc xe khổng lồ bắn về phía xe tăng

Bokle.  Rồi   viên  đạn  đầu  tiên  phóng  ra  khỏi   nòng  súng.  Viên  đạn  trúng  tháp  pháo  và  dội

ra. Viên thứ nhì  trúng giáp thép. Chiếc xe tăng Nga tỏ ra không hề hấn gì  sau khi  viên đạn

thứ  3  trúng  mục  tiêu.  Nó  tiếp  tục  bắn  về  phía  xe  tăng  trung  đội   trưởng.  Bix  nhận  thấy

không thể nào tiêu diệt chiếc xe tăng này bằng súng. Anh ta gọi : "Súng chính không hiệu

quả  với   KV -I!  Không  có  viên  nào  xuyên  được!  Làm  ơn  gởi   công  binh  với   mìn  chống  tăng

lên đây!"

Bakle  trả  lời ,  qua  người   l ính  truyền  tin  chuyền  lại :  "Bix,  nếu  không  diệt  được,  cố  gắng

phá súng chính, nếu không thì  nó sẽ đo ván anh khi  nó nhìn thấy anh."

Lúc đầu Bix nghĩ  là người  thiếu úy trêu chọc.

"Tôi  sẽ cố," người  xạ thủ cằn nhằn, "nhưng..."

"Cố  đi ,  Krause,"  Bix  la  lên,  dù  anh  ta  nghĩ   cố  gắng  này  vô  í ch.  Nhưng  phải   làm  gì   đó

trước khi  họ bị  nhìn thấy và bị  tiêu diệt.

Krause  nhắm  khẩu  pháo  chính  của  chiếc  xe  tăng  đị ch  ở  gần  lá  chắn.  Một  viên  đạn  AP

thường được nạp vào. Khẩu súng chính của KV -I dày nhất ở chỗ lá chắn. Có thể anh ta sẽ

may mắn.

"Bắn!" Bix ra lệnh.

Viên  đạn  xuyên  thép  bắng  trúng  kim  loại ,  nhưng  vì   ở  tầm  gần  và  cả  vùng  giữa  chiếc

tăng Đức và Nga bị  ngập đầy khói . Bix không thể nhìn thấy kết quả.

"Bắn lại , Krause!"

Người   xạ  thủ  bắn  viên  thứ  2,  rồi   viên  thứ  3.  Lúc  này ,  chiếc  KV -I  bắt  đầu  xoay  tháp

pháo,  và  khẩu  đại   bác  nòng  dài   quay  về  phía  chiếc  xe  tăng  Đức.  Một  tiếng  rắc  vang  lên,

khẩu  súng  của  chiếc  KV -I  bị   vướn  vào  một  cây  nhỏ.  Tháp  pháo  dừng  lại   và  ngay  lúc  đó

Thiếu Úy Bokle bắn vào nó.

"Nó bốc khói  rồi !" Schwartz reo lên. Một đám khới  bốc lên từ nòng súng và từ bụng xe

tăng. T rước đó, có một tiếng nổ nghẹt. Chiếc xe tăng bị  cháy vì  chính viên đạn của nó bắn

ra, viên đạn bị  kí ch nổ bên trong xe tăng, khói  từ bên trong cho thấy điều đó.

Người  l ính truyền tin báo cáo: "Nòng súng của nó bị  vỡ."

Bix  chăm  chú  nhìn  qua  ống  dòm  và  không  ngờ  rằng  nòng  súng  của  chiếc  xe  tăng  Nga

bị   thủng  3  lỗ.  Lúc  nãy  không  thấy  nòng  súng  bị   thủng.  người   thượng  sĩ   không  thể  tin  vào

mắt mình, Krause đã bắn cả 3 phát đạn vào nòng súng của chiếc tăng đị ch và làm cho nó

vô  dụng.  Bất  ngờ,  nắp  tháp  pháo  mở  ra.  Người   trưởng  xe  cố  gắng  leo  ra.  Một  tiếng  sung

nổ  và  người   l ính Nga  nằm  vắt  người   trên  tháp  pháo.  Kinh  nghiệm  này  dạy  cho  Bix  rằng  ở

khoảng  cách  gần,  với   khẩu  súng  nhỏ  hơn,  anh  ta  vẫn  có  thể  đương  đầu  và  tiêu  diệt  xe

tăng hạng nặng nhất.

Nhiều  tiếng  nổ  lớn  khắp  thành  phố  khi   công  binh  cho  nổ  mìn  (satchel   charges).  Công

binh chiến đấu tiến lên phía trước và tiêu diệt xe tăng hạng nặng từng chiếc một. Sau đó,

bộ  binh  và  công  binh  chiến  đấu  dập  tắt  những  ổ  kháng  cự  cuối   cùng.  Oslawaja  đã  thất

thủ.

Các xe tăng lên đường vào buổi  tối . họ hành quân suốt đến. Đến V enew sáng ngày 24

tháng  11.  Tiểu  đoàn  tái   phối   trí   và  tiến  vào  thành  phố  trong  đội   hình  dàn  rộng.  Xe  tăng

đị ch bắn vào đội  hình khi  họ đến một đường xe lửa chạy qua phía nam thành phố. Một lần

nữa, đại  đội  xe tăng của Lekschat đi  cánh phải  và "Harpoon" đi  ở phía cực phải .

"Chúng ta không thể vượt qua ở đây , thưa T rung Úy ," Thiếu Úy Bokle gọi . "Xí ch có thể

bị  kẹt ở vệ đường hay dọc đường rầy, làm mồi  tốt cho bọn Nga tập bắn. Chúng ta phải  tìm

chỗ khác."

Lekschat lập tức đồng ý: "Tốt, Bokle, tốt nhất là vậy." Rồi  ông ta gọi  "Harpoon".

"Chỉ   huy  đến  Harpoon:  đi   qua  bên  phải   và  tiềm  chỗ  nào  tốt  để  vượt  đường  rầy .  Báo

ngay về nếu tìm ra, Bix!" Xe tăng của Bix bắt đầu di  chuyển. Schwartz quẹo vòng lại  rồi  di

chuyển  chậm  chạp,  chạy  song  song  với   vệ  đường  sắt.  Sau  vài   trăm  mét,  đường  xe  lửa

thấp dần, và Bix tìm thấy một chỗ vượt bằng phẳng.

"Cẩn thận khi  đến gần, Schwartz... Krause, nạp AP và sẵn sàng chạm đị ch!"

Chiếc xe tăng từ từ tiến lên. Đầu xe đến chỗ vượt nhưng không thấy đị ch nổ súng.

"Vượt qua đường sắt, Schwartz!" Bix hét lên. Chiếc xe tăng tốc độ và tiến qua, đến con

đường  đất  phía  bên  kia  đường  xe  lửa  rồi   tiến  lên  vài   trăm  mét  nữa.  Bix  gọi   về  báo  cáo.

Lekschat l iền đưa toàn bộ đại  đội  đi  theo. Chiếc xe cuối  cùng vừa vượt đường sắt thì  quân

Nga khai  hoả.

"Tiến lên, Bix!"

Bix  quá  quen  thuộc  với   mệnh  lệnh  này ,  vì   anh  ta  đã  nghe  nhiều  trong  mấy  tuần  qua.

Chiếc xe tăng tiến lên và anh ta thấy đại  đội  tụt ở phía sau. Chiếc xe P anzer III cuối  cùng,

lúc nảy bị  bắn, bây giờ dừng lại  ở trên đường xe lửa, phản pháo để kéo sự chú ý của đị ch

để đơn vị  tập trung lại  ở phía trước.

Còn  lại  một mình, một  lúc sau Bix chạy  lên  trục đường chính ở phía Bắc V enew. Xe cộ

của đị ch chạy ùn ùn, nối  đuôi  nhau. Chiếc xe tăng Đức đơn độc không bị  để ý đến. Sau khi

nhận  được  báo  cáo  của  Bix,  Đại   Úy  Lekschat  ra  lệnh  anh  ta  vòng  lại   và  tiếng  vào  thành

phố.

"Giống  như  Mzensk,  Bix.  Tiếng  vào  thành  phố  từ  sau  lưng,  đị ch  sẽ  không  ngờ  đến."

Người  đại  đội  trưởng thêm vào.

Một  khẩu  phòng  không  nhẹ  xuất  hiện  trước  mặt  chiếc  P anzer  III.  Chiếc  xe  tăng  gầm

máy , cán lên ổ súng trong khi  l ính của khẩu đội  phòng không Nga chạy tán loạn. Một khẩu

đại   l iên  khác  cũng  bị   cán.  Sự  tấn  công  của  xe  tăng Đức  gây  sự  bất  ngờ.  Bix  phát  hiện  vài

khoảng  đất  cao  phía  trước  mặt  bên  phải .  Phía  bên  dưới   có  vài   vũng  nước  đóng  băng,  có

một  con  đường.  T rên  đường  có  nhiều  dấu  xí ch  xe  tăng,  làm  Bix  thận  trọng.  Anh  ta  không

bị   bất  ngờ  khi   một  chiếc  KV -I  bỗng  hiện  ra  từ  sau  một  ngôi   nhà  lớn  ở  một  con  đường

ngang.  Không  để  ý  chiếc  xe  tăng  kia  là  đị ch,  chiếc  KV -I  chạy  ngang  qua  mặt  Bix.  Người

trưởng  xe  còn  đưa  tay  ngoắt,  ra  hiệu  cho  Bix  đi   theo.  Anh  ta  lưỡng  lự:  dừng  lại ...

bắn...quay lại ?

T rong  khi   anh  ta  đang  tính  toán,  hai   chiếc  xe  tăng  trinh  sát  Nga  T -38  chạy  nhanh

xuống đồi .

"Họ phát hiện ra ta!" Người  l ính thông tin la lên.

Chiếc  thứ  nhất  bị   trượt  xuống  dốc  vì   băng.  Người   tài   xế  chiếc  thứ  hai   cố  gắng  quẹo

ngặt  về  phía  bên  phải ,  tuy  tránh  được  khoảng  băng  phía  trước,  nó  cũng  bị   trượt  thẳng

xuống  dốc  và  dộng  mạnh  một  khoảng  đất  lồi   lên,  quay  thẳng  chiếc  xe  tăng  lại   và  tụt

xuống  dốc  phía  sau  chiếc  đi   trước.  Chiếc  T -38  thứ  nhất  trượt  xuống  khoảng  băng  dưới

chân  đồi .  Chiếc  thứ  2  gầm  lên  trên  mặt  đá  và  cố  gắng  chạy  lên,  nhưng  xí ch  sắt  chỉ   quay

tại   chỗ.  Schwartz  lập  tức  quay  chiếc  P anzer  III  lại .  Người   xạ  thủ  mau  chóng  thấy  đị ch

trong  máy  ngắm.  Một  ánh  chớp  phụt  ra  khi   anh  ta  bấm  cò  và  viên  đạn  nện  vào  xe  tăng

đị ch ngay giữa thân xe và tháp pháo.

"Mục tiêu!" Schwartz la lên, cùng lúc với  ngọn lửa phụt ra từ chiếc xe tăng bị  bắn.

Bix kêu người  xạ thủ: "Chiếc thứ 2... nhanh lên... trước khi  nó bắn!"

Chiếc thứ 2 xoay người . Ngay khi  nó mặt đối  mặt với  chiếc P anzer III. Krause nhấn cò

và  viên  đạn  trúng  một  bên  của  thành  phía  trước.  Sức  nổ  làm  chiếc  T -38  quay  quanh  trục

của  nó  vài   vòng  trên  mặt  băng  trơn  trượt.  Cả  2  xe  tăng  đị ch  bị   loại   khỏi   vòng  chiến.  T uy

nhiên,  "anh  cả"  của đị ch  vẫn  còn ở phía  trước. Nếu  nó  bắn, địa  ngục  sẽ đến  theo. Bix  thở

phào khi  biết rằng chiếc KV-I đã khuất sau khúc cua.

"Theo  nó!"  Bix  ra  lệnh.  Khi   chiếc  xe  tăng  bắt  đầu  di   chuyển,  Bix  nghĩ   đến  số  đị ch  mà

anh  ta  sẽ  chạm  trán  khi   vào  bên  trong  thành  phố.  Họ  đi   qua  dãy  nhà  đầu  tiên.  Rồi   đến

một quảng trường rộng, có thể là chỗ họp chợ. Lính Nga chạy đủ hướng khi  chiếc xe tăng

Đức xuất hiện.

"Thêm  xe  tăng  hạng  nặng,  Thượng  Sĩ "  Schwartz  báo  cáo,  nhưng  Bix  đã  trông  thấy

những  gã  khổng  lồ.  Lạ  thay ,  những  chiếc  xe  tăng  kia  không  tấn  công  chiếc  tăng  Đức  đơn

độc, mà tăng tốc độ chạy mất qua đường khác.

"Chuyện  gì   xảy  ra  vậy?"  Bix  hỏi ,  một  nửa  tự  hỏi   mình.  Điều  này  không  thường  thấy  ở

l ính  Nga.  Xe  tăng  của  họ  thường  tấn  công.  Một  cái   bẫy  gì   đó?  Lính  tăng  Nga  hoàn  toàn

không phải  hèn nhát; họ đã chứng minh điều đó hơn một lần trong những tuần qua.

"Chúng  ta  phải   tìm  chỗ  ẩn  nấp,  Thượng  Sĩ "  Schwartz  cảnh  báo.  "Chúng  ta  ngồi   đây ,

nếu họ đua một khẩu chống tăng là nó có thể bắn mình thoải  mái ."

Sau khi  nhìn quanh, Bix ra lệnh: "Ra phía sau ngôi  nhà gỗ kia, Schwartz!"

Khi   đến  ngôi   nhà,  Bix  chắc  chắn  là  họ  được  che  khuất  từ  2  bên. Đại   đội   đang  đến  từ

phía  sau  và  họ  có  tầm  nhìn  bao  quát  tốt  về  phía  trước.  T uy  nhiên,  không  có  gì   đi   đến  từ

hướng  đó.  Vài   phút  sau,  chiếc  xe  tăng  của  họ  xuất  hiện.  Chiếc  xe  tăng  dẫn  đầu  đại   đội

dừng  lại   ở  đầu  quảng  trường  và  những  chiếc  còn  lại   dừng  lại   trên  con  đường  phía  sau.

Chắc  Đại   Úy  Lekschat  trước  tiên  muốn  nghe  báo  cáo  từ  chiếc  xe  trinh  sát.  Bix  chui   vào

tháp  pháo  và  lắng  nghe.  Bỗng  nhiên  anh  ta  nghe  tiếng máy  xe  tăng  bật  lên  cách  khoảng

100 mét về phía trái . Rồi  tiếng máy nghe to dần.

"Chạy đến góc bên kia!" Anh ta gọi  người  tài  xế.

Schwartz chạy đến trước cho đến khi  mũi  xe và cạnh tháp pháo thò ra và người  trưởng

xe  có  thể  quan  sát.  Bix  thấy  một  chiếc  KV -I,  đang  chạy  thẳng  về  hướng  mình.  Bix  chui

xuống tháp pháo nhưng áo khoát bị  vướng. Anh ta có thể bị  bắn bất cứ lúc nào.

"Bắn AP vào lá chắn!" Anh ta kéo chỗ vướng ra.

Krause  phản  ứng  ngay .  Viên  đạn  đầu  phủ  một  màn  khói   giữa  2  xe  tăng.  Một  tiếng  nổ

vang  lên  khi   viên  đạn  thứ  hai   bắn  ra.  Vẫn  không  thấy  động  tĩnh  gì   từ  chiếc  KV -I.  Rồi   một

ánh  chớp  từ  nòng  súng  dài   của  chiếc  xe  Nga.  T uy  nhiên,  người   xạ  thủ  Nga  bắn  mù,  và

viên đạn rí t qua chiếc xe tăng Đức vài  mét.

"Lùi  lại !" Bix gọi  qua máy nội  bộ. Chiếc xe tăng khổng lồ Nga sẽ tông vào họ.

Lúc nãy , khi  cố gắng chui  vào tháp pháo, Bix không để ý kéo sợi  dây truyền tin ra khỏi

ổ  cắm  và,  giữa  âm  thanh  ồn  ào  của  xe  tăng  đị ch  đang  đến  gần,  không  ai   trong  xe  nghe

tiếng anh ta. Khi  thấy không còn cách nào khác, Bix bò ra khỏi  tháp pháo và nấp phía sau

tháp pháo phía bên phải , tránh hướng chiếc KV-I đang lao đến.

Có tiếng vang ra từ tháp pháo. Những người  bên trong không biết chuyện gì  đang xảy

ra.  Không  có  lệnh,  Schwartz  khong  lùi   xe  lại .  Bix  chỉ   còn  một  cách.  Anh  ta  biết  tình  hình

rất  nguy  hiểm  khi   rời   khỏi   sự  bảo  vệ  của  tháp  pháo  và  bò  bò  ra  phía  trước  và  ra  dấu  cho

người   tài   xế  qua  khe  nhìn  để  anh  ta  lùi   lại .  Chỉ   còn  vài   giây ,  vì   chiếc  xe  tăng  đị ch  chỉ   còn

cách vài  chục mét. Không còn nghi  ngờ gì  nữa: chiếc KV -I cố ý tông vào bên hông xe tăng

Đức!  Chiến  thuật  này  được  xe  tăng  hạng  nặng  Nga  dùng  gần  đây ,  thường  là  thành  công.

Ở giây phút nguy ngập này , một ý nghĩ   trong đầu Bix: Tại  sao người  Nga không đơn giản

là  bắn  vào  họ?  Anh  ta  chờ  đợi   giây  phút  ấy  và  mọi   thứ  kết  thúc.  Rồi   anh  ta  thấy  mặt

người   tài   xế  qua  kính  chống  đạn  ở  khe  nhìn  và  ra  dấu  anh  ta  lùi   lại .  Schwartz  phản  ứng

ngay. Chiếc xe đột ngột chồm về phía sau vài  mét.

Ngay  lúc  đó,  mũi   của  chiếc  xe  tăng  Nga  ào  qua,  cách  Bix  chừng  2  mét.  Bánh  xí ch  rí t

lên  và  mùi   diesel   phun  ra  mù  mị t.  Vài   giây  sau  đó,  chiếc  KV -I  tông  mạnh  vào  bức  tường

đá  lớn.  Khi   chiếc  xe  tông  qua  một  nửa  bức  tường,  toàn  bộ  bức  tường  sập  lên  nó.  Tiếng

tông mạnh, tiếng gầm rú và rí t lên, và máy của chiếc KV -I tắt. Kẻ đị ch nguy hiểm nằm bất

động.  Bix  cho  bắn  2  viên  AP  vào  tháp  pháo  với   khoảng  cách  10  mét.  Cả  hai   không  xuyên

thủng. Bix hổn hển leo vào tháp pháo. Anh ta thấy người  tài  xế Nga nổ máy xe và cố tìm

cách lùi  ra khỏi  đống gạch. Đống gạch bắt đầu tụt xuống.

Bix nghe người  đại  úy gọi : "Chỉ  huy đến Harpoon: chúng tôi  đang đến!"

Viên  đạn  đầu  của  chiếc  xe  tăng  Đức  đang  đến  gần  trung  tháp  pháo  của  chiếc  KV -I.

Nhưng nó cũng không xuyên qua được lớp giáp dày của chiếc tăng Nga. Người  tài  xế chiếc

KV -I từ từ thành công lùi  xe ra khỏi  bức tường. Bỗng Bix nhớ lại  trận đánh ở Oslawaja, khi

họ bắn vài  phát vào nòng súng xe tăng Nga.

"Nghe đây Krause, làm lại  những gì  anh làm ở Oslawaja!"

Krause  làm  theo  lệnh.  Anh  ta  quay  tháp  pháo  qua  cho  đến  khi   chổ  dày  nhất  của  khẩu

súng chính của chiếc KV -I nằm trong ống ngắm và bắn AP . Viên thứ 2 ngay tiếp đó. Cùng

lúc đó, những  viên AP  từ  các  xe  tăng  khác  bắn  vào  chiếc KV -I. Anh  ta  thấy  những  vết  sắt

vụn  văng  ra  từ  giáp  bên  hông  mỗi   khi   trúng  đạn.  Những  viên  đạn  AP  khoan  vào  tấm  sắt

dày  và  nổ  ở  đó,  bắn  ra  những  mãnh  sắt  vụn.  Sau  phát  thứ  3,  Bix  kêu  xạ  thủ  ngừng  bắn.

Chăm  chú  nhìn  qua  ống  dòm,  anh  ta  thấy  nó  lại   có  kết  quả.  Khẩu  súng  chính  của  chiếc

KV-I bị  trúng 3 phát và trở nên vô dụng.

"Bây giờ bắn vào hộp số!" Anh ta gọi  người  xạ thủ.

Krause bắn 4 phát vào hộp số của chiếc KV-I. Gã không lồ im tiếng.

"Bọn Nga leo ra!" Schwartz báo.

Bix nhìn tổ lái  Nga lêu ra khỏi  tháp pháo và biến sau mấy ngôi  nhà.

"Tiểu  đoàn  tưởng  đại   đội   mình  bị   xóa  rồi ,"  Đại   Úy  Lekschat  nói   với   Bix  sau  khi   trả  lời

tiểu đoàn trưởng.

"Còn phải  nói , bắn nhau như thế này!" người  thượng sĩ  đáp lại .

Vài  chiếc KV -I khác bị  bỏ lại  và tị ch thu khi  tiểu đoàn đến nơi . Bix và tổ lái  của mình sẽ

lâu  lắm  mới   quên  được  trận  đánh  ở  V enew.  T rận  đánh  ở  đây  là  nguy  hiểm  nhất  từ  ngày

họ vào cuộc.

Cuộc tiến quân của Lữ Đoàn Xe Tăng Eberbach tiếp tục. Các xe tăng tiến về phía bắc.

Bản  đường  chỉ   Moscow  đầu  tiên  xuất  hiện  dọc  đường  đi .  Đêm  cuối   cùng  của  cuộc  tiến

quân  đến  Kashi ra,  các  xe  tăng  đi   trong  cơn  lạnh  cóng,  Máy  bay  Nga  ném  bom  vào  đoàn

xe. Đêm đó, đoàn xe chỉ  tiến được 10 km, vì  dấu xe tăng Nga để lại  đã đóng băng, tạo ra

chướng  ngại   quan  trọng.  Khi   có  một  chiếc  xe  tăng  chạy  vào  những  vết  lún,  nó  hoàn  toàn

bị   nghẽn.  Những  cái   chốt  của  dây  xí ch  trở  nên  giòn  như  kính  trong  cơn  lạnh,  bị   cắt  đứt

trên thành vết lún. Khi  phải  thay xí ch, người  ta phải  lấy nó ra ở 40 độ âm. Cố gắng lái  xe

với   chốt  và  búa  làm  những  mảnh  vụn  kim  loại   bay  tứ  tung,  thương  gây  ra  những  vết

thương đau đớn.

Khi   các  xe  tăng  đến  mục  tiêu,  một  thị   trấn  buôn  bán  nhỏ,  họ  gặp  sự  chống  cự  của

súng chống tăng. Một lần nữa, xe tăng của Bix tham gia trận đánh. Anh ta bắn hạ 2 súng

chống  tăng  và  tiến  vào  thị   trấn.  Lính  Nga  cố  thủ  trong  các  căn  nhà  lần  lượt  bị   đẩy  ra  bởi

bộ  binh  Đức  sau  những  trận  cận  chiến.  Hồng  Quân  chống  trả  tuyệt  vọng,  vì   chỉ   có  nhà  là

nơi  trú ẩn duy nhất trong cơn lạnh. Bị  đẩy ra có nghĩa là bị  chết cóng. T rong khi  l ính tăng

và  bộ  binh  đang  sưởi   ấm  trong  nhà  trong  một  dịp  hiếm  hoi ,  có  lệnh:  Tất  cả  lui   về  vị   trí

ban đầu ngay lập tức!"

Đại   Úy  Lekschat  không  biết  điều  đó  có  nghĩa  gì .  Moscow  chỉ   còn  khoảng  60km  trước

mặt mà họ phải   rút  lui ? Đối  với  Bix và đồng đội , đối  với  đại  đội  xe  tăng của Lekschat, đối

với  lữ đoàn xe tăng Eberbach, lệnh này không thể hiểu đươc.

"Giấc  mơ  đã  chấm  dứt,"  P etermann  nói ,  "Cuộc  tấn  công  chớp  nhoáng  vào  Moscow  coi

như hủy bỏ."

P etermann nói  đúng. Xe tăng Đức không bao giờ lại  gấn thủ đô nước Nga lần nữa như

trong mùa đông khủng khiếp 1941.

Năm Lần Bị  Mìn.

Thượng Sĩ  Bix sống sót sau cuộc rút lui  tháng 12 năm 1941, khi  hết chiếc tăng này đến

chiếc  khác  hư  hỏng.  Lính  xe  tăng  cùng  chiến  đấu  với   bộ  binh  dưới   chiến  hào.  Cuộc  chiến

ác l iệt và cái  lạnh hành hạ mọi  người . Nhưng họ sống sót, mặc dù P etermann bị  giết trong

một trận đánh đêm.

T rung đoàn 35 Xe Tăng được tái  tổ chức đầu năm 1942, và TĐ 2 bị  nhập vào SĐ 11 Xe

Tăng  khoảng  1  năm.  Vì   vậy ,  đại   đội   Lekschat  trở  thành  đại   đội   8  của  T rung Đoàn  15. Đại

đội   trưởng  mới   là  T rung  Úy  Schope.  Schope  là  l ính  xe  diệt  tăng,  nhưng  anh  ta  nhanh

chóng đuổi  kịp những chiến thuật chiến đấu mới  trong lãnh vực mới .

Ngày  28/6/42  đai   đội   8  tiến  về  hướng  đông  1  lần  nữa.  Mục  tiêu  của  cuộc  tấn  công  là

Voronezh,  một  thành  phố  quan  trọng  bên  bờ  đông  của  sông  Don.  Chiến  dị ch  Xanh,  một

vòng  vây  được  hình  thành,  nhưng  trận  đánh  không  có  kết  quả,  vì   Nguyên  Soái   tránh

không đụng trận, ông ta nhanh chóng rút về sông Don.

Ngày 30 tháng 6, Thượng Sĩ  Bix bị  thương vì  mảnh đạn vào đùi , chân và cánh tay . Anh

ta được cứu chữa ở xe lửa của đơn vị  và trở về đơn vị  vài  ngày sau đó, sẵn sàng chiến đấu

(cuộc tấn công vào Voronezh đã chấm dứt). Trung đoàn sau đó đụng độ ở khu vực Shi sdra

và  Suchini tshi .  Được  thăng  chức  thượng  sĩ   nhất  vào  ngày  1  tháng  8,  Bix  chiến  đấu  ở

Shi sdra với  cương vị  trung đội  trưởng.

Cuộc tấn công bắt đầu vào ngày 17 tháng 8. Các xe tăng lăn bánh thận trọng vượt qua

những  miền  quê.  Thượng  Sĩ   Nhất  Bix  dẫn  đầu  mũi   nhọn.  T rung  Sĩ   Schwartz  cũng  được

thăng chức và vẫn làm tài  xế cho Bix, phản ứng mau lẹ với  các mệnh lệnh. Bix đứng trong

tháp pháo và quan sát thị  trấn gần đó.

"Tôi   không  thí ch  cái   dốc  phía  sau  con  suối ,"  Anh  ta  báo  cho  đồng  đội   bên  trong  xe

tăng. "Nếu tôi  là l ính Nga, tôi  sẽ đặt các khẩu chống tăng ở đó."

Nhìn  qua  bên  cạnh,  Bix  thấy  các  xe  tăng  của  tiểu  đoàn  tiến  lên  theo  đội   hình  hàng

ngang.  Phía  sau  họ  là  những  xe  bọc  thép  chở  l ính  cơ  giới .  Vài   giây  sau,  súng  chống  tăng

khai   hỏa  từ  con  dốc,  ngay  tiếp  theo  sau  là  súng  xe  tăng.  Chỉ   trong  vài   giây ,  cả  khu  vực

trỗi  dậy với  những tiếng động của trận đánh. Đạn nổ vào đội  hình xe tăng Đức. Một chiếc

thiết vận xa nổ tung.

"Tất cả các xe rút về phía sau dốc!"

Các  xe  bọc  thép  lui   lại   khoảng  300  mét,  ở  đó  họ  được  an  toàn,  không  bị   súng  chống

tăng và xe tăng bắn đến.

T rung  Úy  Schope  gọi   các  trung  đội   trưởng  trên  máy:  "Các  trung  đội   trưởng  đến  gặp

tôi !"

Khi  3 người  thượng sĩ  nhất đến chỗ xe tăng chỉ  huy đại  đội , Schope nói : "Được rồi , mọi

người  nghe đây:  chúng  ta  sẽ  ra quân  vào ban đêm.  Sư Đoàn một một đầu  cầu  nhỏ để  cả

sư đoàn vượt sông sáng ngày mai ."

"Và chúng ta là đại  đội  tiên phong à, thưa trung úy?" Thượng Sĩ  Hain hỏi .

"Đúng vậy, Hain! Trời  vừa tối  là đại  đội  sẽ lên đường, vượt sông và thiết lập đầu cầu."

"Nhưng từ đây đến bờ sông đến 2 cây số, thưa trung úy ," trung đội  trưởng trung đội  3

xen vào.

"Đúng  vậy ,  đó  là  tình  huống  nguy  hiểm,"  đại   đội   trưởng  trả  lời .  Anh  ta  nhiềm  về  con

dốc ở phía bên kia con suối , ẩn hiện trong bóng chạng vạng. Ánh lửa từ súng của xe tăng

Nga chớp lên trên điểm cao.

"Cái   dốc  có  đầy  súng  trên  đó."  Schope  quay  lại   phía  Thượng  Sĩ   Nhất  Bix,  người   năng

nổ rất nhiều trong mấy ngày qua: "Anh có muốn dẫn trung đội  đầu tiên không?"

"Được, thưa trung úy!" Người  trung đội  trưởng trả lời .

Thượng sĩ  Hain có điều gì  trong đầu.

"Hermann, anh để tôi  đi  với  trung đội  của anh lúc này được không?" anh ta hỏi .

"Tôi  nghĩ  anh nên đi  với  trung đội  của anh ở phía sau, Ernest," Bix trả lời .

Nhưng người  hạ sĩ  quan không bỏ cuộc dễ dàng.

"Tôi  muốn đi  với  anh."

"Không được," Bix trả lời . "Cả anh và tôi  đi , tôi  chỉ  còn có Thượng Sĩ  Nhất Nowack và 2

thượng sĩ  lo cho phía sau, không được đâu!"

Kế hoạch  tấn  công được bàn  luận  tỉ  mỉ . Mục  tiêu  là  làm  cho  sư đoàn  qua  sông  với   tổn

thất  í t  nhất.  Sự  chuẩn  bị   cuối   cùng  cũng  xong  và  Bix  quay  lại   với   trung  đội   và  tóm  tắt  lại

cho họ.

"Điều  quan  trọng  nhất  đối   với   chúng  ta  là  bảo  đảm  cây  cầu  còn  sử  dụng  được  cho  xe

có  bánh.  Không  ai   được  chạy  lên  đó.  Nễu  xe  tăng  lên  đó,  chắc  chắn  cầu  sẽ  sập!"  Anh  ta

cảnh báo.

Một người  l ính nói : "Chúng ta thấy nhiều rồi . Đây không phải  là cây cầu tiên trở thành

cái  bẫy cho xe tăng."

T rung  Úy  Schope  đi   đến.  "Đây  là  miếng  khó  gặm,"  Anh  ta  tuyên  bố.  "Nhưng  nếu  nhổ

được nó, họ sẽ ghi  chiến công cho chúng ta."

Bix không chú ý đến phần đó. Anh ta biết chắc là sẽ không bình yên trong những ngày

sắp  tới .  Sẽ  rất  khó  ngửi ,  chắc  chắn  là  vậy .  Anh  nhìn  người   chỉ   huy  1  lần  nữa:  "T rung  Úy ,

tôi   đề  nghị   là  trung  đội   của  tôi   di   chuyển  với   khoảng  cách  nhất  định  là  100  mét.  Im  lặng

vô  tuyến  rất  quan  trọng,  vì   kinh  nghiệm  cho  thấy  vô  tuyến  nghe  được  từ  rất  xa  vào  buổi

tối ."

Người  trung úy đồng ý ngay . "Tốt lắm Bix! Một mình anh được phép sử dụng vô tuyến.

Tất cả các xe tăng khác im lặng tuyệt đối ."

T rong  khi   đó,  trời   đã  tối   hẳn.  Các  tổ  lái   đã  lên  xe;  các  trưởng  xe  đứng  trong  nắp  tháp

pháo.  Phía  sau  anh  ta,  Bix,  đôi  mắt  đã  làm  quen  với   bóng  đêm,  nhận  ra  người   thượng  sĩ .

Anh ta vẩy ta chào, rồi  giơ cánh tay lên 3 lần. Đó là dấu hiệu di  chuyển. Tiến xe gầm lên.

Khi  chiếc đầu đi  được 50 mét, chiếc thứ hai  lăn bánh. Điều này cần thiết trong trường hợp

chiếc  xe  thứ  nhất  bị   bắn.  Với   khoảng  cách  giữa  các  xe, mỗi   chiếc  có  nhiều  không  gian  để

di  chuyển khi  cần vận động tránh đạn. Các tài  xế để ga nhỏ. Tiếng xí ch sắt nghe rất rõ khi

những chiếc tăng chạy trên mặt đường đất.

Từ vị  trí  dẫn đầu, người  thượng sĩ  nhất ra lệnh: "Không thay đổi  tốc độ đột ngột!"

Schwartz lái  chiếc xe về phía trước, tập trung tất cả các kỹ năng của người  tài  xế. Anh

ta  là  người   duy  nhất  còn  lại   của  tổ  lái   của  Bix.  Bix  cảm  thấy  mọi   thứ  rất  lạ.  Mỗi   mét  đưa

họ đến gần ngôi   làng của đị ch hơn. Mỗi  vòng xí ch có  thể đưa họ  lên  trên 1  trái  mìn. Mình

là sở trường của l ính Nga. Súng chống tăng có thể khai  hỏa bất cứ lúc nào từ các vị  trí  đã

được ngụy trang.

Nhưng  không  có  điều  gì   kể  trên  xảy  ra.  Các  xe  tăng  đến  bìa  làng  trước  dòng  suối   nhỏ

mà  không  xảy  ra  chuyện  gì .  Họ  đến  1  con  đường  chạy  qua  bên  phải   ngay  trước  cây  cầu

trước khi  dẫn vào làng.

"Nowack, Quẹo phải  ở ngả ba vài  mét và dừng lại  canh chừng phía làng!"

Nhìn  ra  sau,  Bix  thấy  chiếc  tăng  của  người   thượng  sĩ   nhất  đã  quẹo  qua.  Quân  Nga  có

thể ra khỏi  làng. Nowack sẽ ở vị  trí  chặn đị ch. Dáng cây cầu hiện lên trong bóng đêm. Khó

mà  xác định  trong  bóng  trăng mờ. Bix  nhận  ra  1  trong  4  cọc  gỗ,  không  có  cọc  nào  có  thể

chịu  được  sức  nặng  của  xe  tăng.  Anh  ta  sẽ  không  cho  phép  cố  gắng  vượt  qua  cầu  trong

bất cứ tình huống nào, cây cầu sẽ sập.

"Tôi  sẽ đi  tìm chỗ bằng dưới  con suối ," Bix đề nghị  người  chỉ  huy.

"Chúc may mắn, Bix"

Bix tìm đường dọc theo bờ suối . Chỉ  khi  anh ta có mắt bằng X-ray mới  có thể thấy l ính

Nga đặt mìn chỗ nào. Anh ta biết chắc là bờ suối  đã bị  đặt mìn. Anh ta có tin vào sự may

mắn  và  vượt  qua  nó?  Quá  l iều  l ĩnh.  Hơn  nữa,  bên  kia  bờ  suối   có  thể  bị   lún.  Độ  dốc  ở  đây

có  dốc  quá  không?  Nó  chỉ  mất  vài   giây  để  Bix  quyết  định.  Anh  ta  chăm  chú  nhìn  vào một

hố  bom  bên  cạnh  bờ  suối .  Không  thể  có  mìn  ở  đây  được.  Hơn  nữa,  thành  hố  bom  nhìn

không dốc lắm Anh ta đã vượt qua những hố bom như vậy nhiều lần.

"Harpoon đến chỉ  huy: tôi  đang ở phía trước cây cầu và tôi  sẽ vượt qua một hố bom để

qua xuống sông."

"Người  đại  úy gọi  lại : "Tốt, làm đi ! Tôi  để cho anh tự quyết định!"

"Được  rồi ,  Schwartz,  đi   đi !  Chạy  càng  cẩn  thận  càng  tốt...  đừng  di   chuyển  đột  ngột.

Tránh được quẹo càng tốt."

Bix  biết  rằng  nếu  chiếc  xe  trượt  xuống  bờ  dốc,  mọi   sự  chấm  dứt.  Chiếc  xe  tăng  chậm

rãi   chạy  xuống  hố  bom.  Nó  mau  chóng  đến  đáy  hố  an  toàn,  rồi   Schwartz  bắt  đầu  cho  xe

tăng  chạy  lên  từng  cm  lên  phía  bên  kia  hố  bom.  Xí ch  ngập  sâu  dưới   bùn,  bùn  bắn  tung

toé.

"Sao rồi  Schwartz?"

"Để xem sao,"

"Chúng ta có vượt qua được không, hay phải  lùi  lại ?"

"Sẽ qua được, xí ch bám chặt"

Bix thở phào. Vài  giây sau, Mũi  xe thò lên cao qua khỏi  miệng hố bom. Nó nhô lên cao

và gập xuống phía trước. Họ đã vượt qua.

Đây  chắc  là  chỗ  chúng  ta  đã  đến  lúc  sáng,"  Bix  nói .  "Qua  bên  trái   và  để  chỗ  cho  mấy

chiếc xe tăng phía sau."

Chiếc xe tăng chạy chậm qua phía bên trái .

Lệnh  kế  tiếp  vang  lên  trong  máy:  "Hain,  theo  tôi ,  kế  đến  là  Thượng  Sĩ   Rei ch  và  cuối

cùng  là  Thượng  Sĩ   Gerlach.  Khi   đến  đình  nhớ  nhường  chỗ  cho  người   khác.  Nowack,  cứ  ở

chỗ ngả ba và canh gác ở đó.

Từng  chiếc  một  lắc  lư  bò  qua  hố  bom.  Bix  hướng  dẫn  2  chiếc  qua  bên  phải   và  chiếc

cuối  cùng qua trái  với  anh ta. "Hy vọng bọn Ivan chưa thấy chúng ta," người  tài  xế lưu ý.

"Họ  không  thể  thấy  chúng  ta,  Schwartz.  Có  một  cây  alder  phía  sau  chúng  ta  với   tàn

cây cao và dầy. Nó nuốt chửng chúng ta, không sao đâu."

Một lát sau Bix gọi  cho các trưởng xe: "không phát tín hiệu Morse. Mọi  người  chờ đợi !"

Bix  căng  người   ráng  nghe  hay  thấy  thứ  gì   đó  từ  phía  đị ch,  nhưng  anh  ta  chỉ   nghe

những tiếng động vàng ra từ đại  đội , đang theo sau chậm chạp dưới  sự chỉ  huy của người

trung úy . Một lúc sau chiếc P anzer IV của người  trung uý lăn bánh vào hố bom. Khi  anh ta

qua được 1 nửa, bóng đêm bỗng bị  xé toan bởi  vô số những ánh chớp. Thượng Sĩ  Nhất Bix

bỗng  thấy  mình  bị   í t  nhất  là  10  khẩu  súng  bắn  vào.  Tiếng  đạn  nổ  điếc  tai .  Ánh  chớp  từ

mũi   súng  sáng  lòa.  Những  viên  đạn  nổ  sát  bên  làm  điếc  tai   những  người   bên  trong  xe

tăng.  Những  khấu  súng  đị ch  bắn  vào  các  xe  tăng  từ  phía  bên  kia  dòng  suối .  Bix  lấy  mục

tiêu từ những ánh lửa.

Anh  ta  ra  lệnh  cho  mấy  xe  tăng:  "Chuẩn  bị !  Theo  lệnh  của  tôi ,  ngắm  lửa  đầu  nòng

súng!"

Các trưởng xe báo lại  họ đã ngắm các mục tiêu.

"Tất cả khai  hỏa!"

4  khẩu  súng  chính  và  8  súng  máy  hầu  như  bắn  cùng  1  lúc.  Những  tiếng  nổ  dữ  dội   và

Bix nghe 2 viên đạn bị  dội  ra vật nào đó ở rất gần. Chúng chắc phải  bắn trúng thép. Tiếng

súng của quân Nga ngừng bặt. Bix với  lấy khẩu súng bắn pháo hiệu (flare) treo bên cạnh.

Anh ta bắn pháo sáng về phía bờ suối  có vị  trí  đị ch. T rong ánh sáng lập lòe anh ta có thể

thấy những khẩu  súng đị ch ở  cách  khoảng 20 đến 30 mét phía  trước  và  l ính Nga đang bỏ

chạy .  Các  vệt  lửa  màu  vàng  từ  súng  máy  Đức  bắn  đuổi   theo  l ính  chống  tăng  đang  bỏ

chạy.

Một  khẩu  súng  lên  tiếng  từ  phía  sau  vị   trí   đị ch.  Những  viên  đạn  nổ  trên  cây  và  vài

nhánh  cây  rơi   xuống  đầu  T rung  Úy  Schope.  Có  tiếng  súng  bắn  trả  và  khấu  súng  đị ch  im

lặng. Ngay sau đó là lệnh từ phía sau: "T rung đội  tiến lên để dành chỗ cho xe từ phía sau

vượt  qua!"  4  chiếc  xe  tăng  chạy  về  phía  trước  đến  vị   trí   súng  đị ch  và  sư  căng  thẳng  của

giờ vừa qua biến mất. Sau khi  chiếc P anzer IV hố bom và chạy đến người  thượng sĩ  nhất,

Schope la lên: "Bix, anh lấy gan từ đâu vậy?"

"May mắn thôi ." Bix trả lời .

Đầu  cầu  đã  được  thiết  lập  cho  sư  đoàn.  Bix  và  trung  đội   của  anh  ta  đong  vai   trò  then

chốt  trong  việc  đẩy  lui   vòng  đai   chống  tăng  của  quân  Nga.  Ngày  hôm  trước,  cả  tiểu  đoàn

đã  không  chọc  thủng  được  chướng  ngại   này .  Đêm  đó  chỉ   4  chiếc  của  trung  đội   Bix  làm

được.

Ngày hôm sau, Bix và chiếc P anzer IV của anh ta tiến vào rừng Shi sdra. Chạy được vài

trăm mét vào khu rừng, chiếc xe tăng đạp mìn. Một tiếng nổ dữ dội  và Schwart báo là anh

ta  không  thể  nào  lái   được  xe.  Mọi   người   leo  ra  và  sửa  dây  xí ch.  Nữa  giờ  sau,  chiếc  xe

trung đội  trưởng lại  lăn bánh theo trung đội , đến đúng lúc để giúp tấn công vào vị  trí  hầm

của đị ch phía bên kia rừng. Xe tăng của Bix trúng mìn thêm vài  lần 2 ngày sau đó. Schwat

bị   mất  1  chân  khi   bị   mình  lần  thứ  3.  Người   l ính  thông  tin  bị   thương  ở  cánh  tay ,  nhưng  kỳ

lại  thay, Mix không hề hấn gì .

Sự  may  mắn  của  anh  ta  cuối   cùng  kết  thúc  ngày  22/8.  Một  tiểu  đoàn  bộ  binh  của  sư

đoàn bị  chặn đánh trong rừng Shi sdra. Bị  bao vây bởi  các đơn vị  Nga, tiểu đoàn kêu cứu.

Người  đại  đội  trưởng nói : "Bix, có công việc cho trung đội  của anh."

Có  3  xe  sẵn  sàng  chiến  đấu.  Bix  dẫn  3  chiếc  lên  đường.  Họ  chưa  đi   được  xa  thì   vài

chiếc  T -34  ẩn  nấp  bắn  vào  họ.  3  chiếc  tản  ra  và  bắn  trả.  Những  chiếc  P anzer  IV  được

trang  bị   với   khẩu  súng  mới   7 ,5  cm  nòng  dài   có  thể  xuyên  thủng  giáp  của  bất  cứ  chiếc  xe

tăng  nào  của  đị ch.  Thượng  Sĩ   Rei ch  tiêu  diệt  2  T -34,  Gerlach  loại   khỏi   vòng  chiến  chiếc

thứ 3. Con đường được dọn sạch.

"Đạp ga!" Bix ra lệnh.

Họ  phóng  nhanh  về  phía  trước,  rồi   bị   kẹt  vào  bụi   cây  và  lại   dọn  đường  đi .  Khi   các  xe

tăng đến con đường dẫn vào rừng. Đạn từ súng trường chống tăng nổ vào giáp.

"Nạp HE!"

Một  nhóm  bộ  binh  Nga  xuất  hiện.  Những  viên  đạn  pháo  nổ  vào  các  bụi   cây  bắn  cách

cành  cây  gãy  khắp  nơi .  Súng máy  trên  xe  bắn  chặn  và  quân  đị ch  biến mất  vào  rừng.  Một

lúc sau, Bix phát hiện được khoảng trống nơi  tiểu đoàn bị  bao vây . Bất ngờ, một tiếng nổ

lớn  rung  chuyển  chiếc  xe  tăng.  Một  áp  suất  rất  lớn  đập  vào  ngực  và  cùng  lúc,  bix  cảm

thấy đau nhói  ở chân.

Chiếc  xe  tăng  dừng  lại .  Một  lỗ  thủng  trên  vỏ  xe  và  dây  xí ch  bị   xé  toạc  vì   hậu  quả  của

quả mìn thứ 5. Đồng đội  kéo người  thượng sĩ  nhất ra, băn bó và đưa về trạm cứu thương.

Vài   ngày  sau,  Bix  phải   rời   đồng  đội   của  mình,  những  người   Bix  không  bao  giờ  gặp  lại .

Cuối  cùng, Bix được đưa về bệnh viện quân đội  ở Đức. Khi  được ra viện và đi  phép về nhà,

anh  ta  được  biết  từ  mẹ  rằng  người   em  trai   đã  bị   chết  ở  Nga.  Một  thời   gian  sau,  Bix  nhận

được  điện  tín  báo  tin  anh  ta  được  thưởng  huân  chương  Chữ  Thập  Vàng  ngày  5/11/1942.

Các cuộc khám bệnh cho biết sẽ mất một thời  gian dưỡng thương cho đến khi  được về lại

đơn vị . Vì  vậy , bix được gởi  vào trường hạ sĩ  quan bộ binh để trở thành một chỉ  huy trung

đội   và  tiếp  tục  dạy  ở  đó.  Thời   gian  sau  cùng  ở  trường,  anh  ta  được  tởi   đi   huấn  luyện  tiểu

đoàn  ở  Pháp,  nơi   anh  ta  được  huấn  luyện  lại   cho  loại   tăng  P anther mới .  Vì   vời   khẩu  pháo

chính  7 ,5  cm  L -70  và  tốc  độ  cao,  P anther  là  chiếc  xe  tăng  tốt  nhất  của  Đức  vào  lúc  đó.

Không kể giáp bảo vệ tốt, P anther chạy nhanh hơn loại  P anzer IV mà Bix đã chỉ  huy trước

đó.

Tháng 6 năm 1944, Thượng Sĩ  Nhất Bix được đưa qua mặt trận phía đông với  các đồng

đội   và  loại   xe  tăng  mới .  Họ  xuống  xe  lửa  ở  vùng  Slutsk -Baranowi chi   mà  hành  quân  đến

TĐ 1, T rung Đoàn 35 Xe Tăng, đang chạm đị ch dữ dội  ở phòng tuyến khu vực. Cuối  cùng,

Bix đã quay về lại  trung đoàn cũ.

Trận Đánh Thiết Giáp Gần Warsaw.

Ngay trước khi  xe lửa vào một ga nhỏ, nhà ga vừa bị  máy bay Nga oanh kí ch và bị  phá

hủy hoàn toàn. Không có chỗ bốc dỡ xe tăng.

"Chúng ta nên quay về bên phải  và chạy xuống toa hướng đó," Thượng Sĩ  Nhất Bix đề

nghị  với  người  sĩ  quan gốc Bavarian trẻ.

"Khốn kiếp!" Người  sĩ  quan trẻ gãi  đầu. "Được rồi ! Xoay đầu qua bên phải  rồi  đi  xuống

ở giữa toa trước khi  đám cháy lan tới  đây."

Lửa  đang  cháy  từ  các  toà  nhà  trong  ga.  Các  xe  P anther  xoay  và  di   chuyển  xuống  khỏi

toa.  Họ  tập  trung  thành  đội   hình  và  di   chuyển  theo  con  đường  đất  rồi   nhanh  chóng  rời

khỏi   nhà  ga.  Nhà  ga  có  thể  bị   ném  bom  lại   bất  cứ  lúc  nào.  Chỉ   mất  10  phút  cho  các  xe

tăng lập đội  hình và tiến về khu vực hành quân.

Họ đến chỗ tiểu đoàn 1, và ngay sau đó đối  mặt với  cuộc thử lửa. Vài  giờ sau Bix được

biết thêm về mối  đe dọa. Quân Soviet đã tấn công SĐ 34 Đức mà Thống Chế Busch đã bố

trí   trong  khu  vực  với   200  sư  đoàn  và  6000  xe  tăng  và  pháo  tự  hành.  5  TĐQ  KQ  bao  gồm

hàng nghìn máy bay đủ loại  được tung vào cuộc tấn công.

SĐ  4  Xe  Tăng  đánh  chặn  ở  phía  tây  Slutsk  ở  giữa  Stolpce  và  Baranowi chi .  Mà  cũng

không  còn  cách  gì   khác.  Phía  bắc  là  SĐ  12  Xe  Tăng  và  phía  nam  là  SĐ  28  Diệt  Tăng.

Bobrui sk  thất  thủ  ngày  29  tháng  6.  T rong  số  100.000  l ính  Đức  ở  đó,  chỉ   có  30.000  sống

sót.  Khu  vực  xung  quanh  Stolpce  phải   được  giữ  bằng  mọi   giá  để  giữ  các  cây  cầu  qua

Beresina  cho  TĐQ  4,  đang  vẫn  còn  ở  phía  đông  của  con  sông.  Ngày  5/7/1944  tướng

V ol cker  ra  lệnh  cho  TĐQ  4  phá  vòng  vây  về  phía  tây .  Slutsk  đã  rơi   vào  tay  quân  Nga  từ

ngày  1  tháng  7 .  Lực  lượng  thiết  giáp  tung  ra  các  mũi   tấn  công  cách  Baranowi chi   khoảng

30 km về phía đông. SĐ 4 Xe Tăng được lệnh ngăn chặn quân Nga phía đông Baranowi chi

càng lâu càng tốt.

TĐ  1  tiến  về  phía  đông  bằng  3  cánh.  Đại   đội   trưởng  Goldhammer  dẫn  đầu  và  Thượng

Sĩ  Nhất Bix cùng đại  đội  ở phía trước. Khi  mở nắp tháp pháo, anh ta nhìn thấy gương mặt

của  Thiếu  Úy  Gorum  gầy  gò.  Người   thiếu  úy  vẩy  tay  và  ra  hiệu  tiến  lên.  Những  ngôi   nhà

trong làng hiện ra từ phía sau vài  cây to. "Ngôi  làng ở đó, Bix" T rung Úy Goldhammer nói

qua vô tuyến.

"Hy vọng người  của ta vẫn còn trong đó, trung úy" Bix trả lời .

Họ  chạy  vào  làng  và  đến một  con  rạch  nhỏ.  Lính  xung  kí ch  đã  đào  hố  cá  nhân  gần  bờ

rạch.  Nhiều  người   vẫn  tiếp  tục  đào  hầm.  Khoảng  400  mét  về  bên  phải ,  Bix  thấy  có  một

khẩu súng chống tăng 7,5cm.

"Cây cầu chúng ta phải  giữ nằm chỗ nào?" Thiếu Úy Gorum hỏi .

"Không có gì  ở đây." Người  trưởng xe lên tiếng.

Một trung úy xung kí ch chạy đến xe của Bix.

"Cây cầu ở đâu vậy?"

"Anh  nhìn  quá  xa  về  bên  trái   rồi .  Nó  đàng  kia  kiaf ."  Người   trung  úy  chỉ   về  hướng  họ

phải  đến. Bix báo cho Thiếu Úy Gorum, chỗ có 2 cây l iễu.

"Tình hình ra sao hả trung úy?" Bix hỏi  người  sĩ  quan bộ binh.

"Tệ  lắm!  Bọn  Nga  bên  kia  con  rạch  và  bắn  vào  vị   trí   chúng  tôi .  Tôi   có  nhiều  thương

vong vì  đạn cối  và súng máy."

"Thế trung úy có xác định được vị  trí  đị ch không?"

"Nếu anh có vài  phút thì  tôi  sẽ chỉ  cho."

"Được mà."

Người  đại  đội  trưởng bộ binh vui  mừng: "Tốt lắm, anh theo tôi  đến bộ chỉ  huy."

T rong khi  Hạ Sĩ  Wi l l ri ch lái  chiếc P anther đi  theo người  sĩ  quan bộ binh, Bix gọi  về cho

đại  đội  trưởng.

"Cây cầu trước mặt tôi  hơi  về bên phải  1 chút. Gorum đi  quá xa về phía bên phải ."

"Gorum đang chạm đị ch; có súng chống tăng đị ch. Anh chiếm cầu đi  Bix!"

Lúc  đó,  xe  tăng  đã  đến  bộ  chỉ   huy  bộ  binh.  Đạn  cối   nổ  bên  bờ  tây  của  bờ  rạch.  2  quả

đạn  bắn  vào  l ính  xung  kí ch.  Bix  quan  sát  đị ch  qua  ống  dòm.  Người   trung  úy  chỉ   mục  tiêu

thứ nhất: "Khoảng cách 1000 mét. Một khoảng trống bên trái  bụi  cây tròn kia. súng chống

tăng của đị ch."

Bix  quan  sát  khu  vực  vừa  nói .  Vừa  lúc  đó  anh  ta  thấy  ánh  chớp  bắn  ra.  "Thấy  chưa

Hennemann?"

Người   xạ  thủ  đã  ngắm  mục  tiêu.  Súng  chính  của  chiếc  P anther  giật  nhẹ  khi   viên  đạn

được bắn đi . Viên đạn nổ ngay giữa vị  trí  khẩu súng đị ch. Sắt và gỗ văng lên không.

"T rúng  rồi !" Người   trung  úy  vui  mừng  reo  lên.  "Bây  giờ  là  ổ  súng máy  hạng  nặng  luôn

quét về cánh phải ."

Viên  đạn  HE  tiếp  theo  bắn  trúng  ngay  mục  tiêu.  Một  bánh  xe  từ  chiếc  xe  chở  khẩu

súng tung lên. Mất đúng 6 phút, Bix tiêu diệt toàn bộ các mục tiêu phía trước ngôi  làng.

"Chỉ  huy đến Bix: tiến thẳng về cây cầu!" lệnh từ T rung Úy Goldhammer , anh ta và đại

đội  đang chạm đị ch.

"Đi  Wi l l ri ch. Quẹo về phải  một chút và tiến thẳng đến."

Sau  vài   trăm  mét,  cây  cầu  hiện  ra  phía  trước.  Bix  phải   thò  đầu  ra  tháp  pháo  để  nhìn

cây cầu rõ hơn. Nó có chịu nổi  sức nặng của chiếc Panther không? Nó nhìn khá cứng cáp.

"Chạy qua cầu cẩn thận." Anh ta ra lệnh.

Những  tấm  ván  cong  xuống  dưới   sức  nặng  của  chiếc  P anther ,  nhưng  giữ  vững.  Phía

bên kia cầu, con đường hơi  quẹo về bên phải . Những cánh đồng lúa mì  2 bên đường. Bỗng

nhiên anh  thấy người   trung úy bộ binh  xuất hiện phía  sau  xe  tăng  cùng  với   vài  người   l ính

xung kí ch.

"Lùi  xa ra," Bix kêu anh ta. "Rất nguy hiểm nếu chúng tôi  bị  bắn."

Anh  ta  nói   vài   chữ  thì   súng  chống  tăng  đị ch  khai   hỏa.  Một  tiến  nổ  lớn  và  vài   giây  sau

Wi l l ri ch báo là anh ta không lái  được xe tăng. Khẩu súng chống tăng có thể làm hư cả hai

xí ch. Ngay sau đó, súng cối  đị ch bắn vào họ. Đạn cối  nổ xung quanh, để  lại  những  lỗ đen

trên  đồng  lúa  mì .  Khi   người   trung  úy  nhảy  qua  một  bên,  anh  ta  chạy  thẳng  vào  một  trái

đạn cối . Khi  đám khói  tan, Bix thấy người  trung úy đã chết.

"Bắn!" Bix gọi  người  xạ thủ.

"Bắn vào đâu, thượng sĩ ?" người  xạ thủ hỏi . "Tôi  không thấy đị ch bắn ở đâu hết."

"Bắn đâu cũng được, bắn đi ."

Những viên đạn tiếp tục làm rung chuyển chiếc P anther không còn di  chuyển được. Bất

cứ lúc nào một viên đạn có thể xuyên qua một yếu điểm và họ sẽ đi  đời . Wi l l ri ch cố gắng

chạy chiếc tăng về phía trước. Lúc đó họ mới  biết là không phải  dây xí ch mà một bánh lái

bị   hư.  Chiếc  P anther  bắt  đầu  chuyển  động.  Một  viên  đạn  trúng  thấp  pháo.  Tiếng  ù  như

một cái  chuông lớn bị  gõ vào. Chiếc xe tăng rung chuyển mạnh như bị  đau đớn dữ dội . Rồi

tổ  lái   thấy  đường  trở  lại ,  và  họ  thấy  ánh  chớp  từ  một  khẩu  súng  chống  tăng  bắn  từ  ngôi

làng  cách  khoảng  1000  mét.  Cùng  lúc  đó,  Bix  phát  hiện  một  khẩu  súng  chống  tăng  khác

chừng  xa  hơn  chừng  30  mét  về  phía  trái   ở  một  bờ  ruộng  mới   gặt.  Nhiều  khẩu  súng  khác

phía sau nó.

"HE!" Anh ta ra lệnh.

Hennemann và Kruger làm việc như điên. Viên đầu tiên nổ trên cánh đồng. Sức ép dọn

sạch sự ngụy trang của quân Nga. 3, rồi  4 viên nổ vào vị  trí  đị ch. Lính chống tăng Nga bỏ

súng và bỏ chạy . Không phải  dễ dàng chống lại  một chiếc xe bọc thép ở cự ly gần. Những

bóng dáng cuối  cùng khuất sau cánh đồng lúa mì  kéo dài  ra phía sau ngôi  làng.

"Bix đến chỉ  huy: Tôi  đang ở phía đông của cây cầu. Súng chống tăng đị ch bị  loại ."

"Chúng tôi  đang đến!" Trung Úy Goldhammer trả lời .

Sau  đó  thì   các  xe  tăng  của  đại   đội   đến  gần,  chạy  qua  cầu  và  dừng  lại   khoảng  50  mét

phía sau chiếc P anther của người  thượng sĩ  nhất.  Bix cho tài  xế lui  lại  một khe nhỏ chừng

vài  chục mét.

"Đi  xuống!"

Xa  đội   lần  đầu  tiên  thấy  chiếc  xe  P anther  của  họ  đã  chịu.  Hermann  Bix  đếm  í t  nhất  là

17 vết đạn. "Dễ sợ thật!" Người  l ính thông tin, Deđekin, nói  trong kinh ngạc. "Cứ như chết

rồi ."

"Tôi  phải  lấy chiếc khác, thưa thiếu úy," Bix báo cáo khi  người  thiếu úy nhỏ con đi  đến.

"Được rồi , lấy chiếc xủa Cordes."

Sau  khi   Bix  và  xa  đội   chuyển  xe  tăng,  lệnh  từ  T rung  Úy  Goldhammer:  "Chúng  ta  xẽ

tiến vào ngôi  làng. Nếu chiếm được làng, sẽ dễ phòng thủ con rạch hơn."

12  chiếc  xe  tăng  của  đại   đội   tiến  lên  và  hướng  về  phía  làng  ở  tốc  độ  cao.  Những  viên

đạn  đầu  tiên  của  súng  chống  tăng  cho  thấy  rằng  không  phải   dễ  dàng.  12  khẩu  pháo  xe

tăng  khai   hỏa  vào  quân  đị ch.  Những  ngôi   nhà  bắt  đầu  bốc  cháy  và  những  chiếc  xe  tăng

gầm  rú  theo  con  đường  chính  vào  làng,  vừa  chạy  vừa  bắn  về  2  bên.  Sự  chống  cự  nhanh

chóng  bị   dập  tắt.  T rung  Úy  Goldhammer  báo  về  tiểu  đoàn  và  được  lệnh  phòng  thủ  ngôi

làng.  Các  xe  tăng  chia  nhau  bố  trí   quanh  làng  và  các  xa  đội   thay  thế  canh  gác  qua  đêm.

T rong  khi   đó,  T rung  Úy  Goldhammer  lập  l iên  lạc  với   tiêu  đoàn,  lúc  đó  đã  đến  nơi   và  vào

các vị  trí  phía sau của đại  đội  mũi  nhọn.

Tiếng  xe  tăng  hạng  nặng  bắt  đầu  bắn  vào  lúc  rạng  sáng  ở  cả  2  bên  đại   đội

Goldhammer.

"Xe tăng ta," Hennemann nói .

"Nhưng họ ở  tuốt đằng sau," Kruger  lắc đầu  lo ngại .  "Nếu bọn  Ivan chọc  thủng, chúng

ta bị  ở tận trên này.

Một giờ sau, sự lo lắng của Kruger trở thành sự thật. T rung Úy Goldhammer nhận lệnh

rút lui . Câu cuối  của mệnh lệnh đặc biệt ý nghĩa. "Xe tăng Nga đã qua bờ phía tây của con

rạch;  các  anh  phải   vượt  qua  tuyến  trước  của  đị ch."  Một  lúc  sau  Godhammer  nói   với   các

trung đội  trưởng: "Chúng ta nằm trong cái  bẫy."

Thiếu Úy Gorum bắt đầu chửi  rửa bằng tiếng Bavarian của anh ta. T rung Úy cũng chửi

theo, nhưng sau đó bình tỉnh trở lại .

"Cây  cầu  rệu  quá  rồi .  Làm  sao  chúng  ta  vượt  qua  con  rạch  khốn  kiếp  ấy?"  Thượng  Sĩ

Nhất Schratte xen vào.

Pháo  binh  Nga  bắn  vào  làng.  Tiếng  rí t  ào  đến,  các  cột  lửa  bùng  lên.  Đạn  cối   nổ  vào

những  ngôi   nhà.  T rong  vài   phút,  không  ai   có  thể  nghe  được  gì ,  rồi   mọi   thứ  trở  nên  yên

lặng.  T rung  Úy  Goldhammer  chấm  dứt  cuộc  nói   chuyện:  "Chúng  ta  phải   vừa  đi   vừa  đánh

vượt qua tuyến quân Nga cách đây vài  km. Mọi  người  chạy càng nhanh càng tốt. Đừng mê

đánh. Bám lấy nhau và cố dừng bị  hỏng. Trung đội  Gorum dẫn đầu."

Đại  đội  xe tăng bắt đầu di  chuyển. Các xe tăng tiến lên với  nắp tháp pháo đóng lại . Bix

thấy đạn nổ khắp nơi . Đất, đá, mảnh đạn văng vào hai  bên  sườn  chiếc P anther . Đị ch bắn

dữ  dội   hơn  khi   Gorum  đến  ngoại   vi   ngôi   làng.  Tiếng  của  T rung  Úy  Goldhammer  vang  lên

trong máy: "Tăng tốc độ, bám sát nhau!"

Những  chiếc  xe  tăng  tăng  tốc  độ.  Wi l l ri ch  gài   số.  Đồng  hồ  chỉ   30  km  một  giờ,  rồi   35,

rồi   40.  Wi l l ri ch  thấy  một  giao  thông  hào  chạy  băng  qua  trước  mặt.  "Coi   chừng"  Anh  ta  la

lên.  Mọi   người   bám  chặt.  Mọi   chỗ  nối   của  chiếc  xe  tăng  kêu  răn  rắc  và  lắc  võng  qua  lại .

Người  nạp đạn bị  văng vào thành xe.

Một  chiếc  Sherman  bắn  từ  bên  phải .  Những  chiếc  xe  tăng  Mỹ,  được  đưa  đến  bởi   các

đoàn  công  voa  của  Hurmansk,  đã  tham  chiến  trên  mặt  trận  phía  đông  một  thời   gian.  Bix

thấy  Thiếu  Úy  Gorum  tách  ra  khỏi   hàng  và  dừng  lại .  Vài   giây  sau,  sau  khi   2  xe  tăng  vượt

qua  mặt,  người   thiếu  úy  khai   hỏa.  Viên  đạn  đầu  tiến  bắn  bay  tháp  pháo  của  chiếc

Sherman. Vài  giây sau, xe của Gorum lăn bánh, và tiếp tục di  chuyển bên cạnh con đường

với  tốc độ cao, qua mặt các xe tăng khác và trở lại  vị  trí  dẫn đầu đoàn xe.

Một  tiếng  nổ  lớn  rung  chuyển  chiếc  P anther  của  Bix,  nhưng  không  xuyên  thủng.  Vài

giây sau lại  nổ thêm một phát nữa. Bộ binh Nga bắn súng máy và tiểu l iên từ bìa rừng khi

các  xe  tăng  phóng  qua.  Điều  đó  hoàn  toàn  vô  dụng,  vì   đạn  súng  nhỏ  không  gây  thiệt  hại

gì  cho xe tăng Panther.

Đoàn  xe  tăng  đang  di   chuyển  song  song  với   mặt  trận.  Một  ngôi   làng  xuất  hiện  phía

trước. Lệnh đưa ra: "Tăng tốc độ vượt qua làng! Vận tốc tối  đa."

Những  chiếc  xe  tăng  nối   đuôi   và  phóng  về  phía  ngôi   làng  với   tốc  độ  50  km  một  giờ.

Lính  Nga  bỏ  chạy  ra  khỏi   mặt  đường  tránh  đoàn  xe  đang  phóng  tới .  Đoàn  xe  phóng  qua

các  vị   trí   Nga  như  một  đoàn  xe  ma.  Rõ  ràng  quân  Nga  không  nghĩ   đến  chuyện  xe  tăng

Đức vẫn còn ở trong khu vực. Họ bị  bất ngờ vì  sự xuất hiện của các xe tăng nên không có

cơ  hội   nào  để  phản  ứng  một  cách  hữu  hiệu.  Tiếng  động  cơ  gầm  rú,  xe  tăng  của  Bix  theo

sau  chiếc  P anther  phía  trước.  Một  ngọn  lửa  dài   phun  ra  từ  ống  khói   và  một  đám  mây  bụi

phun  lên  từ  dây  xí ch.  Cái   nóng  của  mặt  trời   mùa  hạ  làm  cho  nhiệt  độ  bên  trong  xe  tăng

vọt lên trên 50 độ C.

Nhiều  ánh  chớp  bắn  ra  từ  những  khẩu  súng  trên  cánh  đồng  bắp  dọc  2  bên  con  đường

gần  ngôi   làng. T rung  Úy  Goldhammer  gọi   các  trưởng  xe:  "Súng  đị ch  ở  hướng  9  giờ  và  3

giờ;  vừa  chạy  vừa  bắn,  không  được  dừng!"  Các  tháp  pháp  bắt  đầu  xoay .  Chiếc  xe  phía

trước Bix xoay qua bên  trái , nên anh  ta  ra  lệnh cho xạ  thủ xoay nòng súng qua bên phải .

Những chiếc xe tăng bắn đạn nổ. Bây giờ mà dừng lại  để bắn là đồng nghĩa với  tự vận.

Kruger nạp hết viên này đến viên khác vào buồng đạn. Hennemann nhắm và bắn. Anh

ta  thấy  một  viên  đạn  trúng  mục  tiêu.  Đạn  của  một  khẩu  súng  chống  tăng  nổ  tung  trên

cánh  đồng  bắp.  Quân  Soviet  bắn  trả  kị ch  l iệt.  Những  tiếng  nổ  đanh  lắc  chiếc  xe  P anther

của  người   thượng  sĩ   nhất,  nhưng  nó  tiếp  tục  chạy .  Có  viên  đạn  trúng  xe  và  nổ,  khói   tràn

vào buồng lái , có viên bay rí t qua sát xe tăng và biến mất.

Các  súng  chống  tăng  của  Nga  gần  như  đặt  cạnh  nhau.  Không  cách  gì   vượt  qua  mặt

trận ở chỗ này . Nhưng các xe tăng Đức phóng qua song song với  vòng đai  chống tăng, có

khi   chỉ   khoảng  50-60  mét  trước  mặt  vàng  đai ,  làm  cho  quân  Nga  không  có  thời   gian  để

nhắm  bắn  một  cách  chính  xác.  Sự  di   chuyển  của  các  xe  tăng  P anther  qua  nhanh  làm  cho

họ không có thời  gian để biết chuyện gì  xảy ra.

Với  l ính Đức thì  đây là một chuyến đi  của tử thần. Bix nghĩ  rằng sự kết thúc có thể đến

bất  cứ  lúc  nào.  Những  viên  đạn  vút  qua  khe  nhìn  và  nổ  và  giáp  chiếc  xe  tăng  đi   trước.

Nhìn  như  là  tia  sét  đánh  vào  chiếc  tăng.  Vận  động  tránh  đạn  không  thể  thực  hiện  được.

Họ phải  lái  thẳng về phía trước. Cuối  cùng, vành đai  chống tăng chấm dứt.

Tất  cả  các  âm  thanh  khác  bị   lấp  đi   bởi   những  tiếng  gầm  rú  điếc  tai   của  trận  đánh  và

của  máy  xe  và  tiếng  xí ch.  Sự  gián  đoạn  duy  nhất  là  giọng  nói   của  Goldhammer  gọi   các

trưởng  xe:  "Tiếp  tục  chạy ,  tiếp  tục!  Thêm  100  mét  nữa."  Goldhammer  nói   đùa  với   kiểu

hóm hỉnh chết người .

Lính  xung  kí ch  ở  tuyến  đầu  cách  đó  khoảng  3km  về  hướng  tây  nghe  tiếng  súng  của

trận  đánh  và  hỏi   nhau  chuyện  gì   xảy  ra.  Vài   người   biết  có  1  đại   đội   tăng  bị   kẹt  lại   và  họ

nghĩ   là  đơn  vị   này  không  có  khả  năng  sống  sót  trở  về.  Tiếng  súng  chấm  dứt  có  nghĩa  là

các xe tăng Đức chỉ  còn là những đống sắt ở bãi  chiến trường.

Khi  chiếc tăng đi  đầu đến điểm tốt, Goldhammer ra lệnh: "quẹo trái !"

Những  chiếc  xe  tăng  Đức  quẹo  trái   và  di   chuyển  về  phòng  tuyến  Đức.  Phóng  viên

chiến  trường  Robert  P oensgen,  đang  ở  với   l ính  xung  kí ch  trong  phòng  tuyến,  diễn  tả  sự

xuất hiện của đoàn tăng:

Bất  thình  l ình,  từ  khoảng  cách  xa,  binh  l ính  tuyến  đầu  thấy  một  chiếc  xe  tăng  chạy  ra

từ một  ngôi   làng  đang  bị   đị ch  chiếm  kéo  theo một  đám  bụi   dài .  Rồi   chiếc  thứ  nhì ,  rồi   thứ

ba, thứ tư hiện ra. Đoàn xe hiện ra ngày càng nhiều. Chiếc nọ nối  tiếp chiếc kia chạy đến

chiến tuyến với  tốc độ cao.

Tiếng  gọi   từ  các  hố  cá  nhân:  "Quân  Nga  tấn  công  bằng  xe  tăng!  Gọi   xe  tăng  ra  phía

trước  -  Đưa  súng  tấn  công  lên!"  Vũ  khí   chống  tăng  tầm  gần  đã  chuẩn  bị   sẵn  sàng.  Bất

ngờ, người  thiếu úy theo dõi  cuộc tấn công qua ống dòm la lên: "Xe tăng P anther ." Anh ta

nhảy lên, vẫy chiếc mũ lông. Chiếc xe tăng đi  đâu chuyển hướng và chạy thẳng về hướng

anh  ta.  Một  cảm  giác  khó  chịu  đến  với   người   thiếu  úy .  Bên  trong  xe  tăng  là  l ính  Nga  hay

l ính Đức?

Nhưng rồi  một phát pháo hiệu bắn lên từ tháp pháo chiếc xe đi  đầu. Tiếp đó, chiếc mũ

đen của người  trưởng xe hiện ra. Các trưởng xe khác cũng bắt đầu lò đầu ra.

Chiếc xe đi  đầu dừng lại . Các xe khác chạy đến rồi  dừng lại  bên cạnh. Những nắp tháp

pháo  của  chiếc  cuối   cùng  mở  ra.  Những  người   l ính  tăng  dụi   mặt  dưới   ánh  nắng  mặt  trời .

Mệt  mỏi ,  họ  leo  ra  khỏi   xe,  thở  lấy  thở  để.  Rồi   đốt  thuốc,  bước  đi   loạng  chạng  như  thuỷ

thủ, đi  vòng xe và xem xét những vết trầy trên tháp pháo, bên sườn và sau xe. Các tổ lái

nhìn về ngôi  làng đang bốc cháy. Họ trông mừng rỡ, niềm vui  được sống sót.

Phần  còn  lại   của  bản  báo  cáo  của  P eonsgen  nói   rằng  đại   đội   không  mất  một  chiếc  xe

nào  trong  cuộc  chọc  thủng  vòng  vây .  Khi   Hermann  Bix  thấy  các  dấu  đạn  trên  chiếc

Panther của anh ta, anh ta không tin là nó vẫn còn chạy được.

"Không có gì  có thể xảy ra với  chúng tôi  với  chiếc tăng này!" Anh ta nói , và 4 đồng đội

cùng tổ lái  với  anh ta đều đồng ý như vậy.

Sư Đoàn 4 Xe Tăng ra lệnh rút lui .  Cuộc rút lui  tiếp tục. T rong 5 tuần, Hồng Quân tiến

được  700  km.  Phương  Diện  Quân  T rung  Tâm  bị   tiêu  diệt  bỡi   cuộc  tấn  công  sấm  sét  của

Hồng Quân với  lực lượng lớn hơn gấp 10 lần. Với  38 sư đoàn Đức, 28 sư đoàn bị  đập tan.

Sự dũng cảm của người  l ính bộ binh và tinh thần chiến đấu của các đơn vị  tăng không thể

chống lại  dòng thác của bộ máy chiến tranh và nhân lực mà người  Nga đã huy động.

Cuộc  tấn  công  lăn  về  hướng  tây  như  một  chiếc  xe  hủ  lô.  350  nghìn  binh  l ính  của

Phương Diện Quân T rung Tâm biến mất trong các bãi  chiến trường. Theo các báo cáo của

Soviet,  sự  thiệt hại   của Đức gồm  có 200000 bị   chết  và  85000  bị   bắt. Để  trả  lời   với   những

chỉ   trí ch  về  "các  viên  tướng  hèn  nhát",  cũng  nên  chỉ   ra  rằng  với   47  tướng  lãnh  l iên  quan

đến  cuộc  tấn  công  ở  cương  vị   chỉ   huy  hay  tư  lện  sư  đoàn,  không  í t  hơn  31  người   bị   chết

hay bị  bắt.

ở  ngoại   ô  Warsaw,  một  lần  nữa  các  xe  tăng  của  SĐ  4  Xe  Tăng  chạm  đị ch.  Các  tổ  lái

Tiger  và  P anther  đã  chiến  đấu  một  trận  đánh  kinh  hồn.  Thượng  Sĩ   Nhất  Bix  và  đồng  đội

phải   đương  đầu  với   một  lực  lượng  thiết  giáp  đông  gấp  bội   lần.  Nhiều  xe  tăng  Nga  bị   loại

khỏi   vòng  chiến  bởi   khẩu  pháo  chính  nòng  dài .  Sư  Đoàn  19  Xe  Tăng  tham  gia  trận  đánh

và  lực  lượng  Soviet  bị   đập  tan.  T uy  nhiên,  các  đơn  vị   Nga  khác  mới   hơn  tiến  lên  từ  phía

sau. Nhưng các xe tăng của SĐ 4 Xe Tăng cũng chiếm được cây cầu bắt qua sông Bug gần

Wyschkow trong một cuộc đột kí ch. Với  kết quả này , các xe tăng vòng qua sườn phía Bắc

của các quân đoàn xe tăng Soviet cũng đang thọc sườn Quân đoàn 39 BB từ phía Bắc.

Thời  gian ngắn sau đó, QĐ 39 BB  (T rung Tướng von Sauken) được nhập vào PDQ Bắc

(Tướng  Schorner).  Nhiệm  vụ  của  nó  là  lấp  khoảng  trống  giữa  tướng  Schorner  và  tướng

Rauss. Với  Thượng Sĩ  Nhất Bix, ở đó bắt đầu một cuộc chiến xe tăng mà anh ta chưa bao

giờ mơ đến.

Đó là ngày 18 tháng 8 và trận đánh lớn đầu tiên trong một khu vực hành quân mới  đã

xảy  phía  sau  tiểu  đoàn.  SĐ  4  Xe  Tăng  thất  bại   trong  việc  chiếm  Mi tau  và  đang  ở

Shagarew.  Ngày  hôm  đó,  TĐ  1,  T rĐ  35  Xe  Tăng,  nhận  lệnh  tấn  công  và  đẩy  lùi   phòng

tuyến  Nga,  lúc  đó  đang  phồng  ra  phía  tây  ở  điểm  đó.  T rung  Sĩ   Nhất  Bix  dẫn  đầu  đại   đội .

Là  trưởng  xe  có  kinh  nghiệm  chiến  đấu  nhiều  nhất,  T rung  Úy  Goldhammer  chọn  anh  ta

dẫn đầu đại  đội  và tìm chỗ tốt nhất để chọc thủng chiến tuyến Nga. Súng đị ch khai  hỏa.

"Chuẩn bị  chiến đấu!" Bix ra lệnh

Các  trưởng  xe  chui   vào  tháp  pháo.  Xạ  thủ  báo  cáo  vũ  khí   đã  sẵn  sàng.  Nhìn  qua  ống

dòm "X" Bix thấy ánh chớp của một khẩu Ratschbum.

"Vị  trí  súng đị ch. Tầm 800. Bắn!"

Hennemann bắn viên đầu tiên. Một viên đạn trúng tháp pháo ở chỗ xiên và bay vù lên

trời .  Rồi   viên  thứ  hai   trúng  khoảng  đất  ngay  bên  cạnh  chiếc  P anther .  Khói   và  hơi   nóng

tràn vào trong xe. "Di  chuyển, Wi l l ri ch, di  chuyển!"

Người   tài   xế  đạp  ga.  Chiếc  xe  tăng  tiến  lên,  những  một  tiếng  gãy  và  tiếng  rí t  lên  từ

hộp số và răng trục bị  gãy . Một tiếng nghiến vang lên, chiếc xe tăng giật một cái  rồi  đứng

im.

"Reduction gear bị  trúng đạn," Wi l l ri ch mất tinh thần.

Chiếc  xe  tăng  của  Bix  bị   hư  ngay  trước  tuyến  phòng  thủ  chính.  Những  chiếc  xe  khác

chạy đến, nhập vào trận đánh và cố yểm trợ chiếc xe bị  hư.

"Bắn, Hennemann!" Bix ra lệnh.

Người   xạ  thủ  ngắm  khẩu  Ratschbum.  Viên  thứ  hai   làm  câm  khẩu  súng  đị ch.  Những

khẩu khác tham gia. V ai  viên đạn trúng chiếc P anther , làm nó giật về phía sau. Âm thanh

của  phát  đạn  nổ  kinh  khiếp,  nhưng  may  mắn  là  chúng  không  xuyên  được  giáp  xe  tăng.

Súng máy trên xe tăng nổ vào một nhóm  l ính Nga đang tiến về hướng chiếc P anther . Bất

ngờ,  một  tiếng  nổ  dữ  dội .  Mọi   thứ  xảy  ra  cùng  một  lúc.  Một  viên  đạn  xuyên  nắp  đậy  bên

trên người  l ính truyền tin. Viên đạn trúng chổ lá chắn ngay nòng súng, và dội  xuống dưới ,

những vẫn đủ lực để xuyên thủng nắp đậy . Một mảnh thép bắn ra từ nắp đậy xe một cánh

tay của Deđekin. Cảnh tượng khủng khiếp.

"Rời  khỏi  xe. Nhanh lên và giúp 1 tay."

Họ  cùng  khiêng  người   l ính  truyền  tin  bị   thương  nặng.  mặt  dù  dưới   lằn  đạn  đị ch,  họ  ra

được  khỏi   xe  và  nấp  dưới   một  hố  đạn.  T rong  khi   Hennemann  và  Kruger  băng  bó  để  cầm

máu, Bix cố tìm sự gíup đở. Anh ta chưa bao giờ rời  bỏ đồng đội  trong lúc hoạn nạn, ngay

cả khi  phải  rời  chỗ ẩn nấp an toàn để xông ra nơi  nguy hiểm, như trường hợp này.

Quân  Nga  thấy  tổ  lái   bỏ  xe  và  10  khẩu  cối   hay  nhiều  hơn  bắn  về  phía  xe  tăng.  Tiếng

đầu  nòng  của  cối ,  tiếng  đạn  cối   hú  lên  rồi   nổ  trộn  lẫn  vào  tiếng  súng  xe  tăng  và  tiếng

súng chống tăng tạo thành một cuộc truy hoan của tử thần.

Hermann Bix nhảy xuống xe. Anh ta phải  tìm ra l ính cứu thương. Vừa mối  đi  khoảng 3

mét thì  một viên đạn cối  rú đến. Anh ta phóng mình xuống mặt đât, nhưng vừa phóng thì

biết  đã  quá  trể.  Viên  đạn  nổ  chỉ   cách  khoảng  vài  mét.  Tiếng  nổ  điếc  tai .  Ngay  lúc  đó  anh

ta cảm thấy đau nhói  ở hông và đùi . Ý nghĩ  đầu tiên là: mọi  sự chấm dứt ở đây! Nhưng rồi

bản  năng  sống  còn  của  anh  ta  nắm  lấy  suy  nghĩ .  Anh  ta  không  thể  và  sẽ  không  bỏ  cuộc.

Đồng đội  đang cần cấp cứu. May mắn thay , cuộc tấn công của xe tăng Đức thành công và

quân  Soviet  bị   đẩy  bật  ra.  Bix  và  người   l ính  truyền  tin  Deđekin  được  đưa  về  trạm  y  tế  .

Những  mảnh  đạn  được  lấy  ra  và  ngày  hôm  sau  2  người   lên  xe  lửa  tải   thương  về  Đức.  Ở

bệnh viện Bix nhận được huy hiệu bị  thương bạc và huy hiệu xe tăng tấn công hạng 2. Vài

tuần  sau,  Bix  vui   mừng  về  nhà,  được  an  nhàn  và  không  phải   đối   diện  với   chiến  tranh  và

cái  chết hàng ngày, hàng giờ.

T uy  nhiên,  không  lâu  thì   anh  ta  phải   trình  diện  để  ra  trận,  mặc  dù  vết  thương  ở  đùi

chưa lành hẳn. Khi  đến Obrin, gần Libau, anh ta lập tức nhận một chiếc P anther vừa được

sửa  chửa  và  tổ  lái   từ  cơ  sở  sửa  chửa  của  sư  đoàn.  Với   4  đồng  đội   mới ,  anh  ta  chạy  về

hướng  Schrundin-Preekuln,  nơi   tiểu  đoàn  đang  giao  tranh  dữ  dội .  Anh  ta  đến  nơi   vừa  kịp

lúc bắt đầu trận đanh đầu tiên của trận Kurland.

Tăng! - Tăng! - Tăng!

T rận  Kurland  lần  thứ  1  bắt  đầu  ngày  27  tháng  10  năm  1944  với   đợt  pháo  kí ch  của

Soviet  vào  khoảng  6:30.  2000  pháo  các  loại   khai   hoả  dọc  theo  chiến  tuyến  giữa  Preekuln

đến  V enta.  Một  lúc  sau,  dưới   dự  yểm  trợ  của  hỏa  lực  pháo  mạnh  mẽ  này ,  từ  từ  tiến  về

hướng  Bắc,  các  lữ  đoàn  xe  tăng  và  bộ  binh  Nga  tung  ra  các  đợt  tấn  công.  Mũi   tấn  công

chính  tiến  thẳng  vào  SĐ  30  bộ  binh,  nhưng  ngay  sau  đó  thì   SĐ  4  và  14  Xe  Tăng  cũng  bị

tấn công. Đây là tình hình khi  Bix đến Obrin.

"Đây  là  anh  chàng  cứng  cổ  của  cậu,  sẵn  sàng  cho  cậu  rồi   đây  Bix",  người   chuyên  viên

vũ  khí   nói ,  chỉ   về  chiếc  P anther  đang  được  nạp  đạn.  Bix  gật  đầu.  Anh  ta  đi   vòng  chiếc

tăng, kiểm tra kỹ càng.

"Tổ lái  đâu?"

"Anh tự chọn đi  Bix", Đại  Úy Volkmann, người  chỉ  huy ở đó lên tiếng.

"Tốt  rồi ,  tôi   có  thể  rời   khỏi   đây  trong  vòng  nửa  tiếng.  Nếu  tôi   được  chọn  họ  ngay  bây

giờ."

Bix đứng giữa những người  l ính xe tăng đang đợi  nhiệm vụ mới , và viên thượng sĩ  nhất

chọn  vài   người .  Một  lúc  sau  họ  leo  lên  chiếc  P anther  và  chiếc  xe  rú  lên  về  huớng

Schurnden  Preekuln.  Khu  vực  hoạt  động  của  tiểu  đoàn  nằm  gần  đó.  Bix  hỏi   đường  đi .  Rồi

họ  bắt  đầu  có  thể  nghe  tiến  súng.  Khi   gần  đến  đại   độc,  Bix  nghe  tiếng  đồng  đội   gọi   giúp

đở.

"Thượng  sĩ   nhất  Borkmann  bị   xe  tăng  Nga  bao  vây ,"  anh  ta  thông  báo  cho  tổ  lái .

"Chúng ta sẽ kéo anh ta ra!"

"Borkmann, anh đang ở đâu? Trả lời  đi , chúng tôi  đang đến!"

Người   thượng  sĩ   nhất  trả  lời :  "Chúng  tôi   ở  trong  khu  rừng  gần  V aldoni .  Hai   xe  tăng  bị

kẹt trong khe núi ."

"Địa  điểm  chính  xác  của  anh,  Borkmann!"  Bix  gọi   lại .  Cuối   cùng  thì   anh  ta  nhận  được

thông tin.

Bix  xoay  sang  người   tài   xế,  một  người   lái   xe  kinh  nghiệm:  "Schadelbauer ,  ngay  chính

chỗ này trong bản đồ nè!"

Họ  tiến  lên.  Đại   đội   vẫn  chưa  biết  gì   về  việc  quay  lại   của  Bix  mặc  dù  anh  ta  đã  trong

tâm  trí   họ.  Chiếc  P anther  chạy  dọc  theo  con  đường  đất  và  vượt  qua  những  thung  lũng

hẹp. Bóng đêm đổ xuống nhưng Bix không dừng  lại , vì  tín hiệu vô tuyến ngày càng mạnh

cho anh ta thấy là họ ở rất gần với  những đồng đội  đang bị  kẹt.

"Tiếp tục tiến, nhưng chậm lại !" Anh ta nói  với  người  hạ sĩ .

Schadelbauer chạy vượt qua một cánh đồng trống về phía bìa rừng, bây giờ trước mặt

họ trong bóng đêm như một cái  bàn chải .

Họ dừng lại  để Bix có thể lắng nghe. "Họ phải  ở chỗ đó," anh ta nói . "Có tiếng nổ như

súng máy đang bắn."

"Đúng rồi , chắc chắn bọn Ivan đang bắn vào cái  rọ," xạ thủ Kruck khẳng định.

"Tiếng lên!" Bix ra lệnh.

Chiếc  P anther  lại   lăn  bánh  về  cánh  rừng,  dọc  theo  con  đường  và  tìm  thấy  khe  núi   nơi

đồng đội  của họ bị  kẹt.

"Bắn yểm trợ về phía súng máy của đị ch; Chúng tôi  sẽ lần lượt kéo các anh ra."

Một loạt súng máy làm Bix hụp vào trong tháp pháo.

"Bắn vài  loạt lên đó, Berghaus," anh ta kêu người  l ính truyền tin.

Hạ sĩ  Berghaus nhắm vào anh chớp về phía bên kia con rãnh và nhấn cò. Vạch đạn vụt

qua bóng đêm và biến mất ở dốc bên kia. Phát thứ hai  vang lên cùng lúc với  tràng đạn từ

khẩu  súng  máy  Maxim.  Berghaus  điều  chỉnh  tầm  ngắm  một  chút  và  bắn  tiếp.  Một  ánh

chớp lửa màu đỏ hồng nổ ngay vị  trí  và, với  một tiếng nổ, khẩu "maxie" im lặng.

"Tốt lắm, Berghaus!"

Borkmann và xạ thủ của anh ta cố gắng kéo dây cáp, trong khi  người  l ính truyền tin và

chiếc  tăng  bên  kia  bắn  cùng  với   Berghaus  cố  đẩy  lùi   quân  Nga  ra  khe  núi .  Schadelbauer

chậm  chạp  lùi   chiếc  P anther .  Sợi   dây  cáp  siết  chặt  cho  đến  khi   nó  căng  ra,  rung  lên  như

một  sợi   dây  đàn.  Nhưng  nó  giữ  chắc.  Schadelbauer  thận  trọng  đạp  ga  và  kéo  chiếc  tăng

kia  lên  dốc  từng  mét  một,  với   sự  trợ  lực  của  người   tài   xế  bên  kia.  Mất  hơn  nửa  tiếng  thì

chiếc P anther của Borkmann  lên được đến đầu dốc. Kéo chiếc thứ hai   lên mất  í t  thời  gian

hơn.

Công việc mất chừng một giờ. Sau đó 3 chiếc P anther chạy trên đường. Bix và xe tăng

của  anh  ta  đi   sau  cùng.  Bất  ngờ,  Bix  thấy  một  vệt  đạn  bay  thẳng  về  phía  mình.  Anh  ta

định  hụp  xuống  nhưng  không  kịp.  Một  viên  đạn  nổ  chói   lòa  ngay  trước  mặt  anh  ta,  làm

anh ta gần như bị  lòa đi . Theo bản năng, anh ta nhắm chặt mắt lại . Kỳ lạ thay , Bix không

bị  hề hấn gì . Hú hồn, anh ta nghĩ  thầm: suýt chết!

Bix  gọi   người   tài   xế:  "Nhanh  lên,  Schadelbauer!  Chsung  ta  phải   ra  khỏi   khu  rừng  này

trước khi  bọn Nga đến quá gần."

"Tôi   không  thể  chạy  nhanh  hơn  được  nữa.  Xe  bị   trục  trặc  khi   leo  lên  dốc,"  Người   hạ  sĩ

trả lời .

Phía sau Bix, tầm nhìn đở hơn đôi  chút, xuất hiện 2 người  l ính Nga. Anh ta ra lệnh cho

xạ thủ nổ súng. Với  khẩu pháo chính ở hướng 6 giờ, anh ta bắn 2 phát đạn nổ về hướng 2

người  l ính Nga, chọ nhảy vào bóng cây và biến mất. Bình minh bắt đầu ló dạng khi  họ đến

bìa rừng.

Khi   họ  có  thể  thở  dễ  dàng  hơn,  Borkmann  lên  tiếng:  "Đến  lúc  tôi   nói   lời   cảm  ơn  anh,

Hermann."

"Không có gì . Nhưng bây giờ tôi  phải  trình diện với  đại  đội  trưởng."

Bix  ra  hiệu  di   chuyển.  Anh  ta  không  có  hứng  thú  làm  trung  tâm  cho  sự  chú  ý  và  í t

nhiều  không  thấy  thoải   mái   khi   được  khen  ngợi .  Khi   Bix  trình  diện,  trung  úy  Goldhammer

rất vui  mừng khi  có được một trung đội  trưởng và trưởng xe đầy kinh nghiệm về lại  với  đại

đội .

"Đến chỗ tôi  ngay, Bix" người  trung úy người  Bavarian nói  trên vô tuyến.

Nhưng ngay lúc đó xạ thủ Kruck la lên: "Bọn Ivan tiến ra khỏi  bìa rừng."

Sau khi  nhìn nhanh về phía rừng, Bix báo cáo: "T rung úy , tôi  phải  ở lại  đây cho đến khi

quân Nga bị  đẩy lùi .

"Tốt lắm, ở lại  đi ! Chúc may mắn, Bix!"

"Xe tăng xuất hiện!" Trung sĩ  Mundelein, trưởng xe của chiếc Panther thứ ba cảnh báo.

Phía bên phải , khoảng chừng 800 mét, một nhóm T -34 hiện ra khỏi  bìa rừng. Phía sau

một  chú  có  vài   chiếc  tăng  siêu  nặng  Joseph  Stal in.  Một  chiếc  khổng  lồ  xoay  hướng  thẳng

về chiếc Panther của Bix.

"Nhắm chiếc lớn trước, Kruck!" Bix la lên.

Người   xạ  thủ  xoay  nòng  súng  dài   vòng  lại .  Dáng  của  chiếc  xe  tăng  Nga  khổng  lồ  lọt

vào kính ngắm. Kruck nhấn cò. Chiếc P anther giật lại  khi  viên đạn xuyên thép vụt về phía

đị ch. Một ý nghĩ  thoáng qua đầu Bix: Mới  vừa quay lại  đã nhập cuộc rồi ! nhưng rồi  anh ta

nhận thấy tổ lái  này , anh ta không biết ai  từ trước, đang làm việc ăn ý với  nhau. Viên đạn

thứ  2  của  Kruck  trúng  vào  giữa  tháp  pháo  và  thân  xe.  Khẩu  pháo  của  chiếc  xe  tăng  hạng

nặng  chúc  xuống.  Viên  đạn  kế  tiếp  xuyên  qua  giáp  của  chiếc  Stal in.  Lửa  phụt  ra  từ  tháp

pháo và rồi  chiếc xe tăng Nga nổ tung với  một tiếng nổ lớn.

Hai  chiếc P anther kia chạm trán với  những chiếc T -34. 4 chiếc bị  tiêu diệt và số còn lại

đổi   hướng  ra  xa  và  chạy  song  song  với  mấy  chiếc  P anther một  lúc.  Kruck  xoay  tháp  pháo

vòng lại . Chiếc T -34 đầu tiên lọt vào vòng ngắm và anh ta nổ súng. Chiếc T -34 khựng lại .

Tổ  lái   leo  ra,  nhưng  rồi   một  tiếng  nổ  lớn  và  xăng  xe  tăng  bùng  lên,  kết  thúc  tổ  lái   Nga

một cách khủng khiếp.

Bix, đã nắm quyền chỉ  huy, ra lệnh: "Thay đổi  vị  trí  về bên trái !"

Ba chiếc Panther chạy vòng, đến một chỗ đất lõm xuống và nấp phía sau mấy bụi  cây.

"Chúng  ta  sẽ  để  chúng  đến  khoảng  500  mét.  Khi   họ  đến  bãi   trống  thì   chúng  ta  cùng

khai  hỏa!"

Họ đợi . Từ tiếng động cơ họ có thể biết là xe tăng đị ch đang tập trung lại .

"Đị ch  tiến  lên,"  Bix  gọi   2  đồng  đội .  Họ  chưa  thấy  xe  tăng  đị ch  khi   ở  vị   trí   che  lấp.  Anh

ta hướng dẫn người  xạ thủ: "Nhắm chiếc xa nhất bên sườn phải ."

Kruck xoay nòng súng về hướng sườn của nhóm xe tăng đị ch.

"Tôi  thấy đị ch rồi , bix" Borkmann gọi .

Vài  giây sau, viên trung sĩ  báo cáo: tôi  cũng thấy đị ch."

"Để chúng đến gần hơn!" Bix cảnh báo.

Họ  có  thể  nhìn  thấy  xe  tăng  Soviet  rõ  ràng.  Khi   chúng  đến  giữa  cánh  đồng,  viên

thượng  sĩ   nhất  hắng  giọng. Rồi   giọng  của  anh  ta  vang  lên  trong  ống  nghe  của  các  trưởng

xe: "Bắn!" Viên đạn đầu tiên của Kruck làm văng bánh xe phía trước bên phải  của một xe

tăng đị ch. Chiếc T -34 đột ngột xoay tại  chỗ và nổ súng. Nó không đủ thời  giờ để bắn phát

thứ 2, vì  vài  giây sau viên đạn thứ hai  của Kruck làm cho nó bốc cháy . Tất cả các xe T -34

dừng  lại   và  bắn  về  phía  các  ánh  chớp,  hiện  lên  từ  phía  sau  các  bụi   cây  ở  chỗ  lõm  xuống.

Bốn chiếc xe tăng Soviet đã bốc cháy.

"Tiếng ra, Schadelbauer. Tiến về phía trước bên phải . Các xe khác ở lại  chỗ này!"

Người   tài   xế  gài   số  và  chiếc  P anther  chạy  nhanh  ra  khỏi   bụi   cây .  Chiếc  xe  tăng  chạy

nhanh  dần  và  nhanh  dần,  và  trước  khi   mấy  chiếc  T -34  có  tầm  nhìn  rõ,  chiếc  P anther  đã

đến vị  trí  sườn của nhóm xe tăng đị ch.

"Dừng lại  bắn, Schadelbauer!"

Chiếc  P anther  dừng  lại   và  xoay  quanh.  Kruck  nổ  súng,  anh  ta  bắn  thêm  vài   phát  nữa.

Rồi   chiếc  P anther  lại   di   chuyển  và  phóng  đến  khu  rừng  nơi   các  xe  tăng  Nga  đi   ra.  Tiếng

máy hú lên, chiếc tăng húc vào những cây con và đè bẹp chúng xuống đất.

"Dọc theo hàng cây!"

Schadelbauer di  chuyển vòng qua một cây bi rch lớn, theo rìa của một hố đạn lớn, sượt

qua một cây Oak - làm mọi  người  bay ra khỏi  chỗ ngồi  - và chạy vào một đám cây con.

"Có  sao  không  Sattler?"  Bix  hỏi   người   nạp  đạn.  Người   hạ  sĩ   gật  đầu,  ôm  viên  đạn  sẵn

sàng.

"Tiến thêm 50 mét rồi  dừng lại !"

Chiếc P anther rời  khỏi  sự bảo vệ của rừng cây . Bix nhìn thấy những xe tăng bị  cháy và

phá  hỏng  của  đị ch  và  nhìn  thấy  2  chiếc  T -34  đang  cố  chọc  sườn  xe  tăng  Đức  phía  bên

phải .

"Tiếp tục chạy. Khoan bắn!"

Chiếc  P anther  chạy  nhanh  vào  phía  sau  của  đội   hình  bị   vỡ  của  xe  tăng  đị ch.  Mộv  viên

đạn  từ  xe  tăng  của  Borkmann  rí t  qua  đầu  của  chiếc  P anther .  Schadelbauer  đổi   hướng

tránh ra khỏi  đường bắn. Trong khi  đó, hình của hai  chiếc T-34 hiện lên ngày càng lớn.

Hai  chiếc xe tăng Soviet dừng lại . Chiếc P anther cũng dừng lại . Khi  2 chiếc T -34 chuẩn

bị   bắn  vào  2  chiếc  P anther ,  Bix  bắn  vào  chiếc  phía  sau.  Viên  đầu  tiên  làm  chiếc  T -34  bốc

cháy . Viên thứ hai  bắn trúng xí ch của chiếc T -34 thứ 2 và, thêm 2 viên nữa, chiếc xe tăng

Soviet  bỏ  cuộc.  Nhưng  chiếc  xe  tăng  Nha  còn  lại   xoay  đầu  và  mất  hút  vào  khu  rừng  cách

Bix khoảng 1 cây số. Chiếc Panther bắn theo vài  viên nhưng không trúng.

Bix quay lại  2 chiếc xe tăng kia ở chỗ trũng.

Borkman goi : "Bix, anh làm được rồi ! Mọi  sự tốt đẹp!"

Bix gật đầu rồi  nói : "Chúng ta phải  ra khỏi  đây càng nhanh càng tốt. Tôi  biết Ivan, hắn

ta sẽ dội  lửa vào đây."

Xe tăng Đức lùi  lại  vài  trăm mét và chạy nấp phía sau một dãy thông. Quân Nga pháo

kí ch ngay sau đó. Cối  hạng nặng và "Stal in Organs" bắt đầu rót vào chỗ trũng mà 3 chiếc

Panther vừa rời  khỏi . Trong trận đánh trong ngày, tổ lái  của Bix bắn cháy 6 xe tăng đị ch.

Khi   Bix  trình  diện  trung  úy Goldhammer ,  ông  ta  nói :  "Anh  nhập  cuộc  khá  lắm,  Bix.  Tôi

hy vọng đó là một điềm tốt cho anh và cho chúng ta!"

Ngày hôm sau, quân Nga chọc thủng được phòng tuyến chính của quân Đức. Lính xung

kí ch  bị   đẩy  ra  khỏi   vị   trí .  Ngày  29  tháng  10,  quân  Nga  vượt  qua  con  đường  Priezukrogs  -Dzezgaleskrogs và tràn lên hướng bắc.

Chúng  ta  sẽ  phản  công  cùng  với   T rung  Đoàn  108  Xung  Kí ch,"  T rung  Úy  Goldhammer

thông  báo  cho  các  trung  đội   trưởng.  Ông  ta  gọi   mọi   người   họp  ở  ban  chỉ   huy  đại   đội .

"T oàn  tiểu  đoàn  sẽ  dẫn  đầu  cuộc  tấn  công.  Chúng  ta  buộc  đị ch  phải   lùi   lại   hướng  cao

điểm Leti la."

"Khi  nào thì  bắt đầu, Trung Úy?" một trung đội  trưởng hỏi .

Người  đại  đội  trưởng nhìn đồng hồ.

"Đến lúc rồi . Lính xung kí ch đang đợi ."

Một lúc sau các xe tăng ầm ỉ  nổ máy . Không bao lâu thì  bắt đầu chạm đị ch. Các đơn vị

hỗn  hợp  gồm  T -34  và  Stal in  chống  đỡ  cuộc  phản  công.  T rận  đánh  bắt  đầu.  Xe  tăng  Đức

thành  công  đẩy  lùi   xe  tăng  Soviet  trong  trận  đánh  dài   7  giờ.  Chiếc  P anther  của  Bix  bị

trúng đạn  vài   lần. Giáp  tăng  2  bên  sườn  bị   nhiều  vết,  ngăn  chứa  bị   lủng  lỗ  và  các  lá  thép

chắn bị  hư hại  nhiều. Tuy nhiên, chiếc panther vẫn chiến đấu.

T rong  giờ  đầu  tiên  Bix  và  tổ  lái   tiêu  diệt  3  xe  tăng  đị ch.  Anh  ta  và  tổ  lái   xen  vào  một

đợt  xe  bọc  thép  Nga  sắp  tràn  ngập  l ính  xung  kí ch.  Bix  bắn  cháy  thêm  3  xe  tăng  và  buộc

đị ch rút lui . T rong trận đánh 2 giờ trong khu rừng phía trước điểm cao, quân Nga gần như

áp đảo các xe tăng P anther Đức. Tổ lái  của trung sĩ  nhất Borkmann được cứu ở giây phút

chót.

Khi   tiến  lên,  Bix  bắt  gặp  một  chiếc  T -34  lùi   vào  một  hào  lớn.  Ngụy  trang  kỹ,  nó  nằm

phục  kí ch  ở  đó.  Bix  không  biết  sự  có  mặt  của  chiếc  xe  tăng  cho  đến  khi   lửa  phụt  ra  từ

nòng  súng  của  chiếc  T -34.  Lửa  tạt  vào  tháp  pháo.  Kruck  bắn  trả.  Viên  đạn  hơi   cao  và  rí t

qua  tháp  pháo  chiếc  T -34.  Viên  đạn  tiếp  theo  của  chiếc  tăng  Nga  trúng  tháp  pháo  chiếc

Panther và dội  ra, nhưng viên thứ hai  của chiếc tăng Đức nổ tung tháp pháo chiếc T-34.

Cuộc tấn công tiếp tục. Bổng nhiên, một tiếng nổ rung chuyển chiếc P anther . Xí ch bên

phải   của  chiếc  P anther  bị   trúng  đạn.  T rước  khi   chiếc  T -34  thứ  hai   kết  l iễu  chiếc  P anther ,

Kruck ngắm và bắn. Viên đạn trúng ngay mục tiêu. Chiếc T -34 nổ tung với  tiến nổ dữ dội .

trận  đánh  kết  thúc.  Bix  tiêu  diệt  8  xe  tăng  đị ch.  Chiếc  P anther  của  anh  ta  cũng  bị   bắn,

nhưng ngài  chỗ hư hỏng ở xí ch, anh ta đã may mắn. Chỗ hư hỏng được sửa chửa trong 1

giờ.

ngày 2 tháng 11, tuyến phòng thủ của quân Đức chạy ngày phía nam của tuyến đường

Svimpl i   -  Dzel zgaleskrogs  -  Metraine  -  V artaja.  Ở  ngoại   ô  Striki ,  nó  chuyển  hướng  90  độ

về  hướng  Preekuln.  Mặc  dù  2  cây  cầu  qua  sông  Dzel zda  bị   phá  hủy ,  quân  Soviet  thành

công vượt qua bờ bắc con sông. Hồng quân phòng thủ mãnh l iệt gần nông trại  Mazdzelda

và trong làng Matraine chống lại  cuộc phản công của các đơn vị  Đức. Bix và chiếc P anther

của  anh  ta  lại   vào  trận  ở  khu  rừng  Glaznieki   và  giao  lộ  Dzel zgaleskrogs.  Đó  là  ngày  đáng

ghi   nhớ  của  trận  đánh.  T rong  một  trận  đánh  sinh  tử,  Bix  tiêu  diệt  12  xe  tăng  Soviet.  Một

trận đánh tàn khốc nếu có thể tưởng tượng được. T uy nhiên, Bix đã có thể quyết định kết

quả trong phần thắng. Sự thành công của anh ta khi  đối  mặt trong sự chênh lệch nhờ vào

tốc độ của chiếc Panther, của sự phản ứng nhanh chóng của chính mình và sự sẵn sàng và

khả  năng  của  tổ  lái .  Dừng,  bắn,  di   chuyển,  Bix  dùng  những  vận  động  táo  bạo  nhất  trong

trận  đánh  này .  Anh  ta  buộc  phải   sử  dụng  tất  cả  kinh  nghiệm  của  mình  để  giành  chiến

thắng trong việc chống lại  lực lượng đị ch áp đảo gấp bội  về quân số.

Tối   đến  thì   quân  Nga  rút  lui ,  vì   đa  số  xe  tăng  của  họ  bị   cháy  và  âm  ỉ   trên  bãi   chiến

trường.  Bix  và  tổ  lái   cũng  kiệt  sức.  Họ  bò  rả  khỏi   xe  tăng  và  lăn  vào  những  đống  rơm

trong một mái  tranh - dù rất mệt mỏi  - nhưng không thể ngủ được. Họ cứ thấy đi  thấy lại

những  ánh  lửa  chớp  sáng,  những  l ính  tăng  Nga  bị   lấp  trong  ngọn  lửa  khi   họ  cố  thoát  ra

những  chiếc  tăng  bị   cháy .  Họ  nghe  đi   nghe  lại   những  tiếng  nổ  từ  những  viên  đạn  xuyên

thép  của  đị ch  như  những  tiếng  gõ  của  tử  thần  bên  ngoài   cái   quan  tài   thép  của  họ.  Vẫn

chưa  thấy  dấu  hiệu  chấm  dứt  cuộc  chém  giết  khổng  lồ  này . Ngày mai   sẽ  chỉ   là  thêm một

ngày và họ sẽ lại  ra trận.

Số  phận  tổ  lái   của  Bix  được  quyết  định  ngày  4  tháng  11.  Gần  con  đường  chính  gần

Dzel zgaleskrogs, quân Nga lại  ồ ạt tấn công. Bix và chiếc P anther của mình tiến lên. Theo

sau  là  2  chiếc  tăng  khác  của  trung  đội ,  anh  ta  đến  vị   trí   của  l ính  xung  kí ch.  Xe  tăng  Nga

tiến  lên  và  bị   chặn  lại   bởi   vài   viên  đạn  chính  xác.  Quân  Soviet  nổ  súng  với   các  giàn  hỏa

tiễn,  họ  vừa  vội   vàng  đưa  lên  tuyến  trước.  Từng  "đàn"  hoả  tiễn  rú  trong  không  khí   và  nổ

vào các vị  trí  l ính xung kí ch. Tiếng rú điếc tai  đến ngày càng gần các xe tăng. Rồi  một loạt

16  hoả  tiễn  đập  xuống  trung  đội .  Lửa  và  khói   đổ  ập  xuống  và  một  quả  cầu  lửa  rời   ngay

chiếc  tăng  chỉ   huy  trung  đội .  Một  tiếng  nổ  điếc  tai   và  lửa  tràn  vào  tháp  pháo.  Tiếng

Schadelbauer  thét  lên  khỏi   tiếng  rú  và  mọi   người   trong  xe  tăng  bị   chấn  động  như  bị   gõ

mạnh vào đầu.

Điếc  đặc,  và  không  thể  nghe  giọng  nói   của  chính  mình,  Bix  hét  lên  trong  vô  tuyến:

"Chúng tôi  bị  trúng "Stal in Organ!" Kim loại  nóng đỏ dường như khoan vào não anh ta, dù

sao,  anh  ta  biết  rằng  anh  ta  không  bị   thương.  Nhưng  người   sống  sót  thoát  khỏi   xe  tăng,

đêm theo xác Schadelbauer với  họ. Anh ta chết tại  chỗ sau sự va chạm.

Chiếc  P anthẻ  của  thượng  sĩ   Haase  được  họ  về  phía  sau.  Chiếc  xe  tăng  của  họ,  xí ch  bị

đức tung, được kéo đi . Sau khi  kiểm tra, sĩ  quan y sĩ  của tiểu đoàn nói : "Anh phải  đi  bệnh

viện, Bix."

Đây là cơ hội  để trở về nguyên vẹn. Bix biết rằng anh ta sẽ không bao giờ có lại  cơ hội

như  thế  này .  T uy  nhiên,  người   trưởng  xe  nhỏ  con  này ,  người   đã  chứng  tỏ  sự  thông  minh

và  ưu  tú  của  mình  qua  nhiều  trận  đánh,  đã  không  muốn  như  vậy .  Anh  ta  ở  lại !  Một  lần

nữa  anh  ta  không  đi   đến  bệnh  viện,  mà  đi   đến  hậu  cứ  tiểu  đoàn.  Sau  một  thời   gian  nghĩ

hồi   sức  ngắn,  anh  ta  tham  gia  dẫn  các  cuộc  phản  công  và  tấn  công  giải   vây .  Cuối   năm

1944, SĐ 4 Xe Tăng chuyển từ Kurland đi  Danzig.

Tiêu Diệt Mười  Sáu Xe Tăng

Những  ngày  sau  đó,  Sư  Đoàn  4  Xe  Tăng  lâm  chiến  trong  trận  phòng  thủ  phía  bắc

Di rschau. Đị ch tấn công với  số lượng tăng đông hơn gấp 10 lần. Từ vị  trí  phòng thủ bix có

thể nhìn thấy quân Nga tập trung đông đảo xe tăng cho đợt tấn công kế tiếp.

Phía quân Đức không còn sự l iên kết nào giữa các đại  đội  và các tiểu đoàn. Những trận

đánh  l iên  tục  không  còn  cho  phép  quân  Đức  đưa  nguyên  một  đơn  vị   vào  chiến  đấu.  Xe

tăng cần khắp nơi  để yểm trợ cho bộ binh. Khi  một tiểu đoàn của T rung Đoàn 35 Xe Tăng

vào trạn ở T ucheler Heath - chiếm các vị  trí  phòng ngự chống lại  lực lượng đị ch đông đảo

-  một  tiểu  đoàn  khác,  trong  đó  có  đại   đổi   của  T rung  Úy  T autorus,  bị   chia  ra  thành  nhiều

nhóm  nhỏ  và  đặt  dưới   quyền  chỉ   huy  của  các  đơn  vị   xung  kí ch  khác  nhau  trong  khu  vực

Di rschau  và  Prussian  Stargard.  Hầu  như  toàn  bộ  các  đại   đội   P anther  đã  bị   loại   khỏi   vòng

chiến. T rong  số  các xe bổ  sung  có 6  chiếc  xe mới   Jagdpanther , được gửi  đến  cho một đại

đội  súng tấn công.

"Bix,  anh  lấy  chiếc  Jagdpanther  cho  trung  đội   của  anh,"  Tiểu  đoàn  trưởng  ra  lệnh  qua

vô tuyến.

Chiếc  xe  diệt  tăng  được  chế  trên  sườn  của  chiếc  P anther  và  trang  bị   súng  8.8  cm  P ak

L -71.  Lúc  đầu  khẩu  súng  có  tầm  xoay  lên  xuống  và  ngang  bị   hạn  chế  gây  ra  một  sớ  khó

khăn. T uy nhiên, các binh l ính trong trung đội , nhận được 5 chiếc jagdpanther , mau chóng

làm  quen  với   loại   xe  mới   này .  Chẳng  bao  lâu  họ  tin  tưởng  chiếc  xe  diệt  tăng  mới   này  và

khẩu pháo mạnh mẽ của nó, nó có khả năng xuyên phá rất mạnh và cực kỳ chính xác.

"Bix, quân Nga vừa chiếm Prussian Stargard. Anh và 5 xe của anh kiểm soát phía đông

của thị  trấn đừng cho quân Nga tiến xe hơn. Bộ binh được lệnh rút lui . Anh che đoạn hậu.

Có câu hỏi  gì  không?"

"Thưa không!" Bix trả lời .

Bix  đi   về  xe  tăng.  Mặc  dù  bây  giờ  anh  ta  chỉ   huy  xe  diệt  tăng,  anh  ta  vẫn  suy  nghĩ   và

nói   về  chúng  như  là  xe  tăng.  Bix  đưa  chiếc  Jagdpanther  ra  vị   trí   ở  rìa  làng  phía  sau  một

đụn phân. Từ đó anh ta có thể quan sát các vị  trí  bộ binh vừa mới  bỏ trống.

Bộ  binh  đã  phonàg  thủ  sau  các  mô  đất  ở  địa  hình  trước  mặt.  Từ  đó  họ  bắn  về  viết

quân Nga bất cứ khi  nào xe tăng và bộ binh định tiến lên nhưng đã rút lui  để tránh bị  tiêu

diêt. "Nhìn thế nào hả Dehm?" Bix hỏi  người  trung sĩ , trưởng xe ở phía sau bên trái . Dehm

đằng hắng trước khi  trả lời :

"Tôi  gần hết đạn rồi . Chỉ  còn có 6 viên HE và 4 viên AP."

"Còn anh thì  sao hả Pol ler?" Bix hỏi  người  trưởng xe khác.

"Tôi  cũng vậy, 9 HE và 3 AP."

"Được rồi ! Pol ler và Dehm, rút về phía sau và chỉ  xung trận khi  tối  cần thiết."

Pol ler cãi  lại : "Nhưng chúng tôi  có thể..."

"Lui  về 1 km và quan sát. Đừng xung trận cho đến khi  tôi  gọi  anh."

Bix biết rằng với  số đạn quá í t, 2 chiếc Jagdpangther có thể gặp trở ngại  nếu quân Nga

tấn  công.  Anh  ta  nhìn  2  chiếc  diệt  tăng  chạy  về  phía  sau.  Sau  đó  anh  ta  tập  trung  về

những  nhọn  đồi   nhỏ  nơi   quân  Nga  sẽ  đến.  Tháp  pháo  bằng  phẳng  của  chiếc  jagdpanther

chỉ  lòi  lên khỏi  đụn phân đóng băng một chút.

T rời   trở nên sáng hơn và bổng nhiên, qua ống dòm, Bix  thấy 2 chiếc  tăng đị ch hiện  ra

thận trọng trên đỉnh đồi . "Chúng không phải  T-34 hay KV-I; chúng nhìn giống xe tăng Mỹ,"

Bix  báo  cho  đồng  đội .  "Khi   chúng  đến  khoảng  1200  mét.  Chúng  ta  sẽ  bắn.  Anh  có  nhìn

thấy cả hai  không, Rol lmann?"

Người  xạ thủ gật đầu. "Thấy rõ lắm, thượng sĩ "

"Bắn!"

Viên  đầu  tiên  trúng  xí ch  của  chiếc  bên  phải ,  nó  dừng  ngay  lại .  Viên  thứ  2  làm  nó  bốc

cáy . Lửa phụt ra khỏi  nắp tháp pháo và, trong vài  giây , chiếc xe biến thành một bó đuốc.

Chiếc  tăng  thứ  nghì   dừng  lại   và  bắn.  Viên  đạn  bao  vèo  qua,  cao  hơn  đụn  phân  chừng  2

mét. Rồi   chiếc  tăng Nga bị   trúng viên  thứ nhất  từ khẩu  "Tám mươi   tám". Schul z nạp viên

AP mới  và Rol lmann điều chỉnh vòng ngắm một chút. Chiếc tăng thứ hai  bốc cháy.

"Xong xuôi ." Tài  xế Becker theo dõi  và nói  ngắn gọn.

"Thượng  sĩ ,  chúng  tôi   sẽ  bảo  vệ  gần  cho  anh  để  quân  Nga  không  đến  gần  với   anh  với

Molotov  Cocktai l ,"  T rung  sĩ   Wegener  báo  cáo,  anh  ta  là  người   trưởng  xe,  xe  anh  ta  đã  bị

cháy vào đêm trước. Anh ta tập trung 10 l ính xe tăng không có xe lại . Họ lập ra một tuyến

phòng thủ xung quanh chiếc Pagdpanther.

Bix gọi  lại : "Tốt lắm Wegener, cảm ơn anh!" Wegener bò vào căn nhà.

"Bây giờ chúng tôi  không bị  bất ngờ rồi ." Bix thông báo cho tổ lái .

Nữa  giờ  trôi   qua  sau  khi   2  chiếc  tăng  đị ch  bị   cháy .  Bix  lại   nghe  tiếng  xe  tăng  tiến  lên.

Anh  ta  quan  sát  đia  hình  qua  ống  dòm  và  thấy  2  xe  tăng  Nga  cách  khoảng  100  mét  định

bọc sườn ngôi  làng.

"Chú ý Rol lmann!"

"Quẹo trái , Becker!"

Người  tài  xế xoay chiếc Pagdpanther vòng qua.

"Tốt,  tôi   thấy  chúng  rồi ,"  Rol lmann  gọi   và  2  chiếc  xe  tăng  hiện  ra  trong  tầm  mắt  anh

ta. Từ khoảng cách này, gần như không thể trật được.

Viên thứ nhất xuyên qua sườn của chiếc thứ nhất, lúc này vẫn chưa phát hiện chiếc xe

diệt tăng nấp sau đụn phân. Chiếc tăng cháy ngay lập tức. Chiếc tăng thư hái  dừng lại  và

xoay  đầu.  Khẩu  súng  của  nó  quay  về  phía  kẻ  thù,  nhưng  trước  khi   chiếc  tăng  bắn  được,

khẩu  88  lên  tiếng.  Một  tiếng  nổ  đanh.  Chiếuc  tăng  thứ  hai   bốc  cháy  và  dừng  lại .  Tiếng

súng máy của lực lượng bảo vệ nhắm vào tổ lái  đang thoát thân.

Bix báo về đại  đội : "Quân Nga đang tìm chỗ yếu!"

"Phải  thật cẩn thận đó Bix!" Thiếu Úy Tautorus nhắc nhở.

"Vâng, Thiếu Úy!" Rồi  anh ta quay sang tổ lái .

"Đạn còn bao nhiêu, Schul z?"

Người  nạp đạn đếm số đạn còn lại .

"Còn 5 HE và 20 AP," Một lúc sau anh ta báo.

"Chưa đếm trái  trong buồng đạn," Rol lmann thêm vào với  vẻ khó chịu.

Một  xe  tăng  đị ch  định  vượt  qua  nhưng  sau  đó  bỏ  chạy  vào  thung  lũng  sau  khi   chiếc

Jagdpanther bắn viên đạn đầu tiên.

"Còn 20 viên AP, Thiếu Úy, và l iên tục bị  xe tăng đị ch tấn công," Bix báo cáo.

"Dehm và P ol ler thì  sao?" Người  thiếu úy hỏi  lại , ông ta cũng bị  cột chặt ở một khu vực

khác.

"Dehm hết đạn rồi . Pol ler bị  trục trặc máy và đang cố gắng chạy về tuyến sau.

"Anh phải  giữ, Bix," Người  thiếu úy trả lời  sau một lúc im lặng. "Bộ binh chưa rút được

đủ xa."

Bix kết thúc cuộc nói  chuyện: "Chúng tôi  sẽ giữ cho đến khi  hết đạn."

Trong khi  đó, lực lượng bảo vệ bị  buộc phải  rút lui  khi  các toán tuần thám Nga tiến vào

làng từ nhiều hướng. Từ lúc này , Bix không còn biết được những gì  xảy ra trong ngôi  làng

bên phải . Quân Nga  có  thể  làm những gì  họ muốn mà  không  bị   cản  trở. Bất  ngờ Bix  phát

hiện sự chuyển động ở cái  dốc phía trước. Anh ta đưa ống dòm lên nhìn và thấy quân Nga

đã đặc 2 khẩu chống tăng ở đó, hình như cố gắng tiêu diệt chiếc tăng Đức.

"Rol lman! Súng chống tăng đị ch ở dốc trước mặt bên cạnh hai  bụi  cây tròn."

"Thấy rồi !" Người  xạ thủ báo cáo.

"Nạp HE! Bắn khi  sẵn sàng."

Viên đầu tiên làm văng gỗ và những vật l iệu khác lên không trung gần vị  trí  mấy khẩu

súng. "Dưng lại !" Bix la lên. "Bọn chúng đánh lừa chúng ta!"

Quân  Nga  đặc  2  khẩu  súng  giả  để  thu  hút  hỏa  lực  của  quân  Đức  và  làm  lộ  vị   trí   của

chiếc  diệt  tăng.  T uy  nhiên,  hình  như  quân  Nga  không  phát  hiện  được  chỗ  nấp  phía  sau

đụn phân, vì  họ đặt thêm 2 khẩu súng giả nữa vào vị  trí .

"Chúng ta không bị  lừa lần này đâu," Bix cười . "Chúng ta sẽ để dành đạn cho mục tiêu

tốt hơn."

Để  an  toàn  hơn,  anh  ta  ra  lệnh  cho  người   tài   xế  lui   lại   vài   mét.  Chiếc  jagdpanther  lùi

lại   phía  sau. Ở  điểm  này ,  quân  đị ch  sẽ  không  phát  hiện  ra  chiếc  diệt  tăng  cho  đến  khi   họ

vào làng, nhưng Bix vẫn có thể nhìn thấy ngọn đồi  thấp trước mặt. Ngay sau đó quân Nga

tiến nhanh về phía ngôi   làng. Họ xuất hiện trên ngọn đồi  theo một hàng dài  cách khoảng

1200  mét.  T rong  đó  có  vài   chiếc  xe  chở  quân.  T rong  khi   đó,  Bix  đã  ước  lượn  các  địa  vật

nổi  bật trên địa hình trước mặt anh ta.

"AP chiếc tăng đi  đầu!" anh ta ra lệnh. "Nhưng đợi  nó đến khoảng 800 mét, Rol lman."

Người   hạ  sĩ   đợi .  Anh  ta  rê  theo  chiếc  T -34  đi   đầu.  Khi   nó  đến  khoảng  800 mét  thì   anh

ta  nhấn  cò.  Khẩu  pháo  chính  vang  lên  một  tiếng  nổ  đục.  Chiếc  Jagdpanther  giật  về  phía

sau  và  viên đạn  xuyên  théo  lao  về phía  tăng đị ch. T uy  nhiên,  nó  trật mục  tiêu  và  nổ  trên

ngọn một cây ngay trước chiếc tăng. Ngọn cây gãy rơi  xuống trên đầu chiếc T -34. Bix nhìn

nó  giống  như  một  chú  bò  với   các  sừng  trên  đầu.  "Nó  bị   mù  vì   cái   cây ,  Rol lmann.  Nhắm

chiếc khác!" Bix gọi  người  xạ thủ.

Ngay lúc đó chiếc tăng Nga đi  đầu chạy xuống một cái  rãnh. Nó phóng thẳng xuống bờ

rãnh  và  bị   kẹt  ở  đó.  Những  chiếc  tăng  kế  tiếp  đi   gần  phía  sau.  Súng  của  chúng  quay  về

không quay về bên  trái  hướng chiếc diệt  tăng, mà về bên phải , nơi  các mô đất của các vị

trí   l ính  xung  kí ch.  Chiếc  tăng  đầu  tiên  nổ  súng.  Viên  đạn  vụt  vào  những  vị   trí   Đức  đã  bỏ

trống.

"Bắn, Rol lmann, chiếc tăng ở giữa trước. Nhắm giữa tháp pháo và thân xe."

Họ  thấy  hông  chiếc  xe  Nga  trong  máy  ngắm.  Không  có  gì   sai   được  nữa.  Viên  đầu  tiên

của khẩu "tám mươi  tám" đâm vào chiếc tăng đị ch, đang ở giữa đoàn xe và bắn về hương

bên kia, và làm nó bốc cháy.

"Bây giờ bắn chiếc cuối  cùng!" Bix kêu lên.

Chiếc Jadgpanther xoay một chút. Rol lmann nhắm mục tiêu mới  và bắn. Chiếc thứ nhì

cũng bốc cháy . Đây là dấu hiệu cho sự bắt đầu của sự hỗn độn của các trưởng xe Nga. Vài

chiếc  cố  xoay  tháp  pháo  về  phía  kẻ  tấn  công  họ.  Một  số  khác  định  chạy  ra  khỏi   đường,

nhưng  những  chiếc  xe  tăng  quá  gần  nhau  trong  đoàn  và  không  có  chỗ  để  vận  động.  Một

số chạy xuống cái  mương rãnh và kẹt ở đó.

"Bắn chính xác vào!" Bix nhắc nhở.

Rol lmann bắn và Schul z nạp đạn. Tiếng ồn ào của trận đánh gầm rú như một cơn bão.

Quân  Soviêt,  hoàn  toàn  bị   bất  ngờ,  vẫn  không  phát  hiện  ra  chiếc  diệt  tăng  đơn  độc.

Rol lmann bắn hết viên này đến viên khác vào những xe tăng Nga, những chiếc xoay tháp

pháo  về  hướng  họ.  Hình  ảnh  của  lửa,  những  tiếng  nổ,  những  người   l ính  tăng  bỏ  chạy  và

những ánh lửa chớp khi  chiếc Jagdpanther bắn. Một viên đạn Nga trúng vào giáp nghiêng

phía trước của chiếc diệt tăng và văng đi . Rol lmann bắn trả và viên đầu phá hỏng xí ch của

chiếc  xe  tăng.  Anh  ta  ngắm  cao  lên  một  chú  và  viên  kế  tiếp  làm  văng  tháp  pháo.  Khẩu

"tám  mươi   tám"  gầm  lên  trong  10  phút;  còn  đường  bốc  lửa.  Những  xe  tăng  khác  bị   nêm

chặt  trong  đoàn  xe  cũng  bị   cháy  theo.  Mười   một  xe  tăng  bị   gục  và  bốc  cháy  trên  đường.

Bốn chiếc khác bị  bắn cháy từ trước. Chiếc Jagdpanther đơn độc đã tiêu diệt tổng cộng 15

xe tăng Nga mà không bị  một vết sướt.

"Bây giờ bắn HE!" Bix ra lệnh. Những người  l ính tựa vào thành sắt của chiếc diệt tăng,

sũng mồ hôi .

"Chúng  ta chỉ  còn có 2 viên" người  xạ  thủ kêu  lên. Và sau một  lúc  im  lặng:  "Đạn súng

máy  cũng  hết!"  Đó  là  dấu  hiệu  báo  động  để  chạy  càng  nhanh  càng  tốt.  Bix  và  mọi   người

đều biết nếu không có đạn, họ sẽ gặp phiền phức. "Rút lui , Becker!" Anh ta ra lệnh.

T rong  khi   chiếc  Jagdpanther  chạy  về,  Bix  bỗng  thấy  một  chiếc  tăng  đị ch  trong  ngôi

làng  bên  phải   của  anh  ta.  Nó  chắc  đang  trinh  sát.  Không  thấy  tăng  Đức,  chắc  người

trưởng xe của chiếc T -34 này báo về "không gặp đị ch". Rồi  toàn bộ đoàn xe chạy vào làng

vào  chạy  vào  ổ  phục  kí ch  của  anh  ta.  Đó  là  sự  giải   thí ch  duy  nhất  mà  Bix  có  thể  nghĩ   về

đoàn xe tăng và xe tải  của quân Nga tiến lên mà không cảnh giác và bẩn cẩn.

Bix ra lệnh trong tiến động cơ ồn ào: "Tiến đến chiếc tăng!"

Chiếc  Jagdpanther  chạy  lên  một  đoạn  ngắn  rồi   xoay  người ;  Chiếc  T -34  hiện  ra  trong

máy  ngắm.  Chiếc  T -34  bị   trúng  một  viên  xuyên  thép  ở  khoảng  cách  80  mét  và  bốc  cháy .

Chiếc T -34 này nâng tổng số tiêu diệt 16 xe tăng trong 1 ngày . Khi  anh ta về đến đại  đội ,

Bix được  các đồng đội   vây  lấy . Ngày hôm ấy anh  ta  trở  thành người  diệt  tăng  thành  công

nhất  trong  tiểu  đoàn.  T rong  khi   chiếc  Jagdpanther  được  châm  xăng  và  nạp  đạn,  Bix  trình

diện  tiểu  đoàn  trưởng.  Thiếu  Úy  T autorus  cũng  có  ở  đó.  Ông  ta  cũng  tiêu  diệt  nhiều  xe

tăng Nga.

Huân Chương Hiệp Sĩ  cho Trung Sĩ  Nhất Bix

"Các  anh  em,  Kleschkau  bị   thất  thủ.  Nhiệm  vụ  của  chúng  ta  là  không  cho  quân  Nga

tiến thêm và yểm trợ cho các cuộc phản công Kleschkau của bộ binh vào chiều nay."

Thiếu  Úy  T autorus  nhìn  các  trưởng  xe  đứng  thành  hàng  ngang.  Rồi   ông  ta  tiếp  tục:

"chúng ta phải  tạo ra các tổ chiến đấu, mỗi  tổ có 2 hay 3 xe tăng dưới  sự chỉ  huy của các

trung đội  trưởng. Chúng ta không còn các trung đội ."

Một  lúc  sau  Bix  và  3  chiếc  xe  diệt  tăng  của  anh  ta  rời   bộ  chỉ   huy  đội   đội .  Người   thiếu

uý chào 3 trưởng xe tạm biệt: "Chúc may mắn, Bix! Các anh nữa Igel  và Schwaffert!"

Rồi  họ tiến về phía quân đị ch. Bix biết đia hình vùng này và biết đị ch sẽ đến từ hướng

nào,  vì   anh  ta  đã  đi   qua  lại   con  đường  này  chiều  lần.  Vì   biết  xe  tăng  đị ch  sẽ  xuất  hiện  ở

hướng  nào,  Bix  bố  trí   các  tổ  lái   của  anh  ta  vào  vị   trí .  Chiều  hôm  đó,  họ  đẩy  lùi   những  xe

tăng Nga đầu tiên ngập ngừng tiến lên thăm dò.

"Chúng ta có góc bắn tốt và chúng ta biết đị ch đến từ hướng nào, Schwaffert. Điều đó

cho chúng ta một í t lợi  thế."

"Vâng,  T rung  Sĩ ,  nếu  chúng  ta  cảnh  giác,  chúng  ta  sẽ  chận  được  họ,"  trung  Sĩ

Schwaffert  công  nhận,  cùng  với   Igel ,  khi   2  người   đến  chổ  chiếc  xe  chỉ   huy  để  thảo  luận

tình  hình.  Sau  đó,  họ  quay  về  xe.  Rồi   bộ  binh  đến  nơi .  Người   tiểu  đoàn  trưởng  tiểu  đoàn

tấn công đến chỗ Bix.

"Các  anh  có  thể  yểm  trợ  chúng  tôi   cho  đến  khi   l ính  xung  kí ch  và  tôi   tiến  được  đến  sát

ngôi  làng được không?" Ông ta hỏi .

"Chúng  tôi   được  lệnh  ở  đây  để  không  cho  bất  cứ  xe  tăng  nào  của  đị ch  tiến  qua,  thưa

Thiếu Tá" Bix trả lời .

Miệng  người   thiếu  ta  mím  lại   thành  một  đường  nhỏ.  Bix  nhìn  thấy  sự  căng  thẳng  thể

hiện  trên  mặt  ông  ta,  khuông  mặt  đã  hằn  nhiều  dấu  của  sự  căng  thẳng  và  trách  nhiệm.

Mấy cái  lệnh chết tiệt, Bix nghĩ .

"Đợi  đã, Thiếu Tá!" Anh ta gọi  khi  người  sĩ  quan đã quay lưng bước đi .

Người  thiếu tá dừng lại . Nét mặt bỗng thay đổi .

"Ý anh là anh sẽ thật sự..."

Thay vì  trả lời , Bix nói : "Tập trung binh l ính và cho họ tiến sau tôi , thưa Thiếu Tá!"

Lính  xung  kí ch  dàn  đội   hình.  Khi   Bix  thấy  họ  đã  chuẩn  bị   sẵn  sàng  hai   bên  trong  các

hào  và  những  bụi   cây ,  anh  ta  ra  lệnh  tài   xế  tiến  lên.  Họ  tiến  lên  khá  nhanh.  Ngôi   làng

xuất  hiện  trước  mặt  l ính  xung  kí ch.  Súng  máy  và  súng  trưởng  bắn  vào  bộ  binh  đang  tiến

lên từ các ngôi  nhà và phía sau các bờ giậu.

"Súng máy hạng nặng ở góc phải  của ngôi  nhà!" Bix cảnh báo người  xạ thủ.

"Thấy  rồi !"  Rol lmann  xác  nhận.  Một  tiếng  nổ  khi   pháo  chính  bắn.  Viên  đạn  nổ  trung

vào bức tường của căn nhà làm bể các cửa sổ. Tiếng súng của khẩu súng máy im lặng.

"Tiếp tục tiến lên, Becker!"

Họ  đến  ngôi   làng  và  phía  sau  chiếc  P agdpanther ,  lúc  này  bắn  vào  những  ổ  chiến  đấu

của  đị ch,  l ính  xung  kí ch  dọn  từng  ngôi   nhà.  Một  viên  đạn  từ  1  khẩu  súng  trường  chống

tăng  nổ  vào  sườn  của  chiếc  diệt  tăng.  "T rung  Sĩ ,  súng  trường  chống  tăng!"  Người   l ính  vô

tuyến  kêu  lên,  và  anh  ta  đồng  thời   bắn  vào  l ính  Nga  với   khẩu  súng  máy .  Một  tiếng  nổ

nữa,  lần  này  gần  tấm  chắn  pháo  chính.  Ánh  chớp  của  tiếng  nổ  là  dấu  hiệu  cảnh  cáo  cho

Bix,  vì   khẩu  súng  trường  chống  tăng  bắn  quá  chính  xác  và  chứng  tỏ  sự  nguy  hiểm,  ngay

cả cho một chiếc diệt tăng.

Tiến thẳng vào chúng!" Bix ra lệnh. "Chạy cho đến khi  đến trung tâm ngôi  làng!"

Anh ta phải  chọc một  tuyến  trống cho  l ính xung kí ch. Chiếc P agdpanther phóng nhanh

đến và nghiến lên một ổ súng máy . Người  l ính bắn khẩu súng trường chống tăng xí ch phải

bị   nghiến  lên.  Bức  tường  đổ  sập  khi   mũi   xiêng  của  chiếc  diệt  tăng  tông  vào  nó.  Một  viên

đạn của khẩu "tám mươi  tám" làm im lặng thêm một ổ đề kháng của đị ch rồi  họ đến giữa

làng.  Ngay  lúc  đó,  một  lệnh  mới   từ  tiểu  đoàn:  "Tiểu  đoàn  gọi   cho  trung  đội   của  Bix:  Anh

có nhiệm vụ đặc biệt! Trình diện đại  đội  trưởng ngay!"

Bix  gọi   đại   đội   và  nghe  giọng  của  Thiếu  Úy  T autorus:  "Chỉ   huy  gọi   cho  trung  đội   Bix:

Quay  trở  lại   ngay  lập  tức.  Quân  đị ch  tấn  công  con  đường  chính  đi   Danzig  với   xe  tăng.

Chúng ta phải  chặn đị ch hay Danzig sẽ thất thủ."

"Thưa  Thiếu  Úy ,  chúng  tôi   phải   ở  lại   thêm  vài   phút  nữa.  Lính  xung  kí ch  chỉ   mới   vừa

chiếm được làng. Nếu chúng tôi  rút lui  bây giờ..."

"Anh phải  rút. Bix, 20 xe tăng đị ch đang tiến về Danzig. Không có bất cứ vũ khí  chống

tăng nào trên đường của họ. Không cần biết tình hình hiện tại  như thế nào, anh phải  quay

đâu và quây về! Hết!"

Một tiếng nổ. Bix gọi  lại  2 lần nhưng không l iên lạc được.

"Lùi   lại ,  Becker!"  Bix  ra  lệnh.  Khi   họ  quay  đầu  và  rời   ngôi   làng  theo  con  đường  chính,

Bix  thấy  l ính  xung  kí ch  rút  lui   theo.  Một  người   trung  uý  chạy  nhanh  đến  chiếc

Jagdpanther.

"Có chuyện gì  phía trước? Bọn Ivan đến với  xe tăng à?" Anh ta hét lên.

"Tôi   nhận  lệnh  phải   lùi   lại .  Mọi   việc  ở  khu  vực  này  tốt  mà!" Anh  ta  nói   to  với   người

trung úy . Từ vẻ mặt không tin của anh ta, Bix thấy anh ta nghĩ  là Bix kiếm cớ. Anh ta cay

đắng chửi   thầm khi   thấy những người   l ính xung kí ch bám  trên xe  tăng như nho  trong  cơn

vội   vàng  rời   khỏi   vùng  nguy  hiểm.  Ngồi   bên  ngoài   xe  tăng  rất  nghi   hiểm.  Đạn  cối   bắn  về

phí  chiếc Pagdpanther khi  nó chậm chạp lui  lại . Một quả đạn cối  hất tung những người  l ính

ra khỏi  xe tăng, họ rơi  xuống chết và bị  thương trên mặt đất.

"Nhanh lên, Becker. Mẹ kiếp, nhanh lên,"

"Nhưng chúng ta sẽ bỏ họ phía sau và..."

"Nhanh lên!" Bix gào lên.

Becker tuân lệnh và những người  l ính xung kí ch bị  bỏ lại . T rong tình hình nay , họ thấy

rằng  họ  phải   tìm  chỗ  nấp  tốt  hơn  trong  các  ngôi   nhà  hay  trong  các  khu  vườn  hơn  là  trên

chiếc xe diệt tăng trống trải  .

"Mẹ kiếp, mẹ kiếp," Becker chửi  thề. Lương tâm Bix cũng hành hạ mình khi  phải  bỏ lại

đồng đội  với  số phận khi  phải  làm theo mệnh lệnh.

Thiếu  Úy  T autorus  rất  mừng  khi   Bix  quay  trở  lại .  "Lấy  3  chiếc  diệt  tăng  của  anh  về

hướng  "Đầu  Tử  Thần,"  ông  ta  nói .  "Bên  dưới   ngọn  đồi   là  một  nông  trại   cần  phải   được

giữ."  "Đầu  Tử  Thần"  là  một  mẫy  đất  hình  nón  trên  một  phần  đất  cao  nhô  ra  trên  một

vùng đất bằng phẳng rộng lớn.

"Chúng tôi  phải  làm gì  ở đó, thưa Thiếu Úy?"

Thiếu úy T autorus nhìn người   trung  sĩ  nhất. Người   sĩ  quan nhỏ  con đã bình  tỉnh  trở  lại

và làm cho Bix bình tỉnh hơn.

"Quân  Nga  bao  vây  một  tiểu  đoàn  dân  sự  chiến  đấu  ở  đó.  Họ  đang  tấn  công  bằng  xe

tăng  và  nếu  họ  tiêu  diệt  nhóm  dân  sự  chiến  đấu,  họ  sẽ  tiến  về Danzig  và  tiến  vào  thành

phố mà không có trở ngại  nào. Điều đó phải  được chặn lại  bằng mọi  giá."

"Tôi  đi  ngay bây giờ, Thiếu Úy, hy vọng tôi  sẽ vượt qua."

"Anh phải  vượt qua, Bix. Anh phải  đến nông trại  đó trước nữa đêm và tiêu diệt xe tăng

đị ch vào sáng sớm mai , hay í t nhất không để đị ch chọc thủng, tiến về Danzig.

T rời   đã  tối .  Và  tuyết  bắt  đầu  rơi   khi   Bix  dùng  viết  chì   kẻ  đường  đi   trên  bản  đồ.  Nhìn

bản  đồ,  anh  ta  thấy  đoạn  đường  là  15km  đến  chỗ  "Đầu  Tử  Thần".  T rong  bóng  đêm  và

tuyết rơi , anh ta phải  đi  chậm để khỏi  bị  lạc.

"Igel   và  Schwaffert,  trình  diện  với   tôi !"  Anh  gọi   2  người   trưởng  xe  và  cho  họ  biết  tóm

tắt  tình  hình.  Anh  ta  nói   chấm  dứt  cuộc  nói   chuyện:  "Chúng  ta  sẽ  gặp  hai   người   dẫn

đường  của  đơn  vị   dân  sự  chiến  đấu  cách  vùng  đất  khoảng  2  km.  Chúng  ta  sẽ  dừng  ở  đó,

và tôi  sẽ đi  bộ, l iên lạc với  đơn vị  trưởng và tìm hiểu tình hình. Rôi  tôi  sẽ quay lại  và buổi

khiêu vũ có thể bắt đầu. Bây giờ thì  lên đường."

Những  chiếc  jagdpanther  xuất  phát  vào  cơn  tuyết.  Tiến  trình  của  họ  bị   chậm  lại   vì

những dòng người  tị  nạn đi  về phía tây . Những người  tị  nạn đi  về phía họ từng đoàn đông

đúc.  Nhiều  lần  Bix  phải   rời   khỏi   đường  để  tránh  đoàn  người   đang  chạy  khỏi   người   Nga.

Cuôi   cùng,  anh  ta  không  thể  chờ được  nữa. Anh  ta đi   thẳng  vào đoàn  tị   nạn  và  xe  cộ  của

những người  tị  nạn phải  chạy vào vệ đường để tránh đường cho những chiếc xe diệt tăng

đi  qua. Họ nguyền rủa Bix. Họ đơn giản không hiểu được những người  l ính và 3 chiếc tăng

kia sẽ cứu họ.. Nếu Bix và đồng đội  của mình không chặn được quan Nga và cứu tiểu đoàn

dân  sự  chiến  đấu,  quân  Nga  sẽ  vượt  qua  và  những  người   tị   nạn  sẽ  không  có  cơ  hội   vượt

thoát.  Dù  vậy ,  họ  đến  nơi   đúng  giờ  và  những  người   hướng  dẫn  gặp  họ.  Họ  đến  được  nơi

bất chấp bóng đêm làm họ có cảm giác lạc quan.

"Được rồi , các anh đợi  ở đây cho đến khi  tôi  quay lại , hiểu chưa?"

Người   trung  sĩ   nhất  rời   đồng  đội .  "Chúng  tôi   sẽ  đợi   anh,"  Igel   gọi .  Bóng  3  chiếc  tăng

biến mất trong bóng đêm.

Ba  người   đi   hàng  dọc  xuyên  qua một  công  viên.  Xung  quanh,  quân  Nga  đang  bắn  vào

một nông trại . Cuối  cùng, họ đến một toà nhà dài , mái  phẳng, và leo vào một cửa sổ. Đó

là  căn  phòng  chính  của  một  xưởng  chế  rượu  và  Bix  thấy  những  người   l ính  mệt  mỏi ,  hốc

hác ngồi  trên sàn. Một người  thiếu ta đứng lên và đến chỗ người  trưởng xe.

"Đây  là  lực  lượng  chiến  đấu  của  tôi ,  Sáng  sớm  ngay  mai   tôi   sẽ  đụng  trận  cùng  với

những người  này và anh sẽ giúp tôi . Anh có bao nhiêu tăng?"

"Ba chiếc Jagdpanther, thưa Thiếu Tá," Bix trả lời .

"Không  nhiều  lắm,  nhưng  có  còn  hơn  không.  Tập  trung  nghe  và  tôi   sẽ  giải   thí ch  tình

hình và mô tả địa hình một cách tốt nhất mà tôi  có thể làm được."

Người  thiếu tá tóm tắt một cách súc tí ch cho Bix về tình hình. Ông ta chỉ  tình hình tổng

quát  trên bản đồ. Một bản phát họa của nông  trại  dùng để chỉ  các vị   trí  của xe  tăng đị ch.

Người   chỉ   huy  bộ  binh  cho  biết  chỗ  những  chiếc  tăng  được  thấy  khi   trời   tối .  Khi   ông  ta

ngừng, Bix gật đầu với  người  sĩ  quan từng trải .

"Thưa  Thiếu  Tá,  chúng  tôi   có  thể  làm  được.  Chỗ  nào  tôi   có  thể  tiếp  cận  xe  tăng  đị ch

trong đêm và chỗ nào tôi  có thể nhắm được mục tiêu khi  trời  sáng?"

Ngươi   thiếu  tá  mở  bản  đồ  ra  lại .  "Đây ,  Bix,  ngọn  đồi   này  gọi   là  "Đầu  lâu".  Một  khẩu

phòng không bốn nòng của chúng tôi  ở vị  trí  trên đồi . Tôi  không nghe gì  từ họ từ chiều."

"Hmm,  khoảng  cách  từ  1200  mét  đến  1500  mét  từ  vị   trí   xe  tăng  Nga.  Ngay  tầm  bắn.

Tôi  sẽ cố gắng đưa xe diệt tăng của tôi  lên đó tối  nay, thưa Thiếu Tá."

"Tốt lắm, và tôi  có thể giúp anh được gì ?"

"Tốt  nhất  là  l ính  bộ  binh  của  ông  ở  lại   đây  cho  đến  khi   họ  không  còn  nghe  tiếng  đạn

tăng. Tôi  không muốn họ đi  vào tầm đạn của tôi  trong lúc đánh nhau," Bix giải  thí ch." Khi

súng tăng ngừng, ông và bộ binh có thể tấn công bộ binh Nga."

"Được rồi , Bix! Tôi  hy vọng là vì  chúng tôi  mà anh và các xe tăng của anh làm được."

Họ đi  khỏi  với  cái  bắt tay và người  thiếu tá biết rằng ông ta có thể tin được con người

này . Bix quay lại  chỗ xe tăng, mọi  người  thở phào khi  thấy anh ta trở về. Tóm tắt và thực

tế,  Bix  giải   thí ch  tình  hình  cho  2  người   trưởng  xe  và  3  tổ  xe.  Mọi   người   biết  rằng  đây  là

canh bạc lớn cho họ.

"Được rồi , về xe và theo tôi  đến chỗ cái  "Đầu lâu".

Họ lên xe và xuất phát. Những chiếc xe chạy dọc theo bìa rừng và lên dốc đến chỗ cái

"Đầu  lâu"  dễ  dàng.  T rời   bắt  đầu  sáng  mờ.  Hình  dáng  của  các  khu  nhà  trong  nông  trại   từ

từ  hiện  ra  trong  bóng  đêm,  họ  dừng  lại   gần  đỉnh.  Đây  là  chổ  quan  sát  của  khẩu  phòng

không.  Nó  vẫn  còn  ở  vị   trí   trên  đỉnh  đồi .  Một  người   thiếu  úy  giải   thí ch  tình  hình  cho  Bix.

Người   trung  sĩ   nhất  được  biết  chó  bao  nhiêu  xe  tăng  trong  khu  vườn  của  nông  trại   và

nhận được thông tin về các mục tiêu chính xác.

"Các tài  xế, xạ thủ, trưởng xe xuống tập họp," Bix gọi  mọi  người . Rồi  anh ta bố trí  vị  trí

cho  từng  trưởng  xe.  Ở  điểm  đó,  họ  có  thể  quan  sát  toàn  bộ  chu  vi   của  nông  trại   và  mỗi

trưởng xe nhận một khu vực để quan sát.

Rồi   Bix  ra  lệnh:  "T rở  về  xe  tăng  và  chạy  đến  chỏm  đồi   để  pháo  chính  hướng  thấp

xuống một chút.

Anh ta và chiếc diệt tăng của mình sau đó đến chân của cái  "đầu lâu" và chắn toàn bộ

cánh  phải .  Anh  ta  có  tầm  nhìn  tốt  về  bên  trái   và  trước  mặt.  Khi   trời   sáng  hơn,  anh  ta  cố

gắn  quan  sát  khu  vực  vườn  tượt  qua  ống  dòm.  T rong  ánh  sáng  sớm  ban  mai   anh  ta  thấy

những con số chữ số chỉ  thấy ở các số xe sơn trên tháp pháo xe tăng Nga. Rồi  anh ta thấy

vài  xe tăng Nga tiến lên hướng nông trại  từ bên phải  ở tốc độ cao.

"Igel ," Bix gọi  chiếc bên trái , "Anh có thấy xe tăng Nga không?"

"Tôi   thấy  chúng.  Những  xe  tăng  đó  chắc  tiếp  tế  cho  bọn  Ivan  vì   xe  tải   chưa  đến  gần

được.

"Có lẽ vậy"

T rời   càng  sáng,  càng  có  nhiều  xe  tăng  Nga  bị   phát  hiện  trong  khu  vườn.  "Anh  có  thấy

tất cả trong tầm nhìn không?" Bix hỏi .

"Thấy," hai  trưởng xe trả lời .

"Bắn khi  đã sẵn sàng!"

Xạ  thủ  Rol lman  đã  nhắm  vào  những  chứ  số  màu  trắng  trên  một  tháp  pháo.  Viên  đầu

tiên  trúng  và  chiếc  xe  tăng,  nó  cháy  ngay  lập  tức.  Hai   chiếc  diệt  tăng  kia  cũng  nổ  súng.

Khu  nông  trại   nhốn  nháo.  Quân  Nga  hoàn  toàn  bất  ngờ.  Tiếng  kêu  và  ra  lệnh  của  người

Nga vang tận đến vị  trí  của ba chiếc Jagdpanther . Khi  Rol lmann chuẩn bị  bắn viên thứ hai ,

Một  ngọn  lữa  phụt  ra  từ  chiếc  tăng  Nga  bị   cháy .  Chiếc  thứ  hai ,  đậu  gần  chiếc  đó,  cũng  bị

cháy  lan.  "Hai   mục  tiêu  cùng  một  lúc!"  Người   xạ  thủ  hồ  hởi   reo  lên.  Anh  ta  có  lý  do  để

phấn  khởi ,  chiến  công  đó  rất  hiếm  khi   xảy  ra.  Quân  Nga  phải   đưa  những  chiếc  xe  còn  lại

ra khỏi  chỗ nấp vì  nếu không họ cũng bị  cháy theo. Những xe tăng chạy đủ mọi  hướng, sự

hỗn độn khắp nơi .

Schwafert  và  Igel   mỗi   người   diệt  1  xe  tăng.  Họ  chỉ   xoay  và  rê  pháo  chính  của  họ  về

hướng bị  bắn. Bốn  chiếc T -34  chạy  ra  khỏi   khu  vườn  và  ra đồng  trống. Họ ở địa  thế  hoàn

toàn  trống  trải .  Rol lmann  tiêu  diệt  3  chiếc,  hết  chiếc  này  đến  chiếc  khác.  Các  tổ  lái   nhảy

ra và chạy qua cánh đồng tuyết, có thể thấy rõ hình dáng của họ.

"Chsung tôi  bắn vào con đường bên cạnh!" igel  và Schwaffert báo cáo. Một lúc sau Bix

thấy lửa trùm lên và khói  đen bốc lên từ hướng đó, đánh dấu những chỗ xe tăng cháy.

T rong  khi   đó  trời   đã  sáng  rực.  Xe  tăng  Nga  tông  vào  các  cây  cối   trong  công  viên,  làm

chúng  ngã  rạp.  Bix  càng  có  tầm  quan  sát  rõ  hơn.  Vài   chiếc  T -34  và  KV -I  cố  vượt  thoát  ra

sườn  bên  kia,  nhưng  Rol lmann  lấy  được  khoảng  cách.  Anh  ta  bắn  trúng  lưng  của  một

chiếc  T -34.  Chiếc  tăng  đị ch  bốc  khói ,  nhưng  nó  vẫn  vượt  qua  dốc  và  biến  mất.  Rol lmann

vừa  nói   là  chiếc  tăng  đị ch  đã  thoát  được  thì   một  cột  lữa  cao  20  mét  phụt  lên  trời   từ  phía

sau  con  dốc  và  một  tiến  nổ  lớn  ở  chỗ  chiếc  tăng  Nga  khuất  dạng.  Chiếc  T -34  bị   nổ  tung.

Igel  báo diệt được 4 xe tăng Nga; Schwaffert báo diệt 3, sau đó thêm một chiếc nữa.

Bix  quan  sát  khu  vườn  qua  ống  dòm.  Bỗng  anh  ta  thấy một  cột  ăn  ten  di   chuyển  phía

sau  một  cái   kho.  Có  thể  là  tăng.  "Một  xe  tăng  phía  sau  cái   kho  có  mấy  cửa  sổ,  Rol lman.

Nó chạy về hướng góc phải .

"Thấy rồi ! Tôi  nhắm vào cửa số kế!" Người  xạ thủ kêu lên. Anh ta di  chuyển khẩu súng

về  bên  phải   một  chút.  Rol lmann  nhắm  vào  khung  cửa  sổ.  Chiếc  tăng  phải   chạy  qua  đây .

Nó đây rồi ! Rol lmann chính khẩu súng lên một chút. Con số màu trắng hiện ra ở cửa sổ và

khẩu "tám mươi  tám" lên tiếng. Viên đạn đâm vào tháp pháo của chiếc tăng Nga với  tiếng

nổ đanh. Nó khựng lại , và khói  bốc ra từ nắp tháp pháo.

Một  lúc  sau  thì   không  còn  chiếc  xe  tăng  nào  có  thể  nhìn  thấy  mà  không  cháy  hay  hư

hại . Ba chiếc jagdpanther ngừng bắn. Lính bộ binh hân hoan ào ra khỏi  chỗ trú ẩn. Họ đã

chứng  kiến  cuộc  tấn  công  bất  ngờ  của  ba  chiếc  Jagdpanther  từ  hố  cá  nhân  và  từ  các  cửa

sổ.  Họ  nghe  các  tiếng  nổ  và  nhìn  thấy  lửa  cháy .  Sự  lo  sợ  giảm  xuống  và  sự  chắc  chắn

được  giải   cứu  làm  tinh  thân  của  những  người   l ính  trẻ  lên  cao  và  họ  tung  mũ  sắt  lên  cao.

Rồi   họ  chạy  đến  chỗ  ba  chiếc  diệt  tăng,  dẫn  đầu  là  viên  thiếu  tá.  Khi   họ  đến  chỗ  chiếc

Pagdpanther của Bix, anh ta đang đứng ở nắp tháp pháo và quan sát địa hình.

"Tôi   cảm  ơn  anh,"  người   thiếu  ta  hét  lên.  Ông  ta  đưa  tay  lấy  huân  chương  Chữ  Thập

Sắt Hạng Nhất của mình và tháo nó ra khỏi  quân phục.

"Tôi  muốn trao tặng cho đồng đội  của anh với  tấm huân chương này , Bix," Ông ta nói ,

nhìn thấy vẻ mặt dò xét trên gương mặt của viên trung sĩ  nhất.

"Họ đều xứng đáng để được nó, thưa Thiếu Tá," Bix mỉm cười  trả lời .

Họ đếm được 19 chiếc tăng Nga bị  bắn gục. Xe của Bix tiêu diệt 11 chiếc T -34 và KV -I.

Những chiếc còn  lại   là do  Igel  và Schwaffert. Binh sĩ  nghĩ  xả hơi . Họ  leo  ra khỏi  cái   thùng

sắt và châm  thuốc, vài  người  nghĩ  về sự huỷ diệt mà họ vừa mang đến cho người  Nga và

nghĩ  về những người  l ính tăng đị ch bị  chết cháy trong xe tăng hay nằm rải  rác xung quanh

những  chiếc  tăng  bị   cháy .  Những  ngày  sau  đó  lực  lượng  Đức  bị   buộc  phải   rút  về  Danzig.

Sau  khi   thành  phố  thất  thủ,  các  xe  tăng  của  SĐ  4  Xe  Tăng  tiếp  tục  chiến  đấu  ở  Fri sche

Nehrung, một bán đảo nhỏi  ra từ khu vực Danzig.

Hermann Bix  thức dậy  sáng 22  tháng 3 năm 1945  và  tắm  rửa. Khi  anh  ta  chuẩn bị   rời

khỏi  ngôi  nhà nhỏ đầy dấu đạn, thì  cửa mở và Thiếu Úy Tautorus bước vào.

"Chào buổi  sáng, Bix!"

"Chào Thiếu Úy! Có gì  đặc biệt hả Thiếu Úy?" anh ta hỏi , và không biết lý do nào khác

về sự có mặt của Tautorus.

"Không có gì , Bix. Tôi  chỉ  mang lệnh của Đại  Úy Kaster là anh nghỉ  ngơi  hôm nay và ở

trong bộ chỉ  huy đại  đội ."

"Vậy tôi  có thể ở với  tổ lái  của tôi  chứ?" Bix hỏi  sau một lúc.

"Đương nhiên, họ sẽ không đi  đâu mà không có trưởng xe của họ, Bix."

Anh  ta  đã  trải   qua  những  tuần  lễ  đầy  căng  thẳng.  T rong  vài   tuần  qua,  anh  ta  đã  tiêu

diệt  75  xe  tăng  đị ch  và  nhận  được  huy  hiệu  tấn  công  xe  tăng  hạng  3,  một  huy  hiệu  chỉ

được  cho  những  người   đụng  trận  thiết  giáp  100  lần  hay  hơn.  Danzig  bị   thất  thủ,  nhưng

l ính xung kí ch và xe tăng vẫn giữ ngoại  vi  thành phố. Lệnh này có nghĩa gì  nhỉ ? Bix không

giải  thí ch được. Có thể tiểu đoàn trưởng có nhiệm vụ đặc biệt cho anh ta.

Ngày  trôi   qua,  đến  tối   thì   Đại   Úy  Kastner  đến  với   sĩ   quan  phụ  tá  tiểu  đoàn,  T rung  Úy

Grigat,  và  Thiếu  Úy  Pintelmann,  sĩ   quan  hành  quân  tiểu  đoàn.  Thiếu  Úy  T autorus  trình

diện  tiểu  đoàn  trưởng.  Một  lúc  sau  mọi   người   ngồi   với   nhau  trong  căn  phòng  nhỏ.  Vài   hạ

sĩ   quan  hạ  nhiều  xe  tăng  đị ch  cũng  có  mặt.  Một  vòng  cognac  được  rót  ra,  nhưng  Bix  vẫn

không biết họ ăn mừng điều gì . Rồi  Kastner đứng lên.

"Các  anh  em,  chúng  ta  sẽ  không  tập  trung  lại   mà  không  có  lý  do  đặc  biệt.  Tôi   rất  vui

mừng  và  vinh  dự  khi   tra  tặng  cho  người   trưởng  xe  kinh  nghiệm  nhất  của  chúng  ta  Huân

Chương  Hiệp  Sĩ ,  T rung  Sĩ   Nhất  Bix,  nhân  danh  của  Quốc  T rưởng,  tôi   xin  trao  tặng  anh

Huân Chương Hiệp Sĩ !"

Thiếu Úy Pintelmann lấy một cái  hộp từ trong cặp và người  tiểu đoàn trưởng đeo huân

chương lên cổ Bix. Hermann Bix hoàn toàn ngạc nhiên, anh ta không hề hay biết những gì

xảy ra. Dĩ  nhiên tên anh ta thương có trên báo chỉ  mặt trận và được khen ngợi  là "dũng sĩ

diệt tăng," nhưng anh ta không trông chờ điều này.

Người  trung sĩ  nhất từ một ngôi  làng nhỏ vùng Si lesia đang được đeo huân chương cao

quý nhất về lòng dũng cảm. Mẹ của anh ta sẽ nói  gì  khi  nghe tin? Rồi  những thầy giáo, rồi

những  đồng  đội   của  mình?  Những  mẹ  của  anh  ta  đã  lên  đường  di   tản  về  hướng  tây .  Ròi

Bix nghĩ  về những đồng đội  của mình luôn đứng bên cạnh mình qua nhiều, rất nhiều chiến

dị ch. Những khuông mặt lần lượt hiện lên. nhiều người  đã được chôn ở đâu đó trong nước

Nga mênh mông, nhiều người  khác bị   thương  tật và đưa về. Những  suy nghĩ  đắng  cay đó

đến với  anh ta trong giờ phút này.

Cuộc  chiến  đã  đến  gần  chỗ  tận  cùng.  Những  người   l ính  chiến  đấu  trên  mũi   đất  gọi

Fri sche  Nehrung  ngày  càng  bị   ép  chặt.  Chỉ   Ni ckel swalde  và  Schiefenhorst  vẫn  còn  nằm

trong  tay  quân  Đức.  Những  cố  gắng  hấp  tấp  đang  nổ  lực  để  di   tản  phụ  nữ  và  trẻ  em  về

phía  tây  bằng  đường  thủy .  Các  xe  tăng  đến  đâu  cũng  thấy  những  người   dân  thường,  tả

tơi , kiệt quệ, hành trang là sự đau khổ và nước mắt.

Những binh l ính không còn vũ khí  lo xây các cầu tàu và giúp đỡ dân chúng. Nhưng vẫn

còn  khoảng  180000  người   ở  Fri sche  Nehrung,  và  sẽ  mất  một  thời   gian  dài   để  đưa  họ  đi .

Công  việc  của  Hermann  Bixx  và  của  các  xe  diệt  tăng  của  anh  ta  là  bảo  vệ  cuộc  vượt  vây

to lớn này bằng cách phòng thủ hiệu quả khu vực xung quanh. Lúc đó, chỗ nào quân Nga

chọc thủng phòng tuyến thì  ở đó có các xe tăng của SĐ 4 Xe Tăng. Họ ở các vị  trí  theo bờ

biển dọc theo vịnh và ở các đụn cát ở vũng Danzig.

Vào ngày 20  tháng 4 năm 1945, một  trong những chiếc P agdpanther được chỉ  huy bởi

Trung Sĩ  Nhất Bix, lúc này đã là sinh viên sĩ  quan.

Mười   vị   trí   phòng  thủ  được  lên  kế  hoạch.  ngày  4  tháng  5  Bix  ở  vị   trí   9.  Nhiệm  vụ  của

Bix là đánh chặn phía sau của vị  trí  6 với  4 chiếc diệt tăng cuối  cùng của đại  đội . Họ đánh

chặn  cho  đến  khi   người   dân  và  binh  l ính  cuối   cùng  di   tản  khỏi   Fri sche  Nehrung  qua  Hela.

T rận chiến kéo dài  cho đến ngày 12 tháng 5. Rồi  những tổ lái  cuối  cùng phá huỷ chiếc diệt

tăng  của  họ  và  được  đón  bởi   ca  nô,  đưa  họ  ra  chiếc  U-Boat  ở  ngoài   biển.  Một  chiếc  khu

trục  hạng  nhẹ  của  hải   quân  vẫn  còn  trong  vũng Danzig  bảo  vệ  cho  họ  trong  những  giây

phút nguy kị ch cuối  cùng.

Quân Nga tấn công mạnh. Họ cố chiếm Ni ckel swalde, nhưng tất cả các xe tăng đi  đầu

bị   tiêu  diẹt.  Rồi   quân  đị ch  đưa  những  chiếc  tăng  nặng  nhất  ra  tuyến  trước.  Ở  vị   trí   7 ,  4

chiếc diệt tăng bị  bộ binh Nga đánh bọc sườn; tuy nhiên họ thành công đẩy lùi  quân Nga.

Sáng  sớm  ngày  6  tháng  5,  qua  ống  dòm,  Bix  thấy  quân  Nga  chặt  cây  làm  chướng  ngại

vật.

"Họ đang dự tính gì  đây?" Anh ta hỏi  Schwaffert.

"Đương nhiên là họ không có ý định dừng lại  phòng thủ rồi ." Schwaffert trả lời .

Bỗng  nhiên  họ  nghe  tiếng  động  cơ.  Rồi  một  cột  khỏi   xanh  phun  lên  không  từ  phía  sau

đống  cây .  Hai   người   l ính  nga  xuất  hiện  và  kéo  những  cành  cây  qua  một  bên.  và  Bix  nhìn

thấy họng súng khổn lồ hiện ra. "Không thể là tăng được," anh ta quan sát. "Nạp AP , tầm

400 mét."

Người   xạ  thủ  ngắm mục  tiêu.  Bix  coi   lại  một  lần  nữa  để  chắc  chắn.  Rồi   anh  ta  ra  lệnh

bắn.  Khi   bắn  khu  vực  xung  quanh  chiếc  P agdpanther ,  lúc  này  nấp  sau  vài   cây  fi r  (l inh

sam?),  ngập  trong  khói   và  mùi   khét  nghẹt.  Mảnh  đạn  đổ  xuống  chí   tăng  và  che  tổ  lái

không  thấy  được  mục  tiêu.  Và  không  thấy  ánh  chớp  lửa  để  báo  cho  họ  biết  là  viên  đạn

trúng mục tiêu.

Khi   Bix  có  thể  nhìn  được  lại ,  anh  ta  thấy  chiếc  xe  đị ch  vẫn  ở  đó.  Họ  bắn  viên  thứ  hai

rồi  viên thứ ba, nhưng khẩu súng đị ch không hề hấn gì . Quân Nga nổ súng. Viên thứ nhất

nở trên mặt đất cách chiếc Jagdpanther chừng 3 mét. Khói  và lửa tràn vào buồng lái .

Viên  thứ  hai   từ  khẩu  súng  đại   bác  khổng  lồ  của  đị ch  bay  vèo  qua  nắp  xe  vài   mét,

nhưng  viên  thứ  va  trúng  đí ch.  Bix  để  ý  thấy  bệ  chống  giật  của  khẩu  pháo  chính  dựng

ngược  về  phía  sau.  Rồi   anh  ta  cảm  thấy  sự  chấn  động  của  tiếng  nổ.  Tiếng  nổ  kinh  khủng

của sự va chạm làm anh ta điếc đặc. Vì  anh ta không nghe là người  xạ thủ báo cáo là anh

ta không thể thấy được vì  khe nhìn bị  vỡ.

Bix  cố  mở  khoá  nòng  pháo  chính  để  ngắm  qua  đó.  Nhưng  anh  ta  nhận  ra  là  bệ  chống

giật bị  dỡ lên chỗ viền tháp pháo ngay lớp giáp phía trong. Rồi  anh ta biết răng tấm chắn

của súng bị  tung ra khỏi  rãnh và sự chấm dứt đã đứng kề bên họ.

"Lùi   lại !"  Anh  ta  ra  lệnh  cho  người   tài   xế,  và  chiếc  diệt  tăng  rống  lên  và  bắt  đầu

chuyển động.

"Chỉ   huy  đến  Hofknecht,"  Bix  gọi   người   trung  sĩ   trưởng  xe  chiếc  xe  thứ  hai   ở  chỗ  đụn

cát.  Anh  ta  đã  nghe  lệnh  và  bắt  đầu  lùi   lại .  Bix  gọi   tiểu  đoàn.  Thiếu  Úy  Pintelmann,  đang

ở trong vịnh, vừa chạy đến ngay lúc thấy Bix đang lùi .

"Cẩn thận, cẩn thận!" Bix cảnh báo người  thiếu úy. Những đã trể.

Khẩu súng to lớn lại  khạt lửa. Chiếc tăng của viên thiếu úy cũng bị  trúng đạn ở lá chắn

súng  và  bị   hư  hỏng.  Anh  ta  phải   ra  lệnh  rút  lui .  Hofknecht  chạy  ra  đến  đường  và  thấy

chiếc  con  "Battering  Ram,"  họ  đặt  tên  chiếc  pháo  tấn  công  hạng  nặng  này  như  vậy ,  bắt

đầu tiến lên chậm chạp. Khi  anh ta thấy toàn bộ hông của chiếc pháo tấn công hạng nặng

nhất  và  mới   nhất  của  Nga  vào  trong  ống  ngắm.  Anh  ta  bắn  2  viên  xuyên  thép  vào  sườn

của nó. Tổ lái  leo ra và đầu hàng. Anh ta thấy 3 viên đạn của Bix trung vào trung tâm của

vòng  đai   súng  và  xuyên  vào  10  cm.  Nhưng  đã  không  thủng  được  lớp  giáp  nghiên  dày

20cm.

T rung  sĩ   nhất  Bix  hoàn  thành  chiến  công  lớn  thứ  nhì   ngày  này .  Hai   ngày  sau  anh  ta

nhận  được  lệnh  từ  tiểu  đoàn  trưởng  rút  về  Ni ckel swalde  với   tổ  lái .  T rên  đường,  anh  nghe

dân  chúng  nói   nước  Đức  đã  đầu  hàng.  T rong  đêm,  họ  đi   đến  Hela  trên  tàu  hải   quân.

T rước  khi   đến  nơi ,  họ  được  đón  bởi   hai   chiếc  tàu  quét  mìn,  thật  may  mắn,  nếu  không  họ

sẽ  không  bao  giờ  thoát  khỏi   Hela.  ngày  14  tháng  5  họ  đến  được Kiel   và  bị   quân  Anh  bắt.

Chiến tranh kết thúc.

Những Ngày Quan Trọng Trong Cuộc Đời  Hermann Bix

10/10/1914: Sinh ra ở Si lesia

01/10/1941: Được thăng cấp trung sĩ .

20/10/1941:  Được  trao  Huân  Chương  Chữ  Thập  Sắt  Hạng  Nhất  về  việc  một  mình  tiêu

diệt một tiểu đoàn cơ giới  Nga.

01/08/1942: Được thăng cấp trung sĩ  nhất.

22/08/1942:  bị   thương  do  mìn.  Đưa  về  Đức  chữa  trị   và  sau  khi   dưỡng  thương,  về

trường hạ sĩ  quan làm giảng viên và trung đội  trưởng.

05/11/1942: Đưọc thưởng huân chương Chữ Thập Nước Đức bằng Vàng.

Mùa Xuân 1944: Trở về mặt trận phía đông (Phương Diện Quân Trung Tâm).

22/06/1944: Cuộc tấn công của quân Nga và Phương Diện Quân Trung Tâm bắt đầu.

08/1944: Sư đoàn chuyển qua Phương Diện Quân Bắc.

18/08/1944:  Bị   thương  lần  nữa  và  được  tặng  huy  hiệu  bị   thương  bạc  và  huy  hiệu  tấn

công thiết giáp, hạng 2. Trận Kurland Thứ Nhất bắt đầu.

27/10/1944: Sư Đoàn 4 Xe Tăng chuyển từ Kurland đến Danzig.

12/1944: Trung đội  được trang bị  xe diệt tăng jagdpanther.

Đầu  năm  1945:  Bix  tiêu  diệt  75  xe  tăng  đị ch  trong  3  tuần,  trong  đó  có  16  xe  tăng

trong 1 ngày.

22/03/1945: Được huân chương Hiệp Sĩ  Chữ Thập.

05/1945: Di  tản từ Fri sche Nehrung bằng đừơng biển. Đầu hàng quân Anh ở Kiel .

Chương 3

Rudol f von Ribbentrop

Trong các hoạt động với  Sư Đoàn the Leibstandarte và Hi tlerjugend: Trận Kharkov

Tháng  1  năm  1943,  Sư  Đòan  Xe  Tăng  SS  Leibstandarte  được  chuyển  từ  Pháp  đi   Nga.

Ngày 14 tháng 1 năm 1943 cuộc tấn công của Soviet đã sẽ toạc một khoảng rộng 350 km

của tuyến phòng thủ quân Đức và đồng minh. Tập Đoàn Quân 2 bị  đánh tơi  tả. Tập Đoàn

quân  2  Hungarian  coi   như  bị   tiêu  diệt.  Các  quân  đoàn  Đức  đóng  ở  khu  vực Hungary  đang

vừa  đánh  vừa  rút  lui   về  Oskol .  Nhưng  thành  phần  còn  lại   của  các  quân  đoàn  Alpini   và  24

Xe Tăng không còn chiến đấu được nữa.

Giống như Phương Diện Quân T rung Tâm, đang phong thủ tuyến Gelgorod - Graiworon

-  Lebedin,  Phương  Diện  Quân Nam  đang  bị   đe  dọa  đè  bẹp  hay  thọc  sườn.  Tấn  công  về

hướng Tây , Các phương diện quân Nga được đặt tên: "Mặt T rận miền Nam" và " Mặt T rận

Tây Nam" và cánh quân phía Nam của "Mặt T rận V oronezh đã chiếm Kursk và Slawjansk.

Mục tiêu của họ là sông Dniepr.

T rong  những  ngày  bi   thảm  tháng  giêng  này ,  chỉ   có  lực  luwọng  quân  Đức  duy  nhất  ở

phía  Đông  Oskol   gần  Swatowo  là  SĐ  bộ  binh  320,  SĐ  BB  298  đã  bị   thiệt  hại   năng,  tập

trung  gần  Kupjansk,  và  một  số  thành  phần  của  SĐ  Xe  Tăng  Xung  Kí ch  Groβdeutschland

phía tây của V aluiki . Giữa các sư đoàn là những khoảng trống rộng lớn, và quân Nga chọc

thủng chỉ  còn là vấn đề thời  gian.

T rong  tình  hình  nhigêm  trọng  đó,  Hi l ter  ra  lệnh  cho  Bộ  Tư  Lệnh  Tối   Cao  Đức  -Oberkommando  des Heeres,  hay OKH  -  đưa Quân Đoàn  tân  lập  Xe  Tăng  II  SS  từ  Pháp  đi

Nga. Đến cuối  tháng Giêng thì  những thành phần đi  đầu của SĐ Xe Tăng 1 SS vá Sư Đoàn

Xe  Tăng  2  SS  Das  Rei ch  đến  khu  vực  Kharkov.  T uy  nhiên,  kế  hoạch  phản  công  lớn  của

OKH  khong  có  được  thực  hiện,  vì   Hồng  Quân  đã  tiến  xâu  vào  phần  đất  của  Đức.  Các

thành  phần  của  cả  2  sư  đoàn  được  tung  vào  chiến  đấu  ngay  khi   họ  đến  nơi   trong  nổ  lực

chống  đở  của  quân  Đức.  SĐ  Xe  Tăng  1  SS  tập  trung  ở  sông  Donets.  T rong  khi   đó,  SĐ  Xe

Tăng  2  SS  được  gởi   thẳng  qua  sông Donets  về  hướng  V aluiki   do  tướng  tư  lệnh  QĐ  Xe

Tăng II SS, Trung Tướng SS Hausser.

Ngày  28  tháng  1  năm  1943,  Tư  Lệnh  của  TĐQ  A,  vừa  được  thành  lập  với   sự  có  mặt

của 2 sư đoàn SS, tướng Hubert Lanz, vừa được thăng cấp tướng cùng ngày .  Kharkov  phải

được giữ bằng mọi  giá. Ngày 1 tháng 2, quân Soviet tái  tấn công trên toàn mặt trận. TĐQ

Xe Tăng 3 Soviet tiến về hướng Valuiki , cắt 2 sư đoàn bộ binh 298 và 230 ra khỏi  TĐQ A.

Hành Quân về Hướng Đông

TĐ  2,  T rung  Đoàn  Xe  Tăng  1  SS,  dừng  lại   vài   ngày  trên  hành  trình  đến  nước  Nga,

dừng lại  ở Burg, gần Magdeburg, để trang bị  xe tăng từ các kho ở đây . Những xe tăng bổ

sung  này  nâng  đơn  vị   lên  sức  mạnh  cần  có  trước  khi   tham  chiến.  T rung  đội   trưởng  T rung

Đội  1, Đại  Đội  6, Thiếu Úy SS Rudol f von Ribbentrop, viết về cuộc hành quân và điều kiện

của nó:

Đó  là  một  đêm  trời   không  mây  và  lạnh  khi   chúng  tôi   lên  xe  lửa.  Chúng  tôi   đi   qua

P omerania và Đông Phổ, rồi  thẳng vào Nga đến  Kharkov, nơi  chúng tôi  xuống xe vào một

đêm đầu tháng 2 năm 1943.

Đơn vị  chúng tôi  có thái  độ rất tự tin và hăng hái . Chúng tôi  hoàn toàn tin vào các chỉ

huy  của  mình,  vì   chúng  tôi   đã  biết  họ  một  thời   gian  dài ;  cũng  như  binh  sĩ   của  chúng  tôi ,

nhưng người  đã đưọc huấn luyện và chuẩn bị  vào sinh ra tử cùng chúng tôi .

Khi  xuống tàu, chúng tôi  có cảm giác làm một chuyến đi  đầy khó khăn hơn là dể dàng.

Chúng tôi  bắt gặp những người  nhân viên đường sắt chán nản và những người  l ính rã ngủ

hoang mang từ nhiều sư đoàn khác ngau. Những tin đồn lung tung trong đêm hôm đó khi

chúng tôi  đưa xe tăng xuống tàu về chạy vài  km đến một ngôi  làng tên merefa. Chúng tôi

ngủ trong các căn nhà tranh của nông dân trong làng.

Vì   trời   rất  lanh,  mổi   tổ  2  người   phải   thay  phiên  nhau  mổ  máy  với   thanh  sắt  quay  tay ,

và không cho bình điện bị  hoen.

Sáng hôm  sau, Thiếu Úy SS  Janke  và  tôi  đi   ra ngoài   và đứng  trước ngôi  nhà. Khói  bốc

lên  từ  lò  sưởi   làm  tôi   nhớ  đến  nhân  vật  Janke  trong  cuốn  sách  của  Bwinger  nói   về  kinh

nghiệm khi  ở tù ở Siberia.

Một cảnh vật  rất êm đềm. T uy nhiên, báo cáo đến sau đó  rằng Hồng Quân đã  tung  ra

một cuột tấn công mãnh  l iệt nhắm từ Kharkov Kniepr và ở vùng Biển Đen, nhằm bao vây

toàn bộ Phương Diện Quân Nam và kết thúc nó như những gì  đã xảy ra ở Stal ingrad.

Đó là diễn tả của Ribbentrop. Phần sau đó là những tóm tắt về tình hình chung của QĐ

2 Xe Tăng SS đối  đầu những ngày sau đó.

Đầu  tháng  2,  QĐ  phải   đối   diện  với   cuộc  bao  vây  ở  trong  và  xung  quanh  Kharkov .  Họ

đã  nhận  lệnh  từ  Quốc  T rưởng  là  "bảo  vệ  Kharkov  đến  viên  đạn  cuối   cùng."  Mặc  dù  khi

lệnh  đến  nơi ,  quân  đị ch  đã  trên  đường  bao  vây  Kharkov .  T rung  Tướng  SS  Hausser  phải

đương đầu với  một quyết định khó khăn: phóng ra một cuộc tán công vào Hông Quân  lúc

này đã bao vây Kharkov về phía Nam - bỏ thành phố - hay tập trung lực lượng vòng trong

để  phòng  thủ  thành  phố.  Quyết  định  sau  sẽ  mang  đến  việc  bị   bao  vây  và  bị   tiêu  diệt.  Dó

đó Hausser quyết định tấn công về phía Nam với  3 cánh quân, đánh dập sự đe doạ ở sườn

Nam và vượt khỏi  vòng vây Kharkov.

Tập  trung  lực  lượng  tấn  công  trong  cơn  tuyết  dày  đặc  làm  cho  mọi   việc  rất  khó  khăn.

Chiến  đoàn  do  T rung  Tá  SS  Meyer  nhận  lệnh  tấn  công  đến  Alexejewka,  có  nghĩa  là  vượt

qua  70  km  trong  vùng  đị ch.  Chiến  đoàn  tập  trung  quân  ở  Merefa.  Meyer  viết  trong  cuốn

sách "Xung Kí ch" của ông ta:

Không  thấy  một  chuyển  động  nào.  Một  khu  rừng  vươn  ra  dọc  con  đường  ở  bên  phải

phía  sau  ngôi   làng;  cũng  không  thấy  một  bóng  dáng  nào.  Bên  cạnh  tôi   là  người   chỉ   huy

luwjc  lượng  đi   đầu,  T rung  Úy  SS  Schul z,  người   đã  cùng  tôi   lái   đến  Rostow.  Thiếu  Úy  SS

Ribbentrop là người  chỉ  huy chiếc thiết giáp đi  đầu.

Chúng tôi  không dám tiến với  đội  hình phân tán. Tuyết dày làm cho cuộc vận động qua

đồng  trống  hầu  như  không  thể  thực  hiện  được  và  rất  chậm  chạp.  Việc  tiêu  thụ  nhiên  l iệu

cũng  bị   hao  phí   vô  í ch.  Chúng  tôi   phải   đi   trên  đường  để  giữ  tốc  độ  và  khai   thác  sự  bất

ngờ. Schul z được lệnh tiến vào ngôi  làng dưới  sự yểm trợ hoả lực của các xe thiết giáp và

đợi   tiểu  doàn  trong  một  mảnh  rừng  nhỏ.  Tôi   muốn  gây  hoang  mang  cho  đị ch  với   sự  tấn

công nhanh bởi  trung đội  tiên phong và dẫn chiến đoàn về hướng Nam với  tốc độ nhanh.

Cuộc Tấn Công Bắt Đầu

Hoạt động đầu tiên là cuộc tấn công và lực lượng thiết giáp đị ch dẫn đầu bởi  Đại  Đội  7

thuộc T rung Đoàn Xe Tăng 1 SS. Cuộc tấn công này bị  sa lầy trong một khu vực đầm lầy .

Đại  Đội  6 tiến lên phía trước để giải  toả cho đại  đội  bạn và bảo vệ cuộc rút lui . Đại  đội  tìm

thấy những xe tăng bị  xa lầy và trông chừng công việc kéo xe. Một số súng chống tăng và

xe tăng hạng nhẹ cũng như một số xe kéo của đị ch bị  tiêu diệt.

T rong  cuộc  hành  quân,  Rudol ff  von  Ribbentrop  nghe  giọng  của  Thiếu  Úy  SS  Al t,  nhân

viên truyền tin của đại  đội  trưởng. Al t, người  đã bị  thương nặng trong ngày hôm trước khi

xe  tăng  của  anh  ta  bị   bắn,  bình  tỉnh  báo  là  xe  đại   đội   trưởng  đã  bị   cháy  và  trung  đội

trưởng  trung  đội   1  tạm  thời   nắm  quyền  chỉ   huy  đại   đội .  Chiếc  P anzer  IV  của  V on

Ribbentrop  bị   trúng  bên  sườn  phải .  Nhưng  may  mắn  là  viên  đạn  dội   ra,  nhưng  nó  cũng

làm ngọn ăn ten bị  hư hại , làm thông tin vô tuyến gián đoạn. Lực lượng nhẹ của Soviêt bị

đẩy lùi . Tối  hôm đó, TĐ 2 Xe Tăng về lại  Merefa.

Ngày  hôm  sau,  đại   đội   trưởng  ĐĐ  6,  T rung  Úy  SS  Astegger  -  Một  trong  những  tay  kỳ

cựu  của  tiểu  đòan  trinh  sát  của  Kurt  Meyer  trước  đây  -  báo  cho  các  trung  đội   trưởng  biết

là  đại   đội   được  chuyển  qua  cho  TĐ  Thám  Báo  1  SS,  và  có  nhiệm  vụ  tấn  công  quân  Nga.

mục đí ch là tạo một khoảng đê thở cho QĐ. Ngày hôm sau đại  đội  tập trung ở những ngôi

nhà cuối  cùng của Merefa. Một ngày mùa đông lạnh và đẹp trời . Ribbentrop viết:

Chúng  tôi   được  kêu  ra  ngoài .  Ở  đó  chúng  tôi   gặp  đí ch  thân  T rung  Tướng  SS  P aul

Hausser .  Tôan  đang  dẫn  đầu  trung  đội ,  đang  sắp  hàng  trước  ngôi   nhà,  khi   vị   tướng  già

bước ra chỗ trống. Đứng trên tháp pháo, tôi  đưa tay chào. Ông ta đưa tay ra dấu cảm ơn

và nói  với  tôi : "Chúc may mắn."

Chsung  tôi   không  biết  rằng  vị   tướng  tư  lệnh  vừa  quyết  định  cứu  QĐ  và  2  sư  đoàn  của

mình, SĐ Xe Tăng 1 SS, và SĐ Xe Tăng 2 SS.

Hành  động  của  Hausser  đã  giữ  các  sư  đoàn  cho  cuộc  phản  công  ông  đã  lên  kế  hoạch.

Mặt khác, quyết định này bất tuân lệnh từ Hi tler có thể mang đến hậu quả đứng trước đội

hành quyết. Những gì  ông ta làm không khác gì  cãi  lệnh.

Tiểu đoàn thám báo dưới  sự chỉ  huy của Trung Tá SS Meyer có lệnh tấn công vào điểm

yếu  nhất  của  vòng  vây  Soviet  gần  Nowaja  V ololaga.  Chọc  thủng  các  vị   trí   của  QĐ  6  Kỵ

Binh Cận Vệ Soviet, tiến đến Đông Alexejewka và bắt l iên lạc với  Chiến đoàn Bắc của Đại

Tá  SS  Fri tz  Wi tt,  lực  lượng  nòng  cốt  từ  T rung  Đoàn  1  Xe  Tăng  Xung  Kí ch  SS  của  SĐ  1  Xe

Tăng SS. T rung Đội  2 của ĐĐ 6 của Thiếu Úy SS Eckardt được chỉ  định dẫn đầu, theo sau

là các trung đội  còn lại .

T rung  đôi   trưởng  trung  đội   đi   đầu  của  TĐ  Thám  Báo  bắt  đầu  chạm  trán  ngắn  với   đị ch

trong những ngôi  nhà trong làng và bị  tử thương. Eckardt cũng bị  bắn. T rong khi  trung đội

của  anh  ta  vẫn  tiếp  tục  tiến.  Thiếu  Úy  SS  Ribbentrop  nhận  lệnh  dẫn  đầu.  Anh  ta  vượt  lên

đầu đại  đội  với  tốc độ cao. Những xe tăng vượt qua các đơn vị  Soviet, lúc này chạy đủ mọi

hướng.  Vài   xe  tăng  hạng  nhẹ  bị   bắn  cháy  và  3  khẩu  súng  chống  tăng  im  lặng  nhưng

không làm chậm cuộc tấn công.

Cuộc  tấn  công  bất  ngờ  đưa  chiến  đoàn  của  Meyer  đến  vị   trí   khoảng  40  km  phía  sau

mũi  dùi  của Soviet. Trong chiếc xe hạng nặng chỉ  huy Horch, Meyer theo ngay sau xe tăng

của Ribbentrop. Vì  xe của ông ta chạy nhanh hơn chiếc P anzer IV của Ribbentrop, ngay cả

lúc chạy trên tuyết, cứ như là Meyer - hay "Xe Tăng Meyer", binh l ính gọi  ông ta như vậy -muốn  thử  xem  những  chiếc  xe  tăng  có  thể  chịu  đến  đâu.  Đại   đội   tiến  lên  với   tốc  độ  cao

nhất. Ribbentrop viết:

Bất cứ khi  nào các xe tăng dừng lại  trên một ngọn đồi  để quan sát đị ch, Meyer lập tức

đứng lên chiếc xe của ông ta và đưa nắm đấm lên, có nghĩa là "Tiếp tục! Nhanh lên!"

Chúng  tôi   chạy  nhanh  vượt  qua  các  cánh  đồng  tuyết  phẳng  phía  nam  Kharkov ,  thỉnh

thoảng phát hiện các đoàn quân Nga ở phía xa bên trái  hay phải , nhưng í t khi  chạm trận.

Nổ lực chính của cuộc tấn công của Hồng Quân ở xa hơn về phía bắc và nam. Rõ ràng

chúng tôi  tiến trong một khe hở, và trực giác của "bố già" Hausser đã tìm ra đúng chỗ để

QĐ vượt qua vòng vây Nga.

Khi   bóng  đêm  đổ  xuống,  chúng  tôi   đến  được  làng  Yefremowka,  không  xa  từ

Alexejewka, mục tiêu của ngày . "Xe Tăng Meyer" dừng chiến đoàn ở đó, vì  tình hình hoàn

toàn không rõ ràng.

Thiếu  Tá  SS  Meyer  ra  lệnh  cho  tôi   bảo  vệ  mặt  kia  của  ngôi   làng  với   trung  đội   và  vừa

nói  vừa cười : "Chúng ta đã bị  bao vây!"

Ông  ta  suy  luận  như  vậy  vì   từ  thực  tế  là  chiếc  xe  lửa  chở  đồ  tiếp  tế  chưa  vượt  qua

được và mọi  thứ dường như bị  khép lại  phía sau chúng tôi .

Tôi   dẫn  4  chiếc  tăng  chạy  dọc  theo  đường  chính  ra  ngoại   vi   làng  mà  không  gặp  sự

khán  cự  nào.  Rồi   tôi   bố  trí   vị   trí   cho  các  xe,  2  bên  trái   và  2  ben  phải .  Chúng  hầu  như

không  thể  bị   phát  hiện  trong  bóng  đêm,  và  chúng  đã  được  sơn  trắng  và  bóng  của  chúng

tiệp vào bóng các ngôi  nhà trong làng.

Sau khi  nói  chuyện với  các trưởng xe, tôi  nhìn lại  về hướng đị ch, quan sát địa hình hơi

nhấp  nhô  ngập  tuyết  trắng.  Tôi   để  ý mọot  chấm  đen  trên  đường,  ngày  càng  lớn  và  giống

một  chiếc  xe  ngưa.  Nó  di   chuyển  thẳng  đến  ngôi   làng  từ  hướng  Alexejewka  môt  cách

khoang thai

Tôi  nghĩ  có thể chỉ  là một nông dân, đang ở làng bên cạnh trở về nhà.

Tôi   từ  từ  ung  dung  đi   đến  chiếc  xe,  định  mang  người   đó  về  đại   đội   để  hỏi   tình  hình  ở

Alexejewka.

Tôi   lấy  giọng  uy  quyền  và  kêu  lên  "stoy!"  Cùng  lúc  đó,  tôi   nhận  thấy  chiếc  xe  chở

khoảng  10  l ính  Nga,  tất  cả  trang  bị   đến  tận  răng.  Tôi   cũng  không  mang  cả  súng  ngắn,  vì

nó cản trở leo ra vào xe tăng nhanh chóng.

Theo  bản  năng,  tôi   đấm  người   tài   xế  ngay  mặt  thật  mạnh  và  bắt  đầu  đánh  với   người

Nga, anh ta cũng bất ngờ như tôi , với  nắm tay . Tôi  làm như vậy chỉ  vì  tôi  nghĩ  rằng những

người  l ính Nga không có thì  giờ để bắn trong lúc bất ngờ.

T rong khi  những người  l ính Nga cố gắng nhảy ra để khỏi  vướng tay chân, tôi  phóng ra

khỏi   đám  để  tránh  đạn  từ  các  xe  tăng  của  tôi ,  lúc  này  bắn  vào  đám  l ính  Nga.  Tôi   ngã

xuống đống tuyết.

Một người  l ính Nga dừng lại  và bắn 2 viên từ khấu súng tiểu l iên. Tôi  cảm thấy một cú

đập mạnh ở lưng.

Rồi   những  người   l ính  Nga  bỏ  chạy .  Bị   thương,  tôi   nằm  trong  tuyết,  cùng  với   2  người

l ính của SĐ 320 Bộ Binh, bị  người  Nga bắt vừa được thoát trong sự việc hy hữu này.

Ở  trạm  y  tế,  người   ta  tìm  thấy  viên  đạn  nằm  trong  miếng  xương  dẹt  ở  vai   phải   và  1

viên  khác  trong  vai   trái .  Người   bác  sĩ   suy  luận  là  2  viên  đạn  vẫn  còn  nằm  trong  phổi .  Khi

cơn sốc dịu đi  và anh ta có thể thở lại  bình thường, người  bác sĩ  nói : "Anh thật may mắn.

Bị   thương  ở  phổi   hoặc  là  chết,  hoặc  là  nhẹ.  Vì   anh  vẫn  chưa  chết  ngay  bây  giờ,  anh  sẽ

qua  khỏi ."  Viên  thiếu  úy  nằm  trong  ngôi   nhà  tranh  cùng  với   một  người   bị   thương  khác,

một  người   l ính  trẻ  của  TĐ  Thám  Báo  Meyer .  T rong  đêm  đó,  Thiếu  Úy  SS  von  Ribbentrop

lên cơn sốt.

T rung  Úy  SS  Schul z  bị   chết  trong  trận  tấn  công  ngày  11  tháng  2  năm  1943.  Mờ  sáng

hôm  sau,  Chiến  Đoàn  Meyer  chiến  đấu  trong  cơn  bão  tuyết.  Quân  Nga  và  Đức  vượt  qua

mặt  nhau  mà  không  phát  hiện.  Lúc  2  giờ  chiều,  cánh  tiền  quân  đến  đường  xe  lửa  gần

Oktyabrsky, khoảng 80 km phía tây của Alexejewka.

T rong  ngày  này  QĐ  của  Hausser  nhận  lệnh  của  Hi tler  là  giữ  Kharkov  bằng  mọi   giá.

Tuy nhiên Paul  Hasser đã vượt ra ngoài  và ra lệnh lực lượng của mình rút lui  để tránh khỏi

bị   bao  vây  và  tiêu  diệt.  Tối   ngày  14  tháng  2,  Tham  Mưu  T rưởng  quân  đội   một  lần  nữa

trình  bày  tình  hình  tuyệt  vọng  trong  sự  cố  gắng  rút  lại   lệnh  từ  Hi tler  để  bỏ  Kharkov .  Cố

gắng của ông  ta vô hiệu. T rong đêm 14-15  tháng 2, Hồng Quân  tiến vào khu vực  tây bắc

và nam của Kharkov phía sau lực lượng Đức. Hướng tây bắc, một TĐ xe tăng của SĐ 2 Xe

Tăng SS gây ra tổn thất nặng cho quân Nga, tạm thời  chặn lại  cuộc tấn công.

Một lần nữa QĐ báo cáo tình trạng khó khăn, nhưng đến giữa ngày 15 vẫn chưa có hồi

âm từ BTL. 12:30 trưa, Hausser ra lệnh SĐ 2 Xe Tăng SS rời  khỏi  vị  trí , rút về sông Udy và

lập các vị  trí  mới  ở đó. Với  sự yểm trợ từ các xe tăng, Một sư đoàn rưỡi  của QĐ II Xe Tăng

SS  rút  ra Khảkov  rồi  đi  về hướng đông nam. Đến 16:30,  lệnh mới   từ BTL đến,  ra  lệnh các

lực lượng phòng thủ phải  giữ "bằng mọi  giá". Hausser trả lời : "Vấn đề đã được giải  quyết:

Kharkov đã được di  tản!"

Sự  quan  trọng  của  sự  quyết  định  này  nằm  ở  chỗ  giải   thoát  lực  lượng  chính  của  QĐ  II

Xe  Tăng  SS  là  cần  thiết  cho  việc  tiếp  tục  tấn  công  về  phía  nam  và  bắt  tay  với   Phương

Diện Quân Nam. T rưa hôm ấy , sau khi  được đưa vào một căn nhà tranh dùng làm trạm y

tế, một sĩ  quan quân y đến với  von Ribbentrop nói  là có một chiếc Fieseler Storch vừa đậu

xuống.  Anh  ta  sẽ  được  đưa  ra  bằng  máy  bay .  V on  Ribbentrop  từ  chối .  Anh  ta  lý  giải   rằng

với   tư  cách  là  một  sĩ   quan,  anh  ta  không  nên  là  người   đầu  tiên  được  đưa  ra  bằng  máy

bay. Thay vào đó, người  l ính trẻ phải  là người  đầu tiên.

Người   sĩ   quan  quân  y ,  người   phụ  trách  thương  binh  bất  kể  cấp  bậc  nào,  tuyên  bố  là

ông  ta  là  người   quyết  định  ai   bị   thương  nặng  hay  nhẹ,  cho  nên,  ai   là  người   được  bay  ra

trước.  Sau  đó  người   bác  sĩ   ra  lệnh  cho  von  Ribbentrop  lên  máy  bay .  V on  Ribbentrop  giải

thí ch  bình  tỉnh,  nhưng  kiên  quyết,  rằng  trong  trường  hợp  đó  anh  ta  sẽ  không  tuân  lệnh.

Cuối  cùng, người  sĩ  quan quân y buộc phải  đưa người  l ính trẻ, bởi  vì  "con bò ương bướng"

- von Ribbentrop - muốn như vậy.

Không may , tình hình của chiến đoàn Meyer ngày càng tệ trong những ngày sau đó, và

chiếc Storch không quay trở lại . V on Ribbentrop bắt buộc phải  ở lại  đơn vị . Sự cố gắng của

chiến  đoàn  Meyer  trong  việc  bắt  l iên  lạc  với   chiến  đoàn  Wi tt  tấn  công  về  hướng  bắc  đã

thất bại . T rong khi  đó, chiến đoàn đánh về hướng Alexandrowka. Quân Nga ép và làng từ

mọi  hướng cố đẩy quân Đức ra khỏi  làng. Tình hình của anh ta càng tệ hơn vì  áo của anh

ta  đã  bị   cắt  bỏ  ở  trạm  y  tế,  và  họ  chỉ   cho  anh  ta  mặc  một  cái   áo  choàng  rộng.  V on

Ribbentrop về bộ chỉ  huy tiểu đoàn để nắm tình hình.

Chiếc  xe  tăng  của  anh  ta  cũng  không  hoạt  động  được,  nó  bị   đị ch  bắn,  tháp  pháo  bị

kẹt. Chỉ  có khẩu đại  l iên, sử dụng bởi  người  l ính truyền tin, là hoạt động được.

Chúng  tôi   đặt  chiếc  tăng  ở  vị   trí   mà  í t  ra  nó  có  thể  dùng  được  khẩu  đại   l iên  nếu  quân

Nga tiến gần đến bộ chỉ  huy.

Quân Nga cố gắng xâm nhập ngôi  làng từ mọi  hướng. Tình hình của chiến đoàn Meyer

trở  nên  nghiêm  trọng.  Khẩu  đại   l iên  trên  xe  tăng  đã  phải   được  sử  dụng  vài   lần  để  giúp

đẩy lùi  quân Nga tiến đến bộ chỉ  huy.

Sau  3  -  4  ngày ,  "Meyer  Xe  Tăng"  chuẩn  bị   cho  một  cuộc  phá  vòng  vây .  Sẽ  đi   bộ,  vì

nhiên  l iệu  đã  cạn.  Meyer  đưa  súng  ngắn  cho  những  người   bị   thương,  không  thể  đi   bộ

được,  và  chào  từ  biệt  với   câu  nói :  "cho  một  viên  đạn  vào  đầu  sẽ  tốt  hơn  bị   giết  bởi   quân

Nga!"

Người  chỉ  huy chiến đoàn quyết định vượt vòng vây qua những bãi  tuyết dày với  những

người  còn sống sót và cố đến được quân nhà. Cơ hội  thành công trong việc vượt qua 30 -40 km thật mong manh.

Đến  gần  trưa  ngày  thứ  năm  trong  vòng  vây ,  Kurt  Meyer  nói   chuyện  qua  vô  tuyến  với

tiểu đoàn tưởng TĐ 1, Thiếu Tá SS Max Wunsche, và diễn tả tình hình. Wunsche tuyên bố

là ông ta sẵn sàng để cố gắng và phá phòng vây để cứu chúng tôi .

Meyer khẩn khoản: "Nhanh lên Max, chúng tôi  sắp bị  thiêu sống rồi !"

Là người  ngồi  nghe, điều đó đã quá rõ ràng với  tôi  là số mạng của chúng tôi  đang treo

trên sợi  tơ.

Mọi   người   bồn  chồn  đợi   Wunsche.  Đến  chiều,  chiếc  tăng  đầu  tiên  xuất  hiện,  trong  sự

mừng rỡ của binh l ính của chiến đoàn Meyer . Họ chạy quanh làng trong một vòng tròn lớn

và  đẩy  quân  Nga  ra  khỏi   những  ngọn  đồi ,  nơi   họ  tập  trung  và  l iên  tục  tấn  công  và

Alexandrowka.

Chúng  tôi   thấy  lửa  chớp  và  khói ,  và  những  xe  tăng,  xe  tải   bốc  cháy .  Chúng  tôi   nhìn

thấy quân Nga bỏ chạy và biết là Wunsche sẽ đưa chúng tôi  ra.

Rudol f  von  Ribbentrop  tham  gia  trận  đánh  trong  chiếc  xe  hư  hại   của  anh  ta.  Anh  ta

nhập vào các xe tăng của Wunsche và khai  hoả với  khẩu súng máy khi  l ính Hồng Quân cố

gắng  quay  về  chiến  hào  của  họ  phía  sau  các  xe  tăng  của Wunsche.  Bằng  cách  đó,  anh  ta

giúp mở hành lang cho chiến đoàn đang bị  bao vây.

Đêm  hôm  sau,  quân  Đức  rời   khỏi   làng  theo  con  đường  chính.  Alexandrowka  gần  như

chứng  kiến  ngày  cùng  của  chiến  đoàn  Meyer .  Thương  binh  được  mang  theo,  và  ngay  cả

các tử sĩ  - trừ những người  đã được chôn - cũng không để lại .

Vài   tháng  sau  cuộc  vượt  vòng  vây ,  Rudol f  von  Ribbentrop  nghe  lỏm  được  cuộc  nói

chuyện  giữa  một  chỉ   huy  của  đơn  vị   không  quân  trinh  thám  tầm  gần,  Thiếu  Tá  Rinke

(người   sau  này  trở  thành  bố  vợ  của  anh  ta)  và  người   sĩ   quan  hành  quân  sư  đoàn,  Thiếu

Tá SS Lehmann. Rinke hỏi : "Anh ta ra sao?" V on Ribbentrop nhận ra họ đang nói  về mình

và  dỏng  tai   nghe.  Anh  ta  được  biết  là  chiếc  Fieseler  Storch  được  bay  gấp  vào  là  để  đưa

anh  ta  ra,  vì   sợ  con  trai   của  Bộ  T rưởng  Bộ  Ngoại   Giao  Đức  rơi   vào  tay  quân  Nga,  sẽ  trở

thành một sự kiện lớn trong sự tuyên truyền của Nga. Von Ribbentrop nhớ lại :

Tỉnh ngủ hẳn, tôi  đứng lên và bằng giọng nói  và điệu bộ rất không nhà binh, trách móc

người   sĩ   quan  hành  quân  về  việc  đưa  tôi   vào  một  tình  thế.  Mọi   người   sẽ  nghĩ   gì   về  thanh

danh của tôi  nếu tôi  nhận lời  lên máy bay.

Lehmann  lắng  nghe  sự  trách  móc  của  tôi   rất  l ị ch  sự  và  trả  lời   nhã  nhặn:  "Đừng  kí ch

động  quá  ribbentrop.  Anh  là  người   của  chúng  tôi ,  đó  là  những  gì   tôi   lo  lắng,  nó  không  có

gì  dính dáng đến địa vị  của bố anh."

T rong  đêm  đó,  lực  lượng  của  Meyer  đến  được  phòng  tuyến  Đức.  Những  ngày  sau  đó

quân  Nga  tấn  công  l iên  miên.  Ở  hướng  đông  của  Nowaja  V odolaga,  Ribbentrop  tấn  công

một  nhóm  quân  đị ch  mạnh  đang  cố  đè  bẹp  một  lực  lượng  Đức  nhỏ  trên  một  ngọn  đồi .

Qua ống dòm von Ribbentrop có thể thấy quân Nga đang tập trung quân cho đợt tấn công

cuối .

"Đạp ga! Mọi  người  theo tôi !"

"Mọi   người "  ở  đây  là  2  xe  tăng  chạy  theo  xe  trung  đội   trưởng,  lúc  này  đã  chạy  về

hướng đội  hình chính của đị ch. "Tản ra và bắn theo ý mình!" von Ribbentrop ra lệnh.

Những  viên  đạn  nổ  nổ  vào  nhóm  đông  nhất  của  đị ch.  Binh  l ính  Nga  quay  người   bỏ

chạy ,  nhưng  điều  này  họ  lại   phơi   mình  ra  trước  mấy  khẩu  súng  máy  của  3  xe  tăng  đang

nổ  súng.  Quân  đị ch  hoàn  toàn  bị   xoá  sạch  và  tình  thế  được  cứu  vãn;  nhóm  quân  nhỏ  rút

ra  được  khỏi   ngọn  đồi   và  nhập  lại   với   đơn  vị   của  họ.  Những  cuộc  chạm  trán  nhỏ  như  thế

xảy  ra  rất  thường. Quân  tấn  công bị   chùn  lại  bởi   lực  lượng phòng  thủ ương ngạnh. Không

đủ lực lượng áp đảo để tạo ra một lỗ thủng quyết định, quân Nga l iên tục bị  đẩy lùi .

Hai  ngày sau, quân Nga lại  cố gắng chọc thủng tuyến, lần này với  lực lượng mạnh hơn.

Mũi   dùi   chính  chạy  ngay  thẳng  vào Đại  Đội   7  T rung Đoàn  1  Xe  Tăng  SS,  họ  đưa  hết  toàn

bộ  xe  đang  có  ra  ngăn  chặn  cuộc  tấn  công.  Dù  gặp  phải   sự  chống  trả  mãnh  l iệt,  Hồng

Quân  ào  qua  phòng  tuyến.  Thiếu  Úy  SS  Al t,  chỉ   huy  Đại   Đội   7 ,  bị   tử  trận.  Đại   Đội   6  lăn

bánh từ vị  trí  và tung vào chặn đị ch. Lúc này , quân tấn công đã di  chuyển thành một hàng

dọc, hình như họ đang tìm một vị  trí  phòng thủ.

Các  xe  tăng  phóng  vào  đội   hình  và  dọc  theo  hai   bên  ở  tốc  độ  cao.  Quan  Nga  phóng

người   xuống  tuyết  và  giả  chết.  Những  tràng  súng  máy  làm  họ  buộc  phải   bỏ  trò  này  ,  và

đơn vị  Soviet mau chóng bị  tiêu diệt. Vài  nhóm nhỏ bỏ chạy vào khe núi . Nhưng ở đây họ

lại   gặp  phải   l ính  đầu  bếp,  tài   xế,  và  các  bộ  phận  hậu  quân  của  quân  Đức  và  bị   tiêu  diệt.

Quân  Nga  tiến  lên  vài   km  hai   bên  ngôi   làng  Nowaja  V odolaga,  và  quân  phòng  thủ  buộc

phải  rút lui . Ngôi  làng bị  pháo hàng giờ. Khi  ngôi  nhà đầu tiên bốc cháy , không mất nhiều

thời  gian để cả ngôi  làng biến thành cơn bão lửa.

Cuộc rút lui  rất khó khăn trong cơn lạnh cóng. 3 - 4 chiếc trong số xe tăng í t ỏi  của tiểu

đoàn 2 bị  trượt khỏi  con đường chật hẹp đóng băng mà họ bắt buộc phải  đi  qua. Hơn nữa,

khói   từ  ngôi   làng  bốc  cháy  và  sương  mù  làm  giảm  tầm  nhìn.  Phải   lấy  3  xe  tăng  để  kéo  1

chiếc  trượt  ra  khỏi   đường.  Khói   và  sương  mù  càng  làm  cho  công  việc  kéo  xe  khó  khăn

hơn. Nếu quân Nga  tấn công  trong  tình hình này  thì  cả đơn vị  sẽ bị  xoá sổ. T uy nhiên, sự

lo  sợ  bị   tấn  công  đã  không  xảy  ra.  Sáng  hôm  sau,  binh  l ính  và  xe  tăng  đến  được  nơi   chỉ

định và họ chuẩn bị  cho cuộc hành quân sắp tới .

Ngày 17 tháng 2 năm 1943, BTL QĐ II Xe Tăng SS đưa ra lệnh cho ngày hôm đó:

T rong những trận tấn công và phòng thủ l iên tục từ ngày 30 tháng 1 năm 1943, QĐ II

Xe Tăng SS đã chặn được cuộc tấn công dữ dội  của 3 tập đoàn quân Nga và gây tổn thất

nặng cho quân đị ch. Một quân đoàn kỵ binh gần như bị  tiêu diệt hoàn toàn.

Làn  đầu  tiên  SĐ  1  Xe  Tăng  SS  và  SĐ  2  Xe  Tăng  SS  kề  vai   chiến  đấu.  Sau  đó  họ  được

tăng  cường  thêm  SĐ  3  Xe  Tăng  Xung  Kí ch  SS  T otenkopf .  Tất  cả  các  đơn  vị   đã  thể  hiện

một  cách  xuất  sắc  trong  mấy  tuần  gian  khổ  vừa  qua  và,  mặc  dù  các  đơn  vị   bị   lẫn  vào

nhau, họ vẫn làm được việc chỉ  huy và kiểm soát tình hình khó khăn, đã thành công trong

cuộc  tấn  công  quyết  định.  Kề  vai   với   những  trung  đoàn  và  tiểu  đoàn  đầy  kinh  nghiệm

chiến đấu, những đơn vị   tân  lập, nhất  là các  trung đoàn xe  tăng và  tiểu đoàn bộ binh, đã

trải   qua  các  thử  thách  chiến  trường  trong  điều  kiện  địa  hình  khó  khăn  nhất.  Một  lần  nữa,

các binh l ính xe tăng xung kí ch đã trưởng thành trong chiến đấu.

Chiến  đấu  bên  cạnh  hàng  ngủ  của  các  đơn  vị   Waffen-SS,  các  thành  phần  của  các  SĐ

213 và 298 bộ binh cũng đóng vai  trò quan trọng trong chiến thắng chung.

T rong  vòng  mười   ngày ,  SĐ  320  bộ  binh,  vừa  được  nhập  vào  quân  đoàn,  đã  giải   toả

được cánh nam của quân đoàn bằng cách đánh vượt qua được trong những điều kiện khắc

nghiệt nhất.

Gởi   đến  các  chỉ   huy  và  binh  l ính  trong  các  đơn  vị ,  tôi   xin  hoàn  toàn  ghi   nhận  những

thành quả của các anh em đã gặt hái  trong những tuần khó khăn vừa qua.

(Ký tên) Hausser

Trung Tướng SS.

Với  Đại  Đội  7 Trong Trận Tấn Công Kharkov

Ngày 1 tháng 3 năm 1943 Rudol f von Ribbentrop trở thành người  thay thế Thiếu Úy SS

Al t  chỉ   huy  Đại   Đội   7  T rung  Đoàn  1  Xe  Tăng  SS.  T rận  phản  công  mà  Hausser  đã  lên  kế

hoạch  từ  khi   cãi   lệnh  Hi tler  và  rút  2  sư  đoàn  của mình  ra  khỏi   túi   Kharkov ,  được  bắt  đầu.

Đoạn diễn tả trận đánh sau là từ nhật ký của Rudol f von Ribbentrop:

Hai   sĩ   quan  đại   đội   của  tôi   là  Thiếu  Úy  SS  Stol lmeier  và  Thiếu  Úy  SS  Sternebeck.  Cả

hai  là những người  l ính xuất sắc và là sĩ  quan kinh nghiệm mà tôi  biết rất rõ từ khi  còn là

trung  đội   trưởng  T rung  Đội   1  từ  lúc  thành  lập  đơn  vị .  Ngày  đầu  tiên,  chúng  tôi   được  điều

động  làm  đại   đội   mũi   nhọn.  Chúng  tôi   nhanh  chóng  tiến  lên  phía  bắc  theo  hướng  Walki .

Ngôi  làng bị  tấn công ngay lập tức từ hướng tây bởi  Tiểu Đoàn 1.

Chúng  tôi  đến vùng phía  trên Walki , nằm  trong một  thung  lũng. Khi  chúng  tôi   lập một

vòng  cung,  tôi   nằm  ở  đầu  -  thung  lũng  hiện  ra  phía  xa  bên  dưới .  Nó  lấm  chấn  những  bộ

binh Nga đang rút lui .

"Bắn!" Tôi  ra lệnh. Tất cả xe tăng nổ súng nhằm mục đí ch không cho đị ch rút về Walki

và thiết lập phòng tuyến ở đó, gây đặc biệt nguy hiểm cho Tiểu Đoàn 1.

Với   tôi ,  điều  quan  trọng  là  quan  sát  những  kết  quả  giới   hạn  của  mấy  khẩu  súng  máy

bắn  ở  khoảng  cách  200  đến  400 mét  chống  lại   bộ  binh  đang  chạy  trong  đội   hình  tản mác

trong một khoảng rộng vượt qua khoảng trống rộng.

Chắc  quân  Nga  bị   thiệt  hại   đáng  kể,  nhưng  phần  lớn  bộ  binh  đị ch  đến  được  Walki   bất

chấp hỏa lực dày đặc của chúng tôi . Chúng tôi  không biết là quân Nga chạm vớiTiểu Đoàn

1,  lúc  này  đã  vào  trong  làng,  hay  không,  hay  họ  tìm  được  nơi   trú  ẩn  trong  các  nhà  và  tổ

chức phòng thủ ở đó.

T uy  nhiên,  điều  chắc  chắn  là,  theo  những  người   l ính  tăng  của  Tiểu  Đoàn  1:  Kết  quả

của  sự  can  thiệp  nhanh  chóng,  Đại   Đội   7  đã  ngăn  cản  một  số  lớn  quân  đị ch  tình  cờ  chạy

vào làng và gây khó khăn cho họ. Cuộc tấn công được tiếp tục vào ngày hôm sau. Các xe

tăng  tiếng  dọc  theo  con  đường  Walki   -  Lubotin.  Một  vị   trí   chống  tăng  được  phát  hiện  và

von  Ribbentrop  ra  lệnh  các  xe  tăng  mình  tấn  công.  Các  xe  tăng  tản  ra.  Họ  l inh  động  vận

động  độc  lập  ngừng  -  bắn  và  làm  trận  đia  chống  tăng  im  lặng.  T uy  nhiên,  Hồng  Quân

thành công trong việc ngăn cản cuộc tấn công cho đến buổi  chiều. Và cuộc tiến quân tiếp

tục, một lần nữa, Đại  Đội  7 dẫn đầu.

Ở  cửa  ngỏ  Lubotin,  Đại   Đội   7  chạm  trán  với   một  vành  đai   chống  tăng  khác.  Vành  đai

này cũng bị  im tiếng bởi  hỏa lực tập trung của các xe tăng, một lần nữa không bị  thiệt hại

nào khi  đối  mặt với  súng chống tăng. Lúc này không có l iên lạc vô tuyến với  tiểu đoàn, có

thể vì  địa hình bất lợi . Một lần nữa, Rudol f von Ribbentrop viết:

T rước  mặt  tôi   là  ngôi   làng  Lubotin  rộng  lớn.  qua  ống  dòm,  tôi   có  thể  nhìn  thấy  l ính

Nga  khắp  nơi .  Cả  ngôi   làng  dường  như  chật  ní ch  bởi   l ính  Nga.  Tất  cả  bọn  họ  đang  di

chuyển về phía đông bắc và cho thấy họ rút khỏi  Lubotin.

T rong  khi   tôi   đang  cân  nhắc  xem  có  nên  tiến  vào  Lubotin  với   3  chiếc  tăng  của  tôi   mà

không  đợi   lệnh  -  điều  không  thể  không  nguy  hiểm  vì   chúng  tôi   đã  dùng  hết  số  đạn  nổ  -Thiếu  Úy  SS  Stol lmeier ,  người   đi   ngay  phía  sau  tôi ,  cảnh  báo  bằng  vô  tuyến  là  Đại   Tá  SS

Wi tt, Trung Đoàn Trưởng Trung Đoàn 1 Xe Tăng SS, đang ở bên ngoài  xe tăng của tôi .

Wi tt, một người  l ính cực kỳ can đảm, đã di  chuyển lên phía trước trên chiếc xe chỉ  huy

và,  khi   tôi   nhìn  qua  nắp  tháp  pháo,  ông  ta  nói :  "Ribbentrop,  chúng  ta  phải   chiếm

Lubotin!"

"Chúng tôi  hết đạn nổ, thưa Đại  Tá!" Tôi  lưu ý.

Ông ta trả lời  khô khan: "Có thể, nhưng chúng ta phải  chiếm cho được Lubotin!"

Tốt  lắm!  Tôi   nghĩ   thầm,  nếu  phải   chiếm  Lubotin  thì   phải   tiến  vào.  Tôi   truyền  lệnh  và

đến  đó  thì   chúng  tôi   lao  vào  cuộc  chạy  đua  vào  giữa  đám  quân  Nga.  Cơ  hội   duy  nhất  để

tránh khỏi  những tay diệt tăng Nga là tốc độ, lợi  thế mà chúng tôi  cố gắng khai  thác.

Từ đâu đó, một trung sĩ  công binh chiến đấu SS nhảy lên phía sau xe tăng của tôi . Với

anh ta trên xe, chúng tôi  vượt qua ngôi  làng Lubotin dài  một cây số, vừa chạy vừa bắn tứ

tung.  Vì   hết  đạn  nổ,  chúng  tôi   phải   nạp  đạn  xuyên  thép,  í t  tác  dụng  đối   với   súng  chống

tăng.

Chúng  tổi   chạy  qua  một  đường  vòng  và  bỗng  thấy  cách  chúng  tôi   là  một  khẩu  chống

tăng đang sẵn sàng bắn.

Điều  cuối   cùng  mà  chúng  tôi   có  thể  nhìn  là  một  quả  cầu  lửa,  nếu  bị   trúng  đạn,  vì   bị

trúng đạn ở khoảng cách này  từ khẩu súng chống  tăng hạng nặng Nga  - khẩu Ratchsbum

- có thể làm thổi  chúng tôi  thành từng mảnh.

Người   trung  sĩ   nhảy  xuống  xe  tăng  và  tấn  công  khẩu  chống  tăng  bằng  lựu  đạn.  Sau

tiếng nổ đầu tiên, l ính chống tăng bỏ súng và chạy vào ngôi  nhà tìm chỗ trốn.

Con người  dũng cảm này , tôi  không bao giờ được biết tên anh ta, đã cứu mạng chúng

tôi .

Chúng tôi  chạy đua xuyên qua Lubotin. Quân Nga bỏ chạy khắp nơi  trước mặt xe tăng

chúng  tôi . Quẹo một  đường  vòng  khác,  lần  này  gần  đến  ngoại   vi   của  ngôi   làng,  chúng  tôi

cạhy  vào  một  đoàn  quân  Nga  đang  rút  lui .  Khi   tôi   dừng  để  cho  súng  máy  tác  xạ,

Stol lmeier  vượt  qua  mặt  tôi   và  chạy  vào  giữa  đội   hình.  Anh  ta  đứng  trên  tháp  pháo,  bắn

bằng khẩu súng ngắn của mình và la lên: "Rucki  werch!"

Lính  Nga  đưa  tay  lên  hàng  hoạc  bỏ  chạy .  tuy  nhiên,  một  người   l ính  chạy  đến  xe  tăng

của Stol leier , súng  trên  tay . Stol leier ném khẩu súng ngắn đã hết đạn vào mặt người   l ính

Nga,  làm  anh  ta  bỏ  chạy .  Bất  ngờ,  một  quả  lựu  đạn  nổ  phía  trước  xe  tăng,  và  Stol lmeier

bị  trúng mảnh ở má.

Lệnh  đến  bằng  vô  tuyến  gọi   chúng  tôi   dừng  lại ,  mặc  dù  trong  bóng  đêm  đang  đổ

xuống,  chúng  tôi   có  thể  nghe  tiến  quân  Nga,  đang  nấp  ở  một  trong  những  chiếc  xe  tăng

Nga bỏ trống cách đó vài  trăm mét trước mặt.

Một  lúc  sau  đoàn  xe  tiếp  tế  đế  nơi .  Chúng  tôi   đổ  xăng  và  nhận  đạn  bổ  sung.  Sau  đó

nhận  nhiệm  vụ  mới .  Chúng  tôi   sẽ  tiến  lên  theo  đội   hình  hình  cung  rộng  về  phía  bắc  gần

Kharkov và đến làng Dergatchi .

Chúng  tôi   tiến  lên,  lúc  đó  trời   bắt  đầu  đổ  tuyết.  Không  có  bản  đồ  đầy  đủ,  cuộc  tiến

quân  đêm  trở  thành  cơn  ác  mộng.  Nhưng  chúng  tôi   phải   hoàn  thành  mệnh  lệnh  để  ở  vào

vị  trí  ngày hôm sau cho cuộc tấn công kế tiếp.

Định  hướng  trong  cuộc  hành  quân  đêm  là  một  tai   họa.  T rời   tối   đen  và  tuyết.  Một  lần

nữa chúng tôi  làm đại  đội  mũi  nhọn. Đó là một vinh dự, nhưng cũng là gánh nặng lớn. Tôi

sẽ  không  bao  giờ  quên  những  suy  nghĩ   trong  đầu  trong  cuộc  hành  quân  đó.  Người   l ính

truyền  tin  ngồi   im  lặng  thoải   mái   trong  buồn  lái ,  đọc  hay  uống  cà  phê,  trong  khi   tôi ,  ướt

sũng  và  lạnh  tê,  đứng  ở  nắp  tháp  pháo  và  cố  gắng  tìm  lối   đi   đúng.  Rõ  ràng  là  tôi   mang

một  trách  nhiệm  to  lớn:  Cả  tiểu  đoàn  phía  sau  tôi   và  dựa  vào  tôi .  Thật  không  dám  nghĩ

đến  những  gì   có  thể  xảy  ra  vào  sáng  hôm  sau  nếu  chúng  tôi   không  đúng  chỗ.  Đó  chỉ   là

một trong những điều điều hỏi  ở các chỉ  huy cấp dưới , và nhất là các trưởng xe.

T rong  đêm  chúng  tôi   đến  được  Dergatchi   và  bác  l iên  lạc  với   tiểu  đoàn  bộ  binh  của

Thiếu Tá SS Max Hansen (Tiểu Đoàn 2 của Trung Đoàn Xe Tăng Xung Kí ch SS).

Lính  xe  tăng  xung  kí ch  chuẩn  bị   tấn  công  khi   có  tia  sáng  đầu  tiên.  Vì   không  thể  được

lương thực lên tuyến trước, chúng tôi  phải  dùng thức ăn khẩn cấp đựng trong thùng chứa

để vừa phía sau tháp pháo của bất cứ chiếc tăng nào.

Sáng  hôm  sau  tôi   chứng  kiến  sự  bất  đồng  ý  kiến  giữa  tiểu  đoàn  trưởng  chúng  tôi   và

tiểu  đoàn  trưởng  tiểu  đoàn  xung  kí ch.  Hai   người   không  đồng  ý  về  kách  tấn  công.  Tiểu

đoàn  trưởng  chúng  tôi   kết  thúc  cuộc  tranh  luận  bằng  cách  ra  lệnh  cho  tôi   tiến  vào  làng

theo con đường. Tôi  sẽ tiến qua bên kia làng, và sẽ nhập vào cuộc tấn công với  l ính xung

kí ch.

Tôi  nhớ là chúng tôi  có 3 hay 4 xe tăng lúc đó. Một là của Stol lmeier , chiếc thứ hai  của

Sternebeck; chiếc thứ ba của Trung Sĩ  SS Ki l lat.

Chúng tôi  tiến vào làng theo con đường hẹp một cách bất thường. Những hàng rào vụt

qua  hai   bên.  qua  những  khoảng  giữa  hai   hàng  rào,  chúng  tôi   có  thể  nhìn  thấy  l ính  Nga,

quăng lựu đạn và bắn súng cá nhân. Thỉnh thoảng chúng tôi  nghe tiến nổ của súng trường

chống tăng.

Bổn nhiênm, tấm kiếng dày khoảng 8 cm của khe nhìn phía trước bị  nức. Một viên đạn

từ súng trường chống tăng tủng ngay vòm tháp pháo.

Tấm  kiếng  được  thay  nhanh  chóng.  T uy  nhiên,  không  có  bộ  binh  chúng  tôi   hoàn  toàn

bất  lực  khi   chống  lại   bộ  binh  Nga.  Thỉnh  thoảng  chúng  tôi   lại   bắn  vào  các  hàng  rào.  Điều

này có tác dụng rất í t và được làm như vậy chủ yếu là để giữ tinh thần chúng tôi .

Rồi   một  tiếng  nổ  dữ  dội   khác.  Chúng  tôi   bị   trúng  đạn.  T rong  tầm  của  l ính  Nga,  bỏ  xe

bây  giờ  có  nghĩa  là  cầm  lấy  cái   chết.  T uy  nhiên,  máy  vẫn  tiếp  tục  chạy  bình  thường  và

tháp  pháo  vẫn  xoay  được.  Tôi   gọi   Stol lmeier  bằng  vô  tuyến  -  anh  ta  đi   phía  sau  tôi   -  và

hỏi  chuyện gì  xảy ra.

Anh  ta  trả  lời   khô  rốc:  "  Tôi   bắn  một  l ính  Nga  ra  khỏi   xe  tăng  của  anh  bằng  một  viên

đạn nổ. Hắn ta định đốt xe anh với  chai  cháy."

"Anh có thể làm điều đó bằng súng máy mà!" Tôi  nói  lại .

"Súng máy kẹt đạn và tôi  phải  làm gấp, nên tôi  bắn HE," Anh ta trả lời .

Tôi   quyết  định  chạy  qua  làng  bằng  tốc  độ  tối   đa,  vì   bộ  binh  Nga  -  nếu  họ  được  cung

cấp bằng vũ khí  chống tăng - là thần chết đối  với  tăng không có bộ binh yểm trợ

Lệnh kế tiếp của tôi  là: "Đạp ga! theo sát nhau! các xe tăng bảo vệ lẫn nhau!"

Khi   đến  đầu  bên  kia  ngôi   làng,  chúng  tôi   lái   vào  trong  đội   hình  rút  lui   của  quân  Nga.

Lính đị ch bắn vài  tràn vào chúng tôi , rồi  chạy về mọi  hướng.

Càng  nhanh  càng  tốt,  chúng  tôi   di   chuyển  ra  khỏi   làng  và  chạy  ra  một  cánh  đồng

trống,  đủ  xa  để  chặn  được  l ính  Nga  đang  rút  lui   vẫn  còn  ở  trong  làng  và  để  phòng  học

xâm  nhập  và  tuyến  phòng  thủ  của  chúng  tôi .  Chúng  tôi   vừa  đến  một  ngọn  đồi   nhỏ,  bỗng

gặp một trung đội  từ tiểu đoàn thám báo của chúng tôi , được nhận ra bỡi  những chiếc xe

bánh  lớn  Schwimmwagen,  xuất  hiện  về  phía  bên  phải ,  di   chuyển  hết  tốc  độ  qua  cánh

đồng trống. Họ đến gần và ồn ào vượt qua về phía con đường Kharkov-Belgorod. Sau này

chúng  tôi   được  biết  là  trung  đội   này  đang  thám  thính.  Từ  họ,  chúng  tôi   được  biết  về  tình

hình của Tiểu Đoàn 1. Tôi  lập tức báo tin tức cho chỉ  huy của chúng tôi  qua vô tuyến.

Chúng tôi  tiếp tục di  chuyển, Mục tiêu kết tiếp là Cherkasskoje, Quân đị ch bị  tràn ngập

nhanh chóng. Bị  tấn công bất ngờ, quân đị ch bỏ chạy.

Ngay  sau  đó,  chúng  tôi   đến  được  con  đường  Kharkov-Belgorod.  chúng  tôi   quẹo  về

hướng nam và tiêu diệt vài  xe tăng đị ch đang chạy về hướng Kharkov. [Theo báo cáo của

người   chỉ   huy  đơn  vị   xe  tăng  này ,  2  chiếc  bị   von  Ribbentrop  tiêu  diệt].  Rồi   chúng  tôi   đến

được sân bay Kharkov, và ngủ đêm bên trong xe tăng. Chúng tôi  giật mình bởi  một nhóm

xe  tăng  đị ch,  xuất  hiện  từ  chui   từ  đất  lên  (nguyên  văn  appeared  from  nowhere).  Chúng

gầm rú tràn đến rồi  lại  biến mất.

Sáng  hôm  sau,  chúng  tôi   theo  sau  một  trung  đoàn  l ính  xung  kí ch  tấn  công  vào

Kharkov.  Đại   đội   chúng  tôi   cung  cấp  yểm  trợ.  Chúng  tôi   di   chuyển  dọc  theo  con  đường

phía sau l ính xung kí ch tiến phía trước.

Cuộc  tiến  quân  tạm  dừng  lại   khi   l ính  xung  kí ch  báo  cáo  xe  T -34  đị ch  "chôn"  ở  những

dãy nhà ngay trước mặt họ.

T rong  lúc  đó,  pháo  binh  chúng  tôi   bắt  đầu  khai   hoả.  T uy  nhiên,  chúng  tôi   không  ảo

tưởng  về  kết  quả  của  pháo  binh  bắn  vào  T -34.  Để  làm  câm  một  chiếc  tăng  đã  chôn  cần

phải  bắn trúng từ phía trên.

Bất ngờ, một trong những chiếc Tiger đầu tiên được đưa vào mặt trận phía Đông xuất

hiện  trên  con  đường  phía  sau  chúng  tôi .  Nó  được  nhiệm  vụ  tiêu  diệt  những  chiếc  T -34

ngăn chặn cuộc tiến quân.

Chiếc  tăng  đồ  sộ  với   khẩu  pháo  dài   chạy  vượt  qua  với   tốc  độ  cao.  Nó  dừng  lại   phía

trước  chúng  tôi   chừng  200  mét  và  bắn.  Tiếng  đạn  bắn  đi   gần  như  nổ  cùng  lúc  với   tiếng

đạn  chạm  mục  tiêu.  Chiếc  Tiger  chạy  một  khoảng  ngắn,  lại   dừng  và  bắn.  Một  lần  nữa,

tiếng  súng  và  đạn  nổ  gần  như  cùng  một  lúc.  Sự  vận  động  này  lặp  đi   lặp  lại   chừng  chục

lần.

Khi   chiếc  Tiger  chạy  lui   lại ,  khẩu  súng  khổng  lồ  của  nó  chỉa  qua  một  bên.  Đến  bên

cạnh  chúng  tôi ,  trưởng  xe,  hình  như  bị   thương,  nói   là  bị   trúng  đạn  ở  tấm  chắn  phía  trước

và  khẩu  súng  bị   sư  hại   và  anh  ta  bắt  buộc  phải   rút  lui .  Viện  đạn  không  may  này  làm  cho

người  xa thủ bị  chết và xa trưởng bị  thương ở chân.

Chúng  tôi   đang  đứng  cạnh  con  đường,  bỗng  Đại   Tá  SS  Wi tt  -  đang  nhảy  từ  hố  này

sáng hố kia giữa cơn pháo, đến gần chúng tôi  từ hướng tiền duyên với  người  sĩ  quan hành

quân của ông ta, một trung uý già. Cười , và không có mũ và nị t, ông nói  chúng tôi  là l ính

Nga đã làm việc rất tốt là làm ông ta phải  bò. Ông ta đã ra tuyến đầu để tự mình coi  tình

hình cuộc tấn công. Với  binh l ính dưới  quyền đang bị  pháo, điều này rất có ý nghĩa.

Wi tt  là  một  người   chỉ   huy  bộ  binh  xuất  sắc.  Ông  ta  là  một  người   rất  can  trường,  bình

tỉnh và thận trọng. Binh l ính dưới  quyền của ông ta đều biết rằng tất cả các lệnh của ông

đưa  ra  đều  được  cân  nhắc  cẩn  thận  và  ông  ta  không  l iều  mạng  khi   không  cần  thiết.  Điều

nổi  bật này tạo thạnh sự thành công cho ông và cho trung đoàn.

Đến  chiều  thì   cuộc  tấn  công  của  một  đơn  vị   phía  bên  phải   chúng  tôi   bắt  đầu.  Đó  là

Tiểu Đoàn 2, T rung Đoàn 1 SS Xung Kí ch, chỉ  huy bởi  Thiếu Tá SS Hansen. Quân Nga bắn

trả  giảm  dần,  và  khi   chiều  tà,  l ính  xung  kí ch  bắt  đầu  xâm  nhập  và  dãy  nhà  đầu  tiên.

Chúng tôi  nhận lệnh tiến lên và yểm trợ họ cho đến quảng trường Đỏ. Một lần nữa, chúng

tôi  tiến vào thành phố ở tốc độ nhanh. Bỗng nhiên, một vật chắn hiện ra phía trước. Quân

Nga  chặn  con  đường  chính  với   một  chiếc  xe  tăng  KV -I  bỏ  trống,  chiếc  xe  tăng  hạng  nặng

nhất của Nga.

Lính xung kí ch tiến qua chướng ngại  vật, trong khi  tổ lái  và tôi -trừ người  tài  xế- leo ra

vào  nối   dây  kéo  vào  chiếc  KV -I  để  kéo  ra  khỏi   đường  để  ba  chiếc  xe  tăng  của  chúng  tôi

qua. Chúng tôi  vừa kéo chiếc tăng ra khỏi  con đường, Stol lmeier , trưởng xe chiếc thứ nhì ,

bắt đầu di   chuyển. Anh  ta nói  với   tôi   là  sẽ yểm  trợ  cho bộ binh;  tôi  đồng  ý  và gọi  anh  ta:

"Cẩn thận!"

Stol lmeier chạy vào dọc con đường hẹp. Hầu như không động tỉnh gì , nhưng mặt khác,

sự nguy hiểm đang ẩn nấp phía bên kia vì  rằng anh ta, không có sự yểm trợ của bộ binh,

có thể không đương đầu được.

Stol lmeier chứng tỏ là một người  l iều l ĩnh. má anh ta vẫn còn sưng vì  bị  mảnh lựu đạn,

nhưng anh ta từ chối  không rời  đơn vị  để điều trị .

Khi   chúng  tôi   đang  leo  vào  xe  tăng  sau  khi   xếp  sợi   dây  kéo,  một  quả  đạn  chống  tăng

bất  ngờ  rí t  qua  đầu.  Stol lmeier  rõ  ràng  là  chạy  vào  một  ổ  súng  chống  tăng,  nó  vừa  bắn

vào anh ta.

Khi   chúng  tôi   di   chuyển  qua  đoạn  đường  cong,  chúng  tôi   thấy  chiếc  tăng  của  anh  ta

đang  bốc  cháy .  Một  lúc  sau,  người   tài   xế  và  người   l ính  truyền  tin  xuất  hiện  và  báo  cáo  là

Stol lmeier  đụng  phải   một  chướng  ngại   vật  khác,  lần  này  bao  gồm  một  chiếc  T -34.

Stol lmeier  lập  tức  khai   hoả.  Anh  ta  đang  hướng  dẫn  người   xạ  thủ  chỉnh  tầm  thì   bị   trúng

vào  tháp  pháo,  giết  tất  cả  mọi   người   bên  trong.  Chiếc  tăng  hoàn  toàn  bốc  cháy .  Ngày

hôm  sau,  sau  khi   chiếm  được  quảng  trường  Đỏ,  chúng  tôi   tìm  ra  xác  đã  thành  than  của

Stol lmeier, được nhận ra qua những gì  còn lại  của ống nghe truyền tin trên đầu.

Chúng  ta  ngủ  đêm  trong  những  căn  nhà  về  phía  Bắc  của  quảng  trường  Đỏ  với   l ính

xung  kí ch.  Đêm  đó  lạnh,  rất  lạnh  để  rơi   vào  giấc  ngủ.  Chúng  tôi   đau  đớn  về  những  đồng

đội  đã ngã xuống và cố gắng nghỉ  ngơi , vì  cuộc chiến sẽ tiếp tục vào ngày mai .

Sáng hôm sau chúng tôi  yểm trợ l ính xung kí ch khi  họ tiếp tục lục soát những khu nhà

và tiêu diệt những ổ đề kháng. T rận đánh tiêu diệt các ổ đề kháng trong các toà nhà diễn

ra tốt đẹp và tôi  ra lệnh cho các tổ lái  tuyệt đối  ở bên trong xe tăng. T rước đó không lâu,

trung  sĩ   SS  Ki l lat  đã  bị   thương  ở  cánh  tay  vì   mảnh  lựu  đạn  trong  khi   anh  ta  nhìn  ra  bên

ngoài  xe tăng.

Đến  tối   thì   sự  kháng  cự  của  quân  Nga  giảm  hẳn.  Kharkov  hoàn  toàn  bị   chiếm.  T uy

nhiên, với  chúng tôi  thì  trận đánh vẫn chưa kết thúc. Sáng hôm sau chúng tôi  nhận lệnh đi

với   một  trung  đội   xung  kí ch  giải   toả  một  nông  trường  lớn  về  phía  đông  của  thành  phố.

Chúng tôi  không làm được việc gì  lớn, nhưng bị  thiệt hại  vì  l ính bắn tỉa Nga bắn từ những

vị  trí  được ngụy trang kỹ ở các khu chung cư, nhà, kho, và chuồng ngựa. Một xạ thủ bị  bắn

chết khi  anh ta mở nắp xe tăng và định nói  gì  đó với  l ính xung kí ch.

Đoạn  trí ch  này  từ  nhật  ký  của  von  Robbentrop  đã  minh  họa  một  cách  sinh  động  về

những hoạt động của xe tăng khi  lâm chiến trong trận tái  chiếm Kharkov . Điều rõ ràng từ

sự  tường  thuật  chi   tiết  là  con  số  xe  tăng  í t  ỏi   đã  làm  đóng  góp  quyết  định  trong  chiến

dị ch, cung cấp sự yểm trợ giá trị  cho lực lượng bộ binh.

Những  chiến  dị ch  này  khác  xa  với   những  gì   đã  được  dự  tính  bởi   tướng  Heinz  Guderian

và những người  sáng tạo ra lực lượng thiết giáp: là, đột kí ch độc lập sâu vào hậu phương

đị ch.  Chiến  thuật  được  diễn  tả  bởi   von  Ribbentrop  là  những  phản  ứng  trong  tình  hình  tại

chỗ và chứng minh rằng xe tăng có thể cung cấp sự yểm trợ sống còn trong nhiều vai  trò

hơn là những gì  chúng được thiết kế.

Ngày 17 tháng 3, Chiến Đoàn P eiper , Tiểu Đoàn 3 Thiết Giáp của T rung Đoàn 2 SS Xe

Tăng  Xung  Kí ch,  tiếp  tục  tấn  công  về  hướng  bắc  theo  hướng  Belgorod.  Được  tăng  cường

yểm trợ cuộc tấn công là Đại  Đội  1, T rung Đoàn 1 SS Xe Tăng, dưới  sự chỉ  huy của T rung

Úy  SS  von  Ribbentrop.  Vì   điều  kiện  đường  xá  tệ  hại ,  chiến  đoàn  đã  không  đến  được  đoạn

cong  trên  con  đường  hướng  tây  nam  của  Nekotajewka  cho  đến  khi   bóng  đêm  đổ  xuống.

Ngay  phía  nam  của  đoạn  đường  cong,  chiến  đoàn  chạy  vào  một  tuyến  chống  tăng  của

quân Nga. Tiểu Đoàn của P eiper chọc thủng vị  trí  của quân Nga, được yểm trợ của các xe

tăng của Đại  Đội  von Ribbentrop.

T uyến  vừa  chiếm  được  phòng  thủ  qua  đêm.  Lực  lượng  P eiper  được  tăng  cường  bởi

Tiểu  Đoàn  2  của  T rung  Đoàn  2  SS  Xe  Tăng  Xung  Kí ch.  Mục  tiêu  kế  tiếp  của  Sư  Đoàn

Leibstandarte  là Belgorod.  Thành  phố  sẽ  bị   tấn  công  cùng  với   Sư  Đoàn  Xung  Kí ch

Groβdeutschland.  Chiến  đoàn  nhận  lệnh  cho  ngày  19  tháng  3:  "Chiếm  khu  vực  bắc  của

Belgorod." Ngày 20 tháng 3, T rung Đoàn 1 SS Xe Tăng Xung Kí ch được lệnh tung một tiểu

đoàn cho Trung Đoàn 2 SS Xe Tăng Xung Kí ch ở Mikojanowka.

Chiều  ngày  19  tháng  3,  Tiểu  Đoàn  3  (thiết  giáp)  của  T rung  Đoàn  2  SS  Xe  Tăng  Xung

Kí ch,  tiến  lên  với   đại   đội   của  von  Ribbentrop  và  2  xe  Tiger .  Đến  Streletskoje  thì   chạm

tráng  với   xe  tăng Nga.  7  xe  tăng Nga  bị   tiêu  diệt,  đổi   lại   1  chiếc  xe  bọc  thép  bị   cháy . Đại

đội  von Ribbentrop không bị  thiệt hại  nào. Quân Nga phá hủy cây cầu ở Streletskoje. Tiểu

đoàn rút về khu phía đông của thị  trấn để qua đêm.

Sau  khi   rút  lui ,  P eiper  ra  lệnh  đến  chỗ  chiếc  xe  bọc  thép  bị   trúng  đạn,  von  Ribbentrop

tình  nguyện  đi   để  coi   thử  có  ai   bị   thương  không.  Không  may ,  tất  cả  những  gì   von

Ribbentrop  có  thể  mang  về  là  vài   sổ  lương  và  thẻ  bài   (nguyên  văn  identi ty  di sks).  Không

có ai  sống sót.

Sau đây là lời  diễn tả của von Ribbentrop trong trận đánh:

Sau  khi   chiếm  được  Kharkov  chúng  tôi   được  điều  lên  hướng  bắc  hướng  Belgorod  để

yểm  trợ  T rung  Đoàn  2  SS  Xe  Tăng  Xung  Kí ch  của  sư  đoàn  trong  khi   họ  cố  gắng  chọc

thủng  phòng  tuyến  Nga.  Chúng  tôi   tiến  hành  cuộc  tấn  công  với   các  xe  bọc  thép  của  tiểu

đoàn  P eiper .  Khi   chúng  tôi   vượt  qua  một  khoảng  đất  cao,  nổi   lên  giữa  địa  hình  xung

quanh  về  hướng  một  ngôi   làng,  chúng  tôi   chạy  vào  vành  đai   chống  thăng  quân  Nga  đã

dàn sẵn bên ngoài  ngôi  làng.

Họ  lập  tức  nổ  súng.  Những  chiếc  xe  bọc  thép  tiến  lên  theo  đường  zigzag.  Đạn  khói

được bắn ra nhằm tránh đạn đị ch, cách đó chừng vài  trăm mét. Đây là chiến thuật mà l ính

xung  kí ch  của  P eiper  sử  dụng  khi   họ  hoạt  động  không  có  xe  tăng,  và  nó  thường  giúp  họ

tránh thiệt hại  nặng. T uy nhiên, trong trường hợp này , nó làm tầm ngắm các xe tăng của

tôi   bị   khó  khăn.  Nhưng  họ  thì   không  có  vấn  đề  gì   khi   loại   vành  đai   chống  tăng  khỏi   vòng

chiến. Họ chỉ  đơn giản tiến qua vành đai  khói  và bắn vào quân đị ch khi  họ hiện ra.

Chiếc xe tăng chỉ  huy cũng có vai  trò trong việc làm im lặng vành đai  chống tăng, mặc

dù anh ta không công nhận điều đó. Với  von Ribbentrop thì  đại  đội  của anh ta là một khối

đồng  nhất,  và  chiến  thắng  được  báo  công  cho  toàn  đơn  vị   hơn  là một  cá  nhân.  Được  biết

là  anh  ta  thường  chỉ   công  nhận  một  vai   trò  nhỏ  của  cá  nhân  mình  trong  những  chiến

thắng  khó  khăn,  ví   dụn  như  đè  đẹp  một  tuyến  chống  trăng.  Súng  chống  tăng  của  đị ch,

nhất  là  súng  hạng  nặng,  thường  được  đặt  trong  những  vị   trí   được  ngụy  trang  kỹ  và  phục

kí ch  thiết  giáp  Đức,  là  đối   tượng  nguy  hiểm  hơn  là  tăng  đị ch.  Cho  nên,  tiêt  diệt  được  loại

vũ khí  này của Nga được đánh giá cao trong lực lượng quân sự Đức.

Những  pháo  thủ  Nga  còn  sống  sót  bỏ  chạy  vào  làng.  Ngưởi   đại   đội   trưởng  l ính  xung

kí ch gọi : "Truy kí ch chúng, Ribbentrop!"

Người   sĩ   quan  xung  kí ch  thiết  giáp  nhận  xét:"  Tôi   luôn  có  cảm  giác  mừng  rỡ  khi   nghe

tiếng  súng  nổ  từ  xe  tăng  ta,  trong  những  trường  hợp  cần  phải   triệt  hạ  những  vành  đai

chống tăng hiểm nghèo này cho chúng tôi ."

Von Ribbentrop tiếp tục lời  kể của mình:

Mặc  dù  bị   cản  trở  bởi   con  suối   sâu  trong  thung  lũng,  chúng  tôi   nhanh  chóng  chiếm

được  mục  tiêu  cả  ngày ,  với   l ính  xung  kí ch  thiết  giáp  đi   ngay  sát  phía  sau.  Một  lần  nữa,

chúng  tôi   phải   ngủ  đêm  bên  trong  xe  tăng.  So  với   l ính  xung  kí ch,  họ  bắt  buộc  phải   ngủ

trong những hố tuyết được đào vội  vàng, thì  chúng tôi  thoải  mái  hơn nhiều.

Sáng  hôm  sau  chúng  tôi   tiến  quân  với   bầu  trời   quang  đãng  cùng  với   tiểu  đoàn  của

P eiper  để  chọc  thủng  vào  Belgorod.  Được  tăng  cường  bởi   3  chiếc  máy  bay  Bf -110  cận

yểm,  thỉnh  thoảng  lại  bắn  trái   khói   vào những nơi   có  vị   trí  quân đị ch,  chúng  tôi  di   chuyển

lên  hướng  bắc  dọc  theo  con  đường  chính  với   sự  chống  cự  không  đáng  kể.  Khoảng  được

20km chúng tôi  đi  qua một ngôi  làng. Một số xe tăng T -34 trống rỗng bỏ lại  ở rìa làng. Rõ

ràng đây là một vị  trí  bảo quản, dùng để sửa xe bị  hư hại  trong chiến đấu.

Dẫn  đầu,  tôi   lăn  bánh  vào  làng.  Chiếc  xe  tăng  đị ch  đầu  tiên  xuất  hiện  trước  mũi   súng

nhận  một  viên  đạn  bắn  thẳng  và  bùng  cháy .  Bóng  dáng  l ính  Nga  bỏ  chạy  tán  loạn  để

tránh bị  cáng. Người  nạp đạn đặt viên đạn kế tiếp. Tôi  chỉ  mục tiêu kế tiếp: "Một nửa bên

phải , 250 phía trước!"

Xạ  thủ  đã  có  mục  tiêu  trong  máy  ngắm.  Tiếng  nổ  khi   đạn  rời   nòng  và  tiếng  nổ  ở  mục

tiêu gần như cùng một lúc như sấm. Vỏ đạn rơi  loảng xoảng vào túi  bạt. Chiếc xe tăng lắc

lư  về  phía  trước.  Một  hay  hai   viên  đạn  từ  súng  trường  chống  tăng  bay  vèo  qua,  một  viên

khác trúng tháp pháo nhưng quá góc nên bị  dội  ra.

Chúng  tôi   tiếp  tục  lăn bánh. Chúng  tôi  có  thể nghe các xe  tăng bắn  từ phía sau chúng

tôi  khi  họ gặp xe tăng đị ch. Chúng tôi  không tốn thời  giờ với  họ, vì  mục tiêu của chúng tôi

là Belgorod.

Hình như l ính Xung kí ch thiết giáp không thành công trong việc tiêu diệt tất cả xe tăng

Nga.  Sau  khi   chiếm  được  Belgorod,  chúng  tôi   được  biết  là  chỉ   sau  khi   chúng  tôi   vượt  qua

là một trận đánh dữ dội  ở nơi  con đường chính. Những đơn vị  tiếp theo chạm trán với  một

số T-34 và phải  tiêu diệt chúng trước khi  có thể đi  tiếp.

Chúng  tôi   tiếp  tục  với   nhịp  độ  nhanh.  Chiếc  xe  bọc  thép  của  huyền  thoại   Jochen

Peiper, người  sau này làm chỉ  huy một trung đoàn xe tăng, ở bên phải  chúng tôi .

Không có sự nguy hiểm của sự phục kí ch, vì  địa hình trống và tuyết phủ. Thêm vào đó,

3 chiếc Bf-110 vẫn trên đầu và báo về bất cứ dấu hiệu nào của đị ch.

Khi  đến Belgorod chúng tôi  nhận thấy là quân đị ch đã rời  bỏ thành phố. Người  l ính Nga

duy  nhất  mà  chúng  tôi   thấy  là  một  thiếu  úy  Nga,  chắc  lên  đường  trể,  xe  tải   của  anh  ta

chạy ngay trước mũi  súng của các xe bọc thép.

Từ  các  điểm  cao  ở  sông  Donet,  chúng  tôi   có  thể  nhìn  thấy  hững  đoàn  xe  Nga  ở  phía

xa,  tất  cả  đang  rút  lui   về  hướng  bắc.  Chúng  tôi   bắn  vài   trái   đạn  nổ  về  phía  đị ch,  nhưng

không  kết  qua  vì   khoảng  cách  quá  xa.  T uy  nhiên,  chúng  tôi   làm  tốc  độ  của  quân  Nga

nhanh hơn.

Buổi   chiều,  chúng  tôi   được  lệnh  tung  ra  một  cuộc  tấn  công  trợ  giúp  cho  Sư  Đoàn  Xe

Tăng  Xung  Kí ch  Groβdeutschland.  Thiếu  Úy  SS  Ekkehard  tiêu  diệt  3  chiếc  T -34  được  dàn

để  bảo  vệ  sườn  cho  quân  Nga  rút  lui   về  hưóng  bắc.  Những  chiếc  xe  tăng  này  đã  được

ngụy  trang  kín  đáo  chỗ  những  đống  rơm,  và  ánh  mặt  trời   buổi   chiều  tối   làm  cho  chúng

khó thấy hơn. T uy nhiên, Ekkehard phát hiện khói  xả từ ống xả. Khói  được nhìn thấy phía

trên của đống rơm trong không khí  lạnh mùa đông.

Anh ta chạy về hướng đị ch ở tốc độ cao và dừng lại  để bắn. Người  xạ thủ bắn cháy cả

3 xe tăng Nga với  3 viên đạn. Ba bó đuốc đẩm máu tô đậm thêm hình ảnh của cuộc chạm

trán nhanh chóng và chết chóc.

Bạn đang đọc truyện trên: ZingTruyen.Asia